Дань псам. Том 2 Эриксон Стивен
От таких слов все мигом очнулись — но Наперстянка поняла это не сразу, пришлось сражаться с собственной паникой. Треклятая толстуха содрогалась от хохота. Наперстянке захотелось вонзить нож в один из слезящихся глаз; она сомневалась, что кто-то станет ее останавливать.
Вновь показался Мастер Квел. — Что такого смешного, Полуша? Ладно, забудь. — Он обвел всех беспокойным взглядом, походя на человека, случайно проглотившего пробку. — Ночь воняет. Никто не заметил? Я подумывал о Рашане, но теперь не уверен…
— Всего лишь доставьте меня в порт, — предложил Маппо. — Дальше сам путь отыщу.
Квел покосился на Трелля. — Мы доставим тебя куда следует.
— Риск…
— Причина того, что мы так много берем. Ох, даже не заговаривай, не думай разорвать контракт — мы воспримем это как тягчайшее оскорбление, как пятно на добром имени. Мы вывезем тебя отсюда, Трелл, даже если придется скакать на одном колесе и трехногой лошади.
Картограф подошел к ним. — Если вам угодно, — начал он с улыбкой столь дьявольской, что Наперстянка не решилась бы ее описать, страшась сойти с ума, — я уже обрисовал путь спасения.
— Прости, не заметил, — сказал Квел.
— Он говорит буквально, — указала Наперстянка на дорогу.
Все, с Квелом во главе, пошли изучать царапины на белой пыли.
— Что это, во имя Худа?
— Разумеется, карта.
— Какая карта?
— Будущего путешествия.
Рекканто Илк прищурился, созерцая плоды усилий, и покачал головой: — Не могу даже разглядеть, где наш остров. Дурацкая карта, Картограф. — Он распрямил спину и поглядел на спутников. — Вот что значит связываться с мертвецом. Клянусь, первое, что мертвец теряет — здравый смысл. Почему бы?
Братья казались задумчивыми, словно они вырабатывали возможные ответы. Но затем поглядели друг на друга и расплылись в улыбках. Амба фыркнул и утер тылом ладони сопли с верхней губы.
— С ума сойти, — прошептала Наперстянка.
Квел спросил: — Картограф, ты нам какие-то врата нарисовал?
— Да, хотя без чар. У меня нет силы. А у вас есть.
— Может быть, — задумчиво протянул Квел. — Но я ничего не узнаю на рисунке. Это заставляет нервничать.
Картограф обошел рисунок и указал костлявым пальцем на дальний край: — Видите прямую, широкую борозду? Все прочие впадают в этот путь, в нужный нам путь. Лучшая карта показывает верное направление. Лучшие карты ведут вас к желанной уели.
Рекканто Илк озадаченно чесал голову. — Но разве не все карты такие? О чем ты бестолкуешь?
— Не все карты, — поправил Картограф, покачивая головой (ничего не бывает более торжественного, подумала Наперстянка, нежели качание головы мертвеца). — Объективное отражение — лишь одна часть картографии, и притом не самая важная часть.
— Как скажешь, — отозвался Квел. — Но мне не по себе.
— У вас мало выбора, Колдун. Повозка сломана. Супружеские споры выходят далеко за границы городка, скоро они охватят весь остров сполохами разноречивых воспоминаний кто-что-сказал.
— Он умнее, чем был раньше, — заметила Финт.
— Точно, — поддакнул Илк.
— Я собрал свое «я». — Картограф снова улыбнулся. Все попятились.
— Как так получилось, — спросил Квел, — что раньше ты не выказывал особенных талантов?
Труп приосанился. — В путешествии я выказал множество талантов, и каждый в соответствии с ситуацией. Неужели вы забыли кокосы?
Финт закатила глаза: — Как бы мы могли забыть кокосы?!
— К тому же, — подытожил Картограф, — как незваный гость, я стараюсь внести свой вклад в предприятие. — Ободранная рука указала на схему в пыли. — Вложите в это силу, Мастер Квел, и тронемся в путь.
— Туда, где сможем остановиться на время?
