Рыночные силы Морган Ричард

– Пако! Прошу, – в голосе отца послышались довольные нотки, словно он забавлялся. Крис заметил, что Эчеварриа-старший говорит с протяжным акцентом южных штатов, который не сочетался с майамско-испанскими ритмами в речи сына. – Эти джентльмены собираются извиниться. Давай будем вежливыми и выслушаем их.

Итак.

Крис увидел, как напрягся Макин, но не был уверен, что отец или сын заметили.

– Конечно, – спокойно ответил Майк Брайант. – Возникло серьезное недопонимание, и я чувствую, что ответственность за это лежит целиком на нас. Когда мой коллега передал вам файлы о повстанцах, он, видимо, не отметил, что мы обеспокоены…

Эчеварриа-младший что-то неразборчиво прогундел себе под нос на испанском. Отец посмотрел в его сторону, и Франсиско тут же заткнулся. Брайант с благодарностью кивнул и попытался продолжить с того, на чем закончил.

– Мы были обеспокоены тем, что явная дестабилизации ситуации в регионе привлечет новых, не столь порядочных инвесторов, как мы.

Эрнан Эчеварриа слабо улыбнулся на другом конце земного шара.

– Мы разобрались с нестабильной ситуацией, о которой вы ведете речь. И вы правы, сеньор Брайант. Ваш коллега представил дело в совершенно ином свете. – На одном из периферийных экранов замигали помехи, затем пошла трансляция данных. – Не желаете взглянуть на сообщение?

Брайант поднял руку:

– Мы все его видели, полковник. Я не хочу отнимать у вас больше драгоценного времени, чем необходимо. Как я уже сказал, это результат плохой коммуникации между нашими сотрудниками, и мы берем на себя всю ответственность.

Он демонстративно перевел взгляд на Макина.

– Генелал Эчеваллиа. – Было такое ощущение, что из Макина клещами вырывали слова. – Плиношу извинения. За все. За все недопонимания, котолым послужил п’ичиной. Я вовсе не хотел сказать, что мы можем быть заинте’есованы в сотлудничестве с вашими политическими влагами…

– Врагами моей страны, сеньор. Теми, кто попирает честь нашей нации. Врагами любого патриота в Колумбии. Если вы не забыли, католическая церковь предала анафеме их всех так же, как обвинили их все другие благопристойные организации в Америках.

– Да, – выдавил Макин. – Как вам будет угодно.

– У меня здесь есть кое-что, – пришел на выручку Брайант, – что может вас заинтересовать.

Загорелся один из встроенных в стол мониторов – Крис знал, что на другом конце планеты оба Эчеварриа смотрят на появившуюся за спиной Брайанта картинку.

– Вот один из первичных документов, которые вы получили от нас, в оригинальном формате, – Майк небрежно повел мышкой. – Как видно на увеличенном кадре, документ был составлен не корпорацией «Шорн». Если присмотритесь, уверен, узнаете логотип «Хамметт Макколл».

Логотип вполне можно было подделать на компьютере, и все в комнате понимали это. Но Эчеварриа лично пригласил ХМ в КЭСА год назад и потому знал, что все сходится.

– Откуда они у вас? – спросил он.

– Из источника.

Эчеварриа-младший разразился потоком ругательств на испанском с упоминанием такой-то матери. Брайант подождал, пока он закончит. Отец в очередной раз заткнул сына, на этот раз жестом, выдававшим его раздражение.

– Какой источник?

– На этом этапе, – аккуратно начал Брайант, – я не готов раскрывать данную информацию. Источник надежен до тех пор, пока остается засекреченным, а наш канал связи далеко не такой. Однако, – Майк заметил, как ощетинился сынок, и поспешил опередить его: – Если бы мы встретились в реальной жизни, я бы с радостью обсудил все детали этого дела. Считаю, мы должны быть с вами откровенны после того, что случилось в выходные.

– Вы предлагаете мне лететь в Лондон?

Брайант развел руками:

– В свое время, естественно. Я так понимаю, что в текущий момент у вас есть более насущные дела дома.

– Да, – Эчеварриа снова улыбнулся, но тепла в голосе не прибавилось. – По сути, мне предстоит разгрести бардак, который устроил ваш агент.

Майк вздохнул:

– Генерал, я сделал все, что в моих силах, чтобы продемонстрировать наше желание сотрудничать. Я даю вам слово…

Эчеварриа-младший сдавленно рыкнул.

– …что кто бы ни действовал в Медельине, это был не наш человек. Возможно, он работал по приказу «Хамметт Макколл» или чьему-то еще. Я не отрицаю, что источник в ХМ мог продать те же сведения любому, кто готов заплатить корпоративную цену. У меня сложилось представление, что у этой личности, скажем так, хорошие связи в Нью-Йорке и Токио и…

– Хорошо, сеньор Брайант. Я уже слышал этот довод. Вы предлагаете личную встречу. С какой целью?

– Ну, – Майк вновь поводил мышкой. Документ ХМ исчез, а вместо него на экране возник список оборудования, который Брайант показывал Крису неделю назад. – До сих пор не решен вопрос с военным оборудованием. Ввиду последних событий и волнений, которые они, несомненно, вызовут, я подумывал пересмотреть бюджет.

Крис заметил, насколько мгновенно отреагировал Эчеварриа, и гадал, как Майку удается не лыбиться.

– Вы сказали?

– В следующем месяце в Лондоне проходит выставка вооружений «Северный мемориал». Почему бы вам не убить двух зайцев одним ударом – приезжайте на выставку, мы вместе туда сходим и обеспечим закупку всего необходимого, а заодно обсудим информацию «Хамметт Макколл» и американские последствия.

Эчеварриа прищурился:

– Американские последствия?

– Простите, я хотел сказать международные, – Майк хорошо сымитировал смущение. – Порой я делаю выводы, которые не всегда оправданны. В общем, все это мы можем обсудить в Лондоне.

Остальное было пустым разговором. Брайант рассыпался в извинениях, пару раз вклинился Макин. Эчеварриа-младший ворчал и рявкал время от времени, но отец его постоянно осаживал и сам сидел задумчивый на протяжении оставшихся переговоров. Прощались они довольно тепло. Майк влетел в потайную комнату, хлопнув дверью.

– Свяжись с Лопесом. Мне нужен контакт с повстанцами до конца недели. Гребаный ублюдок пойдет против нас.

Крис моргнул:

– Я думал, ты его зацепил.

– Это временно. Покупка оружия удержит его на какое-то время, а клевета в адрес американцев сдержит партнеров младшенького из Майами. Но, в конечном итоге, эта ветхая конструкция рухнет, как домик в трущобах. На самом деле старина Эрнан не купился на наш спектакль – он просто тянет время и смотрит, что может из нас выжать. Горстка дешевых кассетных бомб – все, что мы можем позволить себе сейчас, – надолго его не удовлетворит: ему подавай взятки покрупнее. Так что рано или поздно его загребут американцы, и я хочу, чтобы у нас в КЭСА был свой игрок прежде, чем это случится.

– Да, но кто? – Крис махнул в сторону сидевшего за стеклом Макина, который по-прежнему смотрел в пустоту. – Этот придурок постарался, чтобы Диаса не стало. И кем мы его заменим?

– Придется выбрать Барранко.

– Барранко?

– Крис, больше у нас никого нет. Ты сам сказал, что Арбенс в этом году не сможет вести восстание.

– Да, но Барранко… Он же идейный, Майк.

– Ой, ладно. Все они так начинают.

– Нет, Майк, этот реально гребаный Че Гевара. Не думаю, что нам удастся его контролировать.

Брайант ухмыльнулся:

– Сможем, и еще как. Ты сможешь. – Он взглянул на Макина. Менеджер за стеклом не шевельнулся. – Я обо всем доложу Хьювитт – она переведет Ника на другой проект. Давно пора, черт возьми. А ты пока придумай, как усадить Барранко за стол переговоров. Неважно как, но усади. Если понадобится, отправляйся туда сам, но достань мне Барранко.

В памяти всколыхнулись голоса, сценки со времен его поездки от «Хамметт Макколл», инкрустированное звездами карибское ночное небо, теплый воздух и гомон ночных улиц.

– Хочешь, чтобы я отправился в Панаму?