Картограф пожал плечами: — Не могу предсказать все ожидающие нас ситуации. Только то, что в общем и целом они будут не особенно угрожающими.
Квелу, казалось, снова нужно было пописать. Вместо этого он повернулся к карете: — Все на борт. Чудная, ты снова со мной. Как и ты, Маппо. — Он помедлил. — Остальные готовьтесь.
— К чему? — спросил Грантл.
— Ко всему, разумеется.
Рекканто, вышагивая на негнущихся ногах, похлопал здоровяка по спине: — Не беспокойсь, друг, ты мало — помалу привыкнешь. Если раньше не помрешь.
Картограф принес веревки. — Кто будет так любезен привязать меня к колесу?
Ночь простерлась над Обжитой Равниной. Однако звезды великого купола небес светят тускло и мутно, как бы не желая обнажать острия лучей перед странно тяжелой тьмой. Этой ночью не воют койоты. Ослепшие волки бегут в бесформенном ужасе, и сердца некоторых разорвутся на бегу.
К югу от западной гряды Гадробийских холмов одинокая закованная в кольчугу фигура замедляет шаги, увидев наконец слабое сияние — вечно стучащее сердце великого, легендарного города.
Даруджистан.
В трех лигах на запад от него трое странников смотрят на то же сияние, и в глазах одного — спутники их не видят — разлился такой ужас, такое отвращение, что душа более слабая уже погибла бы. Рука в боевой перчатке то и дело касается кожаной рукояти меча.
Он говорит себе, что свершенная месть равна возвращению покоя. Но даже он сам не верит в это. За границей ожидающего его города будущее стало пустотой, бездной — и он верит сейчас, что никогда не увидит его, не падет в бездну.
Но, при всем кипении воли и силы разбросанных по равнине странников, не они стали причиной густой, ощутимой тишины.
Менее чем в лиге впереди троицы семь Гончих разбежались вдоль гребня холмов, зловещие глаза устремлены на сияние города.
Звери наделены способностью уловить стук кроличьего сердца за половину лиги; они отлично слышат двенадцать призывных ударов колокола, означающих наступление полуночи.
И тут же семь Псов поднимают большие головы и воют.
Звезды содрогаются, сжимаются сверкающими точками. Верховный Король замирает с поднятой ногой; древняя, упрямая кровь в венах и артериях внезапно обращается в лед. Ибо, в первый раз за весь путь, Каллор познал мгновение страха.
Длинная голова Ущерба вздергивается, животное переступает ногами. Сидящая на коне Семар Дев отчаянно вцепляется руками в Карсу, чтобы не упасть на землю, и чувствует, как напряглись мускулы могучего воина.
Впереди Скиталец замирает, ссутулившись, словно все семь воющих зверей уже бросились ему на спину. Затем вздрагивает и продолжает путь.
На углу ворот, обращенных к южной равнине, похожий на жабу демон поднимает голову. Напрягаются заостренные уши.
Потом вой постепенно затихает, и демон успокаивается.
Хотя он уже может ощутить содрогание самой земли, дрожь в костях. Стук тяжелых лап по далекой почве.
Все ближе и ближе.
В городе за спиной Чилбеса звонко отбивает колокол. Очередной фестиваль почти окончен. Последний день во имя Геддероны. Последняя ночь, завершение бездумного праздника.
Танцуйте, танцуйте.
Ведь, как знает каждый, всё, что видим мы вокруг себя, будет длиться вечно.
Глава 21
«Песня старому другу», Рыбак
- Мой друг, зачем ты в этом месте
- тропа усыпана головками цветов
- их сок блестит в холодном лунном свете
- слезами по утраченному дню
- я видел, как оса ударилась в лицо
- сребристой сети, и свалился паучок
- летунья же повисла над тропой
- ты можешь лишь мечтать, что паутину
- она прорвала, упорхнув как ветерок
- следа не оставляя злобной твари
- за листьями сокрылась, а охотник
- кружит и слушает, но ничего —
- молюсь я — не находит
- мой друг, зачем лицо твое застыло
- навеки разучившись улыбаться
- под лунным светом, павшим на тропу
- запятнанным, холодным серебром
- взгляни назад, на день, что был потерян
- взгляни вперед, на ночь… всё смущено
- качается пустая паутина
- и ветер стонет жалобу разлуки.