– Если того потребует ситуация.

– Хьювитт это не понравится. Она с самого начала отдала контракт Макину. Если его списать, как неверное решение, это будет плохо выглядеть. Я уже не говорю о том, как она ко мне относится. Моей фанаткой ее едва ли назовешь.

– Крис, ты хренов параноик. Я уже говорил тебе. Хьювитт без ума от денег, а сейчас ты приносишь их до фига. Вот, что имеет значение. Точка. – Майк снова усмехнулся. – И в любом случае, если она будет ругаться, я пойду к Нотли. Ты в деле, дружище, хочешь ты этого или нет. Добро пожаловать на счет КЭСА.

В конференц-зале Макин заерзал на стуле и повернулся к ним. Он словно услышал их разговор. Выглядел разбитым и преданным. Крис ответно уставился на Ника и никак не мог избавиться от тревожного чувства.

– Спасибо.

– Ладно, ты заслужил. Прими это. – Брайант положил руку ему на плечи. – И потом, мы ж команда, е-мое. А теперь давай пустим Эрнана Эчеварриа в расход и заработаем гребаных денег.

Глава 23

К причалу привязали сломанную моторку, которая постепенно погружалась. Нос лодки был задран и крепко привязан к кнехту, но за усиженным мухами стеклом плескалась вода: она затопила кожаный салон и почти достигла приборной панели. Внизу, словно крохотный дирижабль, замерла рыбка и обгладывала нижнюю часть руля, оказавшуюся под водой. На затопленной корме плавали ветки и гниющие листья – они поднимались и опускались на волнах, когда мимо проплывали водные такси. Волны ударялись о деревянные опоры. Подобно нитям сахарной ваты серые облака липли к кронам деревьев на островах, разбросанных в лагуне, и уплывали в сторону моря, изливаясь дождем. Воздух был теплый и влажный.

Крис обернулся. Карибы запомнились ему совершенно другими. Он вернулся к Хоакину Лопесу, сидевшему в деревянной хижине, наличие которой оправдывало существование пирса.

– Уверен, что он приедет?

Лопес пожал плечами. Высокий, мускулистый, крепко сбитый, афроамериканской наружности, он излучал спокойствие, совершенно не вязавшееся с паникой по телефону в Медельине.

– У него на то все причины. Я бы не стал привозить тебя сюда просто так, Крис. Сигаретку?

Крис покачал головой. Лопес прикурил и выдохнул струю дыма в сторону воды. Он машинально почесал шрам на лбу.

– Ему не так просто добраться. На этой части побережья жарко. Черепашьи патрули имеют право остановить любого, если решат, что человек браконьерствует. Временами является американская наркополиция из Дарьена. У них нет полномочий, но…

Он снова пожал плечами. Крис кивнул.

– Когда их это останавливало, верно?

– Верно. – Лопес отвернулся и ухмыльнулся.

– Что?

– Да ничего. Ты разговариваешь не как гринго.

Крис зевнул. Последние пару дней он мало спал.

– Принимаю за комплимент.

– Продолжай в том же духе. Может пригодиться при переговорах с Барранко.

Все смешалось в один бесконечный поток. Лондон, Мадрид, Сан-Хосе в Коста-Рике. Череда аэропортов, представительские залы ожидания в приглушенных пастельных тонах, шуршание кондиционера на борту самолета. Он гнался за солнцем, выигрывая день. На рассвете его вертолетом доставили из Сан-Хосе на границу с Панамой. Посадка на залитой солнцем площадке на окраине Давида, куда Лопес тайком прокрался из Панама-Сити, чтобы встретить его к западу от столицы. Еще одна короткая поездка на север в Бокас-дель-Торо; вереницы хижин и людей, которых знал Лопес; арендованный пистолет; водное такси, взятое здесь, где бы это «здесь» ни находилось, и часы ожидания, пока не приедет Барранко.

– Встречался с ним когда-нибудь?

Лопес покачал головой:

– Пару дней назад разговаривал по видеофону. Он выглядит уставшим, не то что на снимках 41 года – там он звезда. Ему это необходимо, Крис. Для него это последний шанс.

Память Криса откликнулась на названную дату. В 41-м Эдварда Куэйна размазало по холодному асфальту на М20. Тогда казалось, что все закончилось. Но следующим утром Крис проснулся и обнаружил, что мир цел и невредим, а каша, которую он заварил в «Хамметт Макколл», далека от разрешения. Он понял, что ему придется жить дальше и найти другую цель для существования.

Откуда-то с воды донесся приглушенный рев.

– Приближается лодка, – сказал Лопес.

Из-за лесистого мыса показался катер, подняв головную волну, которая едва не заглушила рев двигателей. Большое серое судно было скоростным, а судя по тому, что на баке за щитом из пуленепробиваемого стекла установили два автомата, годилось и для военных столкновений. На корме развевался флаг – белый символ на зеленом фоне. Лопес с облегчением выдохнул:

– Черепаший патруль.

Моторка замедлила ход, двигатель перешел на малые обороты. Катер подошел носом к причалу, на бак вышел человек в хаки. Раздались крики на испанском. Лопес ответил. Матрос схватил линь и легко спрыгнул на пирс. Он приземлился на полусогнутые ноги как человек, проделывавший это не раз. На палубу вышла женщина в похожем костюме, прислонилась к пулемету и уставилась на них. Крис встревожился.

– Ты ведь вооружен, да? – пробормотал Крис Лопесу.

– Естественно. Но это черепаший патруль, они не…

Следующий мужчина, сошедший с лодки, тоже был одет в армейскую форму, на плече – винтовка Калашникова. Он прошел мимо Криса, даже не взглянув на него, подошел к Лопесу и произнес что-то на испанском. Получив ответ, скрылся в хижине. Крис глянул на воду по другую сторону пристани и принялся гадать, насколько там глубоко. Хорошо бы не меньше метра над головой, чтобы не подстрелили. Одолженный Лопесом «Смит и Вессон» наверняка будет стрелять и промокнув, но против боевых винтовок…

«Давай посмотрим правде в глаза – ты и пяти минут не продержишься. Это тебе не киношный Тони Карпентер».

– Сеньор Фолкнер?

Он резко повернулся к лодке. Очередная фигура в хаки встала рядом с женщиной на палубе. Когда мужчина спрыгнул на пирс, Крис узнал голос. Барранко.

То же обветренное лицо и закаленный образ, который Крис помнил по встрече, состоявшейся год назад, когда он еще работал на ХМ, – лицо, посмуглевшее от постоянного пребывания на солнце в горах, широкие скулы и голубые глаза, доставшиеся в наследство от какого-нибудь европейского колонизатора-предка, прибывшего в Америку много десятков лет назад, впитавшиеся в генный пул за столетия. Те же коротко стриженные седые волосы; тот же рост, те же длинные конечности. Вот Барранко движется к нему. Приветствует. Жмет руку. Ладонь все такая же мозолистая. Вот он подошел совсем близко. Тот же ищущий взгляд. Так смотрели на горизонт, выискивая знаки, капитаны линкоров или, может, пиратских траулеров в прошлом веке.

– Сеньор Фолкнер. Теперь я вас вспомнил. Вы были частью миссии «Хамметт Макколл». Мужчина с ноутбуком. Тогда вы вели себя очень тихо.

– Тогда я приехал слушать. – Крис покопался в кармане пиджака. – На этот раз я…

– Потише, прошу вас. – Барранко поднял руки. – Мои товарищи сильно нервничают, находясь вдали от дома. Все может плохо закончиться, если вы дадите им повод думать, что собираетесь воспользоваться пистолетом у вас за поясом, который плохо спрятан.

Барранко махнул в сторону женщины у пулемета, затем на матроса на пристани – тот выпрямился и стоял рядом с кнехтом, сжимая в руке пистолет. Крис услышал, как щелкнул взводимый курок, обернулся к хижине и увидел, что из домика вышел мужчина, держа у бедра винтовку.

– Итак, – сказал Барранко. – Добро пожаловать в Латинскую Америку снова.