Восторг возносит нас, а горе, уж будьте уверены, подавляет. Представьте лесоруба, вставшего лицом к чаще с топором в руках. Еще миг — и он двинется вперед. А теперь представьте первую линию деревьев, крепко держащихся корнями за землю, но беспомощных перед человеком. Не ускорят бег соки, струящиеся по корням, не забьются в страхе согретые солнцем листья. Мир не изменит свойств своих. Что же можно поделать? Ничего нельзя, ясное дело. Лесоруб машет топором, быстрым как молния и прекрасно-равнодушным, и не слышит жалобного хора.
Что это, нелепая выдумка? Для некоторых — вероятно, для многих — так и есть. Но помните: сочувствие — не игра.
Повернем же время. Сумрак уже наступает, но еще слабо и почти незаметно. Одинокий всадник встал на гребне, озирая лагерь рудокопов. Солнце еще светит. Пыль волнуется, пронизанная золотом. Ничто и не думает успокаиваться. В затененной яме снуют фигурки рабочих.
Его тоже увидели. Старик спешит подняться по тропе. Вестник бежит к главному зданию, раскорячившемуся между отвалов.
Началось.
— Новый гость? Пришел за мальчишкой? Да что такого в проклятом сосунке? — Но Горласу Видикасу не интересен был ответ, да и вестник не смог бы ничего объяснить, ибо был тут же послан за мастером. Горлас встал, натянул плащ, прихватил перчатки тонкой оленьей кожи и вышел. Представляется возможность насладиться, убив еще одного дурака? Он надеется, что так оно и есть.
Это не тот старый помпезный ублюдок Коль? Было бы идеально. Кто знает, вдруг призрак госпожи Симтали пробудится от последнего его хрипа, завоет, выражая радость перед свершившейся местью, перед закономерным завершением истории предательства, омрачившего ее последний праздник. Разумеется, это скорее дело Ханута Орра и Шардена Лима, но Горлас рад будет подобрать нежданно свалившиеся дивиденды, плату за расправу над старыми заговорщиками.
Смерть Коля также освободит кресло в Совете. Горлас улыбался, размышляя об этом, стуча подошвами по деревянным ступеням лестницы. Скромный Малый предложит свою цену, и перед дарами торговца благодарность Ханута и Шардена явно покажется сборами из нищенской кружки. Его вдруг посетило странное видение: пять — шесть нищих, бродяг и еще того хуже собрались в заброшенном доме, сгрудились на сыром полу вокруг убогого угощения — кусков мякинного хлеба, заплесневелого сыра. Он навис над ними, словно незримый дух… и ощутил, что круг не замкнут. «Кого-то не хватает. Кого же?»
Он одернул себя, прогоняя видение, и понял, что стоит на площадке лестницы, держась рукой за перила. В последний миг, когда рвалась пригрезившаяся ему сцена, он подумал, будто заметил еще кое-что… труп под густыми ветвями деревьев?.. лицо, обернувшееся, чтобы встретить его взгляд?.. но все уже пропало.
У Горласа вдруг пересохло во рту. Видение послано кем-то из богов или духов? Ну, если так, то он или они плохо старались — Горлас ничего не понял, не уловил смысла.
Он натянул перчатки и продолжил подъем, вновь оказавшись под лучами благословенного солнца. Все окрасилось золотым. Никогда ему не понять бедняков, их глупость, отсутствие дерзания, леность. Столь многое лежит в пределах досягаемости — неужели они не видят? Да как смеют они жаловаться, гнусить, кидать завистливые взоры, когда он просто идет и берет все, что захочет? Пусть падут на обочину дороги, пусть дергаются под ногами. Он идет туда, куда желает, и если придется растолкать их или раздавить — будет именно так.