Внутри хижины имелись самые необходимые вещи: туалет за пластиковой перегородкой, крохотная плита в углу и древний деревянный стол два метра в длину, весь в царапинах и граффити, которые, похоже, выводило не одно поколение людей. Вокруг стола разместили с полдюжины потертых пластиковых стульев – Крис отобрал их из кучи, которую по приезде откопал позади хижины. Да, до стандартов «Шорн» далеко. Окна были маленькими, с густым слоем грязи, но на крыше через определенные промежутки висели лампы системы водного освещения, труба с фитилем была целой и невредимой и уходила вниз, под воду, через пробуренную в полу дыру. Крис уже проверял систему ранее – фитиль был отлично смочен. Он щелкнул выключателем на стене, и в трех из пяти лампочек зажегся мягкий свет.

Барранко оглядел интерьер и кивнул.

– Конечно, не «Панама Хилтон», – сказал он. – Но я и не Луис Монтойя.

От Криса ждали определенной реакции – он попытался выдавить из себя смешок и жестом пригласил к столу:

– Прошу вас, садитесь, сеньор Барранко. Боюсь, что мы куда больше задавались вопросом безопасности, нежели комфорта. Если не считать парочки ненормальных упертых наркокопов, у Луиса Монтойя нет реальных врагов. В отличие от вас – у вас их множество.

– И вы предлагаете решить эту мою проблему, верно? – Барранко так и не сел. Вместо этого кивнул двум своим телохранителям, которые последовали за ним в хижину. Те молча заняли позиции у окон. Они стояли вольно, но вряд ли это кого-то могло одурачить. Они удостоили Криса беглого взгляда, в котором сквозило презрение.

Крис подошел к столу и выдвинул стул для Барранко.

– Уверен, что при наличии времени и небольшого везения человек вроде вас способен сам решить свои проблемы, не прибегая к услугам человека вроде меня. Время и удача – все, что нужно. Прошу. Садитесь.

Барранко не двинулся.

– Лестью меня не проймешь.

Крис пожал плечами и опустился на стул.

– Я знаю. Я не льстил – просто констатировал факт. Я считаю – точнее мы, мои коллеги в «Шорн» и я, считаем, что вы в состоянии разрешить сложную ситуацию, которая в данный момент сложилась в Колумбии. Вот почему я здесь. Своим визитом мы хотим показать, что верим в вас.

После этих слов Барранко медленно приблизился к столу.

– Вы назвали страну Колумбией, – сказал он. – А ваши коллеги в Лондоне тоже так говорят?

– Нет, конечно. – Крис провел ладонью по столешнице и поднял руки, затем, сперва взглянув на секьюрити Барранко, он неторопливо залез в карман и достал свернутый ноутбук. Ему показалось, что все это выглядело довольно круто, учитывая ситуацию.

– Мы зовем это Контролируемая экономика Северных Анд. Уверен, вы в курсе. А еще, не сомневаюсь, вы знаете, что не мы одни используем это наименование.

– Да, – в его словах слышалась явная горечь. Ладони Барранко легли на спинку стула, стоявшего напротив Криса. – Не вы одни. Весь мир зовет нас так. Только ублюдок в Боготе именует ее Колумбией, будто мы все еще единая нация.

– Эрнан Эчеварриа, – вкрадчиво начал Крис, – подпитывает патриотизм своих соотечественников, дабы упрочить режим, который обогащает пять процентов населения, а остальных держит в грязи. Не мне вам про это рассказывать. Однако, полагаю, вы нуждаетесь в моей помощи, чтобы изменить ситуацию.

– Как быстро мы перешли. – На лице Барранко застыло такое выражение, будто он учуял отвратительный запах, просачивающийся через пластиковую перегородку из туалета. – Как быстро – от лести к подкупу. Разве не вы сказали, что человек вроде меня может разрешить…

– При наличии. Времени. – Крис встретился взглядом с собеседником и, удостоверившись, что тот не станет продолжать, начал безмятежно разворачивать ноутбук. – Я уточнил – при наличии времени. И капельки везения. А еще я сказал – возможно.

– Понятно.

Крис не поднял глаза на Барранко, но по голосу казалось, что колумбиец улыбается. «Как быстро мы перешли от сарказма к улыбке». И все же Крис продолжал смотреть в ноутбук – тот был сильно помят в нескольких местах и разогревался довольно медленно. Крис стал разглаживать экран. Он услышал, как царапнули по полу ножки стула и как он заскрипел, приняв вес Барранко.

На экране выскочила карта зоны КЭСА.

Крис поднял голову и улыбнулся.

Позже, когда вся информация была выложена и обговорена, они вышли на пирс и любовались погодой. На востоке небо местами очистилось.

– Сигаретку?

– Да, спасибо. – Крис взял предложенную пачку и вытряхнул помятую трубочку. Барранко дал ему прикурить – на серебристой бензиновой зажигалке был изображен череп с костями, вокруг которого шла надпись на кириллице и стояла дата 2007. Крис затянулся и тут же закашлялся до слез.

– Ого, – он вытащил сигарету изо рта и заморгал, глядя на нее. – Где вы их берете?

– Вы в таком магазине не были, – Барранко указал в направлении юго-запада. – Семьсот километров отсюда, в горах. Держит его женщина, которая помнит дни, когда Эчеварриа пришел к власти. Она не продает американские сигареты. Только темный табак.

– Я заметил. – Крис сделал еще одну затяжку, на этот раз менее сильную; табак раздражал легкие. – А зажигалка? Военная, верно?

– А вот и нет. – Барранко достал зажигалку и стал водить пальцем по кириллическим буквам. – Реклама. «Смертельные сигареты. Плохие новости, дружок, ты помрешь». Вот что на ней написано. Но это – как вы там называете – контрфакт. Подделка?

– Контрафакт.

– Да, контрафакт. Какой-то ненормальный англичанин в прошлом веке действительно выпускал сигареты под таким названием.

– Похоже, он был не слишком умен.

Барранко развернулся и выдохнул на Криса клуб дыма.

– По крайней мере, он был честен.

Крис промолчал. Барранко вышагивал по пирсу, курил и ждал.

– Мне кажется, вам надо приехать в Лондон, сеньор Барранко. Вам нужно…

– Ваши родители живы, сеньор Фолкнер?

Фраза уколола, разрушив нарастающее ощущение, что сделка состоялась.

– Нет.

– Вы их помните?

Крис бросил взгляд на стоящего рядом мужчину и понял, что компромисса быть не может. От него требовали ответа.

– Отец умер, когда я еще был маленьким, – сказал он и подивился тому, как легко теперь давалась эта фраза. – Я его плохо помню. Мама умерла позже – я уже был подростком. От терновой лихорадки.

Барранко прищурился:

– Что за терновая лихорадка?

Крис курил и проверял, не просочилось ли в его воспоминания что-нибудь лишнее. Когда он решил, что все под контролем, ответил:

– Разновидность туберкулеза. Резистентный штамм, не лечится антибиотиками. Мы жили в зонах – вы такие районы называете фавелами, их тут полно. Дорогие лекарства она не могла себе позволить – никто в зонах не мог, – поэтому принимала стандартные антитела, пока не скончалась. Никто так толком и не узнал, что ее убило – лихорадка или другая болячка, с которой ослабленная иммунная система не сумела справиться. Понадобилось…

Нет, он себя не контролировал. Крис отвел взгляд.

– Простите, – сказал Барранко.

– Все, – Крис сглотнул. – Все в порядке. Это было давно.

Он снова затянулся, скорчил мину и бросил сигарету в воду. По очереди надавил большими пальцами на веки и посмотрел на струйки влаги, оставшиеся на пальцах.

– Мою мать забрали, – произнес Барранко за его спиной. – Ночью пришли солдаты. В те времена такое случалось сплошь и рядом. Я был подростком. Отец давно нас бросил. А я в тот вечер ушел на политическое собрание. Возможно, они приходили за мной. Но забрали ее.

Крис знал. Он читал файл.

– Ее изнасиловали. Люди Эчеварриа. Пытали электричеством и разбитыми бутылками много дней. А после выстрелили ей в лицо и оставили подыхать в мусорной яме на окраине города. Врач из «Эмнести Интернэшнл» сказал, что она умирала часа два.

Крис хотел принести соболезнования, но слова казались такими избитыми и пустыми.

– Вы понимаете, почему я сражаюсь, сеньор Фолкнер? Почему на протяжении последних двадцати лет веду эту борьбу?