Да, он мог бы родиться в грязной канаве — и все равно оказался бы там, где пребывает сегодня. Он по самой природе своей побеждает и выигрывает. Пусть дураки завидуют и жалуются. Тяжкий труд, дисциплина, решимость схватить удачу, едва она пролетит мимо — вот чего не хватает таким людям. А вот энергии для жалоб у них вечно в избытке. Жалость к себе — напрасная трата энергии. Она, словно кислота, разъедает стенки своего сосуда.
Обогнув холмик, он увидел ожидавшего его человека. Это был не Коль. Но и незнакомцем его не назовешь, внезапно осознал Горлас. «Боги, может ли такое быть? Опонны, вы благословили меня? Господин, подтяни его поближе. Госпожа, подтолкни меня посильнее!»
Молодой человек (ну, они вообще-то были одного возраста, но не на взгляд Горласа) увидел его, не спеша спешился, обошел коня и встал посреди тропинки.
— Неужели она так глупа, что послала тебя сюда?
— Как, ты знаешь меня?
Горлас улыбнулся: — Я видел тебя лишь однажды, несколько дней назад. С другой стороны улицы. Знаешь, у тебя был виноватый вид. Ты выглядел как трус. Как там твое имя? Хочу знать твое имя, чтобы в точности рассказать ей о произошедшем. Но сначала избавлюсь от тебя и… твоего тела.
Мужчина стоял опустив руки. — Я здесь не ради Чаллисы, — произнес он.
— Думаешь, это твоя идея? Чудно. Но должен сказать… я хорошо ее узнал, гораздо лучше тебя. Она поработала над тобой, забила голову — она считай что за руку тебя привела. Но ты такой тупой, что не понимаешь. Конечно, слишком умный ей был не нужен — слишком умный понял бы ее злобные планы и ушел. Или убежал.
Мужчина слегка склонил голову. — К чему всё это, Горлас Видикас?
Горлас вздохнул, оглянулся на мастера — тот стоял и внимательно слушал — «да, что-то нужно будет с ним сделать» — и снова посмотрел на противника. — Раз уж ты такой трус, что не называешь имя, придется мне срезать с тебя лицо и принести ей, в доказательство. Поглядите-ка! Ты даже меч не взял! Мастер, рапира Муриллио еще у нас? Забыл спросить: ты ее отослал с телом?
— Не помню, господин. Пойти поискать?
— Да, найди какой-нибудь меч. Любой сойдет. Вряд ли этот вообще знает, как им орудовать. И поспеши, иначе мы потеряем свет и толпа внизу устанет ждать. — Он улыбнулся мужчине: — Они стали кровожадными. Моя вина…
— Да, насчет Муриллио…
— Ах, вот зачем ты пришел? Дуэль была честная. Он просто не совладал с моим мастерством.
— Где мальчик?
— Что, ты за ним? Трудно поверить. Кто этот мальчик — потерянный принц или еще круче? Но это уже неважно.
— Неважно?
— Да. Боюсь, он умер.
— Понимаю.
— Все еще интересно? Увы, это уже не важно. Ты все равно останешься. Подозреваю, ты уже готов сбежать, но, уверяю, я порублю тебя, не успеешь вскочить на коня. Отличный конь. Рад буду забрать в свои конюшни. Скажи, ты дерешься на дуэли еще лучше Муриллио? Должен. Иначе ничего не выйдет.
Мастер успел пройти половину лестницы, он выкрикнул приказ на ходу и вверх уже спешил какой-то парень, принесший меч — не рапиру Муриллио, но найденный в одной из шахт. Тонкий, заостренный на конце и малость погнутый. Железо, как-никак, хотя лезвие покрыто толстой патиной, а края зазубрены. Рукоять — как увидел Горлас, когда пыхтящий мастер вернулся и передал оружие — даже не обернута.
— Извини за плохой захват, — сказал он. — Но ты сам должен был приготовиться.
— Каково это, — спросил молодой человек, — убивать старика?
— Честная дуэль…
— Вы согласились биться до смерти? Сомневаюсь, Видикас.
— Мне не нравится, когда так небрежно произносят фамильное имя — особенно такой трус, как ты, не назвавший себя.
— Ну, жена зовет тебя Бесполезным. Если предпочитаешь…
Горлас швырнул меч к ногам молодого человека; он лязгнул, подняв золотистую пыль. — К оружию, — прохрипел он. — До смерти.