Крис покачал головой, не находя слов. Он повернулся к Барранко и увидел, что на его лице эмоций отразилось не больше, чем когда они обсуждали сигареты.

– Вы не понимаете, сеньор Фолкнер? – Барранко пожал плечами. – Что ж, я вас не виню. Порой я сам не понимаю. Бывают дни, когда мне кажется, надо взять Калашников, пойти в любой полицейский участок или казармы и перестрелять всех в форме. Но я знаю, что за этими людьми стоят другие, которые не носят мундир. Поэтому я пересматриваю свой план и решаю, что стоит то же самое сделать с правительственным учреждением. Но в этот момент вспоминаю, что тамошние чиновники, в свою очередь, – лишь часть класса землевладельцев и финансистов, которые зовут себя моими соотечественниками. И в моей голове рождаются новые цели. – Барранко махнул рукой: – Банки. Ранчо. Пригородные виллы, огороженные заборами. Количество тех, кого необходимо выкосить, растет как сумма выигрыша в лотерее. А потом меня осеняет – Эрнан Эчеварриа и года не продержался бы, если бы не получал помощь из Вашингтона и Нью-Йорка. – Барранко поднял палец и указал на Криса. – И из Лондона. Вы уверены, сеньор Фолкнер, что хотите пригласить меня в свою столицу?

Крис, которого до сих пор обуревали эмоции, сумел пожать плечами. Слегка хриплым голосом он ответил:

– Я рискну.

– Смело. – Барранко докурил сигарету и затушил бычок большим и указательным пальцами. – Вы храбрый человек либо азартный игрок. И как мне к вам относиться?

– Считайте, что я хорошо разбираюсь в людях. Думаю, вы достаточно умны, чтобы можно было вам доверять.

– Я польщен. А что ваши коллеги?

– Они прислушаются к моему мнению. Мне за это платят.

– Да. Полагаю, что так.

Крис заметил, как в голос Барранко просочились те же эмоции, которые он прочел в глазах других повстанцев в хижине.

«бля»

Он перестарался: слишком ускорился на эмоциональном повороте, строя из себя крутого корпоративного мачо. Он надеялся минимизировать ущерб, но слова, которые собирался произнести, по пути преобразились. К собственному ужасу, он выдал чистую неприкрытую правду:

– А что вам терять? Вы в дерьмовом положении, Висенте. И мы оба это понимаем. Прячетесь в горах, оружия не хватает, живете одной риторикой. Если Эчеварриа сейчас придет по вашу душу, как пришел за Диасом, – вы история. Как Маркос, Че Гевара. Красивая легенда и портрет на гребаной футболке. Вы этого хотите? Какой от вас толк в такой форме для жителей КЭСА, которые проходят через те же пытки, что пережила ваша мать?

На какой-то миг, когда слова сорвались с губ, все замерло. Крис уже представил, вот Барранко поддается и соглашается на сделку. Взгляд колумбийца стал жестче, он напрягся. Заметив перемену, женщина-телохранитель на палубе катера вскочила на ноги и подняла винтовку. Крис перестал дышать.

– Я хотел сказать…

– Знаю, что вы имели в виду, – Барранко расслабился первым. Он повернулся к женщине на палубе и подал знак. Когда он вновь посмотрел на Криса, что-то в его лице переменилось. – Знаю, потому что вы впервые решили высказать эти мысли. Вы не представляете, какое это облегчение, Крис Фолкнер. Все цифры, которыми вы сыпали до этого, почти ничего не значили, зато теперь я знаю, что у вас есть душа, и это все меняет.

Крис снова задышал:

– Вам стоило спросить.

– Спросить, есть ли у вас душа? – Барранко сухо и невесело усмехнулся. – Разве такие вопросы задают в Лондоне? Когда я окажусь за одним столом с вашими коллегами и буду обсуждать, какой кусок ВВП своей страны могу предложить им в обмен на поддержку, какой урожай должны вырастить мои соотечественники, пока их дети умирают с голоду, без каких основных медицинских услуг колумбийцы должны научиться жить – тогда я могу поинтересоваться, где у них душа, сеньор Фолкнер?

– Я бы не советовал, нет.