Мужчина не стал поднимать меч. Он стоял как и раньше, лишь немного пошевелил головой.
— Ты поистине трус, — сказал, вытягивая рапиру, Горлас. — Трусы не заслуживают благородного обращения, так что отбросим условности…
— Я ждал, когда ты сам скажешь.
Мастер, вставший неподалеку от них, ощущал боль в груди. Он задыхался и облизывал пересохшие губы. Пожилой человек всего на миг опустил глаза… и сцена перед ним совершенно изменилась.
Горлас Видикас тяжело упал лицом вниз. Рапира вывалилась из руки и застряла в придорожной траве. Взлетела и медленно осела пыль.
Незнакомец (разве он пошевелился? мастер не был уверен) поглядел на него и сказал: — Вы слышали, как он отверг правила дуэли, не так ли?
Мастер кивнул.
— И, если хорошенько вспомнить, уважаемый господин — слышали ли вы, чтобы я бросал формальный вызов?
— Ну, я как раз был на полпути вниз…
— Но, уверен я, не за пределами слышимости.
— О, да. Или вы шептали.
— Подумайте еще. Горлас бахвалился без перерыва — я не смог бы даже словечка вставить.
— Тоже верно.
— Мы пришли к соглашению?
— Не могу ничего решить, — заявил мастер. — Я ж работал на этого человека.
— Ну, он теперь вряд ли потребует у вас отчета.
— Гм. Подозреваю, что так.
Пришелец пожал плечами: — Так делайте что сочтете нужным. — Тут он поглядел в яму. — Кажется, они готовы отпраздновать событие.
— Еще не решили.
— Не решили?
— Не уверены, что придущий на смену Видикасу, будет лучше. Вот так.
— Вероятно, они успели понять, что все хозяева одинаковы.
Мастер кивнул: — Не думаю, что вы из благородных.
— Да уж нет.
— Да, вы ближе к тем, что внизу. Или ко мне.
— Полагаю. — Мужчина подошел к трупу Горласа Видикаса, наклонился и перевернул на спину. Мастер увидел в груди рукояти двух глубоко вонзившихся ножей.
И решил облизнуть губы еще раз. Пыль почему-то показалась слаще. — Понимайте что-нибудь в законах насчет наследования, а?
— Простите?
— Вроде того, если я плачу ему долг…
— Без понятия. Хотя думаю… если вы просто затаитесь и будете поджидать, не придет ли кто-то за долгами, это никто не сможет назвать незаконным. Не так ли?
— Мне кажется правильным, — согласился мастер.
Мужчина вытащил ножи, вытер кровь о грязный, мятый плащ. — Он верно сказал насчет Харлло?
— Что? А. Точно. Малец пытался сбежать и был убит.
Мужчина вздохнул и выпрямился. — Вот дерьмо, Муриллио, — прошептал он. — Прости.
— Погодите… этот Харлло — чем он так важен? Я думал… — Мастер взмахнул рукой, указав на труп (очевидно, он имел в виду не только Горласа, но и человека, убитого ранее), — все эти смерти. Кто такой Харлло?
Незнакомец прошел к коню и прыгнул в седло. Натянул поводья… — Сам не уверен. Все так быстро началось… ну… — Он заколебался. — Это был мальчик, которого никто не любил.
Даже тертый и мятый жизнью мастер нервно моргнул. — Почти все такие кончают здесь. Почти все…
Мужчина глядел на него с коня.
Мастер удивился тому, что на лице незнакомца не видно торжества. Он вообще не понимал, что написано на его лице… но явно что-то не подходящее к ситуации.
Незнакомец развернул коня и поскакал по дороге. Назад, в город.
Мастер выкашлял сгусток вонючей мокроты, сделал шаг и метко сплюнул на лицо мертвого Видикаса. Затем повернулся: — Мне нужны три стражника и три самых быстрых лошади!
Посыльный заспешил. Из ямы донесся взрыв грубого хохота. Мастер хорошо понимал чувства рабочих. Кивнул сам себе: — А туды сюды, все равно выкачу им бочонок эля!
Резак ехал в сгущавшейся полутьме. Конь первым ощутил потерю воли, ведь всадник совсем перестал управлять им. Животное перешло с галопа на рысь, потом на шаг. Потом вообще встало на краю дороги, опустив голову к клочкам травы.
Резак поглядел на руки, а руки сами бросили поводья. Он начал рыдать. Он рыдал по Муриллио, по мальчику, которого так и не увидел. Но сильнее всего он плакал по себе самому.
«Приди ко мне, любимый».
Через недолгое время мимо прогрохотали трое всадников, даже не обратив на него внимания. Стук копыт долго не затихал; облачка пыли повисли, блестя в свете звезд.
Веназ — герой. Веназ послушно исполняет приказы; и если они влекут расправы и убийства, быть по сему. Ни вопросов, ни жалоб. Он вернулся наверх, исполнившись мрачного торжества. Еще один побег сорван, еще одно послание нарушителям доставлено. Но он любит делать все тщательно. Ему нужно убедиться.
Поэтому, подтвердив за собой привилегированный пост начальника кротов, он взял моток узловатой веревки и вернулся в тоннель. Не по приказу. Это зов души. К тому же, когда он вернется, принеся доказательства гибели Бейниска и Харлло, Горлас Видикас сможет его оценить и Веназ окажется в новой жизни. Хорошая работа — великая награда. Простые истины.
Затопивший часть Сундука поток уже успел стечь куда-то под землю, облегчив путь к трещине. Он дошел до провала и встал на колени, внимательно слушая — убеждаясь, что никто не выжил, никто не скребется в непроглядной черноте. Затем, удовлетворившись тишиной, сбросил с камня петлю веревки Бейниска и надел собственную. Кинул моток за край. До предела завернул фитиль фонаря и привязал его к ноге.
Начал осторожно спускаться.
Сломанные, окровавленные тела внизу. Их убили камни, не Веназ, он даже веревку не сам перерезал. Это сделал дурень Бейниск. Но Веназ сможет все приписать себе. Ничего плохого в том не будет.
Даже с отдыхом на каждом узле руки и ноги вскоре заболели. Он даже не обязан этого делать. Но, может быть, именно это и сделает его особенным в глазах Горласа Видикаса? Благородные ценят нечто особенное, таинственное. У них врожденные таланты и способности. Он должен показать Большому Человеку свои таланты.
Фонарь звякнул внизу; Веназ поглядел и различил в тусклом свете изломанные камни. Через несколько мгновений он и сам оказался на дне. Камни опасно зашевелились под ногами. Он отвязал фонарь и прибавил газ на две отметки. Круг света расширился.
Он увидел ноги Бейниска — потертые подошвы мокасин, залитые черным лодыжки (из обеих торчат сломанные кости). Кровь уже не течет — Бейниск мертвей мертвого.
Он подошел ближе, уставился в разбитое лицо. Удивился улыбке, застывшей на нем.
Затем Веназ присел. Он сможет забрать кошель Бейниска, а с ним все ценности мертвеца: крошечный нож с рукояткой слоновой кости, так нравившийся Веназу; с десяток медяков, плату за особые поручения; серебряк, которым Бейниск особенно дорожил, ведь на нем изображен город под какой-то радугой или огромной, во все небо, луной — монета, как рассказал кто-то, из Даруджистана, из древних времен Тиранов. Все сокровища перейдут Веназу.
Но кошеля не оказалось. Он перекатил тело, осмотрел кровавые лужицы. Нет кошеля. Даже завязочки нет.
Может, он отдал его Харлло. А может, потерял в проходах — Веназ его не заметил, но тщательно всё осмотрит на обратном пути.
А теперь пора найти второго, мальчишку, которого он ненавидит почти так же, как Бейниска. Он всегда смотрел так, будто умнее всех, настолько умнее, что простые люди вызывают жалость. Он легко улыбался и говорил приятные вещи. Ему было просто выглядеть вежливым и добродушным.
Веназ отошел от трупа. Чего-то не хватало… и не только тела Харлло. Еще миг — и он понял. Веревка. Она должна была упасть с треклятого утеса прямо на Бейниска. Веревка пропала — и Харлло с ней.
Он прошелся по расселине и через два десятка шагов достиг края, поняв, что находится на мостике из провалившегося камня. Расселина уходила на неизмеримую глубину. Воздух поднимался снизу, сухой и горячий. Испугавшись мысли, что стоит на чем-то, готовом в любой момент провалиться, Веназ поспешил в противоположном направлении.
Харлло, скорее всего, тяжело ранен. Должен быть. Если не… а может, он уже стоит внизу с веревкой и ждет Бейниска. Во рту у Веназа вдруг пересохло. Стал неосторожным. Это может плохо кончиться, точно. Нужно сначала догнать недоноска и прикончить. Мысль послала холодный трепет по всему телу — на деле он еще никого не убивал. Сможет ли? Придется. Надо же всё исправить.
Мостик пошел слегка наклонно, вверх; камни лежали непрочно, из трещин вырывались потоки свистящего воздуха. Он шагал осторожно, но под ногами все равно скрежетало. Еще пятнадцать шагов — и новый провал. Озадаченный Веназ подошел к краю. Он увидел вторую стену расселины, в свете фонаря разглядел в стене треугольный, круто изгибающийся пролаз.
Бейниск никогда не смог бы пройти здесь. Но Харлло мог и прошел — это единственный путь с мостика.
Веназ снова привязал фонарь и с трудом влез в кривой ход.
Сколько времени минуло? Давно ли он поднимается почти вертикально? Веназ уже не обращал внимания на подробности. Он оказался во тьме, в мире каменных стен — сухой ветер дует в бок, правая рука стонет от усталости. У него течет кровь. Он воняет потом. Он превратился в массу, покрытую ссадинами и порезами. Но тут трещина стала расширяться, под ногами оказались естественные неровные ступени, и он смог отдыхать на каждой благословенной площадке, успокаивая трепещущие мышцы. Лаз превратился во вполне проходимый «колодец». Он мог глубоко дышать. А потом — новая неудобная трещина, идущая перпендикулярно колодцу.
Веназ заколебался, но влез в нее, чтобы поглядеть, далеко ли она ведет — и тут же почуял запах почвы, слабый и затхлый. Еще немного — и оказался в горизонтальной выемке, засыпанной лесным опадом. За кружащими голову запахами — еще один, острый, свежий. Он разжег фонарь и вытянул перед собой. Увидел и услышал, как по каменной осыпи катятся голыши, утопая среди мертвых мхов и листьев.
Он поспешил к началу осыпи, поглядел вверх.
И увидел Харлло — всего лишь на расстоянии роста двенадцати человек. Мальчик распластался на камнях, делая слабые попытки ползти.
Да, он выследил мальца.
Веназ улыбнулся и быстро закрутил фонарь. Если Харлло поймет, что его нашли, он может пнуть ногой и пустить смертельную лавину — хотя, разумеется, сделав так, он погребет и себя самого. Харлло не дурак. Одно неверное движение — и погибнут оба. Настоящий риск будет тогда, когда мальчишка окажется наверху, выберется. Тогда он может стать опасен.
Ах, что за запахи! Чистый, свежий воздух. Тростники и грязь. Берег озера.
Веназ поразмыслил, потом еще. И выработал план. Отчаянный, рисковый. Но у него нет выбора. Так или иначе, Харлло услышит его карабканье. Ну и пусть.
Он засмеялся низко и гортанно — зная, что такой звук проползет над камнями, словно сотня змей, вольет ледяной яд в сердце Харлло. Засмеялся и захрипел: — ХАРРРЛЛО! НАШЕЛ ТЕБЯЯЯЯ!
И услышал ответный крик. Скорее писк раздавленного ногой щенка, скулеж нестерпимого ужаса. О, как хорошо!
Именно паника ему и нужна. Не такая, чтобы малец безумно задергался и полетел вниз, но такая, чтобы он выскочил и побежал в ночь. Чтобы бежал и бежал. Веназ бросил фонарь и полез кверху.
Осыпь измучила его. Они оба, словно червяки, ворочались среди пыльных глыб глинистого сланца. Отчаянное бегство, отчаянное преследование. Оба заперты в ловушке стучащих сердец, задыхающихся легких. Оба еле ворочают ногами, судорожно ползут. Крошечные обвалы заставляют их замирать, простирая ноги и руки, задерживая дыхание, зажмуриваясь.
Веназ его убьет. За все за это Харлло должен умереть. Теперь нет выбора, и Веназ обнаружил, что мысль о выдавливании жизни из мальца больше не пугает его. Руки вокруг цыплячьей шеи, лицо Харлло становится синим, потом серым. Выпавший язык, выпученные глаза — да, совсем не трудно.
Сверху вдруг зашуршало. Полился поток камешков. Веназ понял, что остался на склоне один. Харлло долез до поверхности и, слава богам, он бежит.
«Твоя ошибка, Харлло. Я тебя достал. Руки уже не горле.
Я тебя достал».
Не только они выбрались наружу. Послышались новые шорохи — из тайников, из мест укрытий, из уродливых гнезд. Невидимые среди потоков тьмы существа тенями скользили в ночь.
Зорди смотрела, как убийца, ее муж, покидает клетку лжи, которую она с ним с нелепой иронией продолжают звать домом. Едва затихли его резкие шаги, она вошла в сад и встала на краю каменного круга. Поглядела в небо — но луны еще не было, яркий блеск еще не заглушил голубые огни газового света.
В голове зашептал голос — тяжелый, размеренный голос. То, что он сказал, заставило забиться сердце спокойнее, принесло мир в разум. Сам его тон, сама размеренность — ужасное наследие смерти.
Она принесла из кухни единственный приличный нож и поднесла лезвие к запястью. Замерла в странной, зловещей позе.
В городе в этот же миг Газ вошел в переулок. Он желал найти кого-нибудь. Хоть кого. Убить, превратив в месиво. Сломать кости, выдавить глаза, содрать губы с острых обломков зубов. Предвкушение — сама по себе чудная игра. Не так ли?
В другом доме — наполовину жилище, наполовину мастерской — Тизерра обсушила вымытые руки. Все ее чувства вдруг взбунтовались, как бы порезанные битым стеклом. Она колебалась, она прислушивалась, слыша лишь свое дыхание, слабые звуки жизни, такой ужасающе хрупкой. Что-то началось. Она поняла, что напугана.
Тизерра поспешила к известному ей месту. Начала бешено нащупывать и вскоре добралась до тайника, в котором муженек спрятал драгоценные дары Синих Морантов.
Пусто.
Да, сказала она себе, муж у нее не дурак. Он умеет выживать. Самый главный его талант. Он обставит всех. Он ни разу не пересек опасной грани, не попал в игры Опоннов. Он берет то, что сможет. Он делает то, что умеет…
Она стояла, чувствуя себя беспомощной. Чувство совсем, совсем неприятное. Кажется, грядущая ночь растянется бесконечностью.
Дымка спустилась на нижний этаж и помедлила. Бард сидел на краю сцены и настраивал лиру. Дюкер за обычным своим столиком хмурился на кружку эля, охватив ее руками так крепко, словно душил суровую, непокорную судьбу.
Дергун… Дергун в тюрьме. Сциллара вышла несколькими звонами ранее и не вернулась. Баратол проводит в своей камере последнюю ночь — утром фургон повезет его на какие-то железные рудники.
Хватка лежит наверху с закрытыми глазами, дыхание ее едва заметно. Она, правду сказать, ушла. Вероятно, никогда не вернется.
Дымка натянула плащ. Никто не уделил ей и капли внимания.
Она вышла из бара.
С той поры, как прекрасная ужасная женщина его покинула — давно ли, дни, недели, годы, Чаур не знал — он сидел один, сжимая в руках копье, которое когда-то дал Резаку мертвец в маске, и качался из стороны в сторону. А потом ему захотелось уйти. Почему? Потому что снаружи без конца галдят чайки, и лодка повизгивает как крыса в кулаке, и шлепки воды зовут его отлить.
Еще нужно найти Барала