– Вот. Тогда что вы посоветовали бы?

Крис все взвесил

«блядь, до сих пор ведь срабатывало»

и выдал Барранко неприкрытую правду:

– Я посоветовал бы вам взять у них все, что можно, при этом самому по возможности не давать обещаний. Потому что именно так они поступят с вами. Оставьте себе пути к отступлению и помните, ничто не высечено в камне. По любому вопросу можно обговорить новые условия, если сумеете доказать, что оно того стоит.

Пауза. Барранко вновь рассмеялся, но на этот раз в его голосе проскользнули теплые интонации. Он предложил Крису очередную сигарету, затем прикурил обе русской зажигалкой.

– Хороший совет, друг мой, – сказал он, выпуская клубы дыма. – Весьма недурной. Пожалуй, я нанял бы вас консультантом, если бы мог себе это позволить.

– Но вы можете. Я часть пакета.

– Нет. – На него упал взгляд, как у тральщика. – Я кое-что знаю о вас, Крис Фолкнер, и вы не входите ни в один пакет Лондона. Есть в вас нечто, сопротивляющееся инкорпорации. Что-то, – Барранко пожал плечами, – благородное.

Прежде чем Крис успел остановить себя, в памяти вспыхнула картинка. Лиз Линшоу в белом шелковом халатике, который он распахнул, будто открыл новогодний подарок. Изгибы ее тела, пляшущие на нем тени. Ее смех.

– Думаю, вы ошибаетесь на мой счет, – тихо сказал он.

Барранко покачал головой:

– Увидите. Я неплохо разбираюсь в людях. Может, эти персоны вам платят, но вы не один из них. И не принадлежите их миру.

К ночи Лопес доставил Криса обратно в Бокас – они сидели в кафе у воды и ждали позднего рейса в Давид. На противоположном берегу стразами на темноте мерцали огни ресторанчика на другом острове. Между ними по каналу, перевозя клиентов, курсировали лодки-панга. Будто туман, с воды наплывали голоса, в испанскую канву порой вплетались заимствованные из английского словечки. Позади них гремела посуда на кухне.

Встреча с Барранко уже казалась сном.

– В общем, все прошло хорошо? – поинтересовался Лопес.

Крис помешивал трубочкой свой коктейль.

– Похоже на то. Так или иначе, он прилетит в Лондон. – Крис перестал прокручивать в голове сцены с Лиз Линшоу и устало вернулся к работе: – Мне нужно, чтобы ты как можно скорее организовал его поездку. Быстро, да, но безопасность прежде всего. Его жизни и стратегической позиции ничто не должно угрожать. Со своей стороны, я предприму меры, чтобы вам помочь.

– Оплата?

– Через тайный счет. Не хочу, чтобы транзакции всплыли, прежде чем… Нет, лучше если ты заплатишь сам. Наличными. Я переведу деньги на твой счет в Цюрихе, как только вернусь. Пришли мне предварительный расчет в отель завтра утром. И да, у тебя не найдется чего-нибудь, чтобы я мог уснуть?

– С собой нет. – Лопес вытащил телефон. – Ты остановился в «Шератон», верно?

– Да. В 1101. Под фамилией Дженкинс.

Экран телефона замерцал мягким зеленым светом. Лопес прокрутил список и поднес прибор к лицу. После нескольких гудков ответили. Человек говорил на испанском.

– En ingles, guei,[22] – нетерпеливо сказал Лопес.

Страницы: «« ... 1112131415161718 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Злата – ведьма, совершившая преступление, лишённая магии. Кажется, её удел – до конца жизни сидеть в...
Угодить в империю нелюдей прямиком из очереди к банкомату? Это про меня! Совет на будущее: опасайтес...
Не бывает так, чтобы жизнь складывалась ровно и гладко. Невозможно во всем побеждать, всем нравиться...
Мой день рождения был безнадежно испорчен предательством близких людей. Я сидела одна в баре, когда ...
Екатерина Рождественская – писатель, фотохудожник, дочь известного поэта Роберта Рождественского.Эта...
Мы думаем, что о Великой Отечественной войне мы знаем всё. Или почти всё. Знаем о чудовищных потерях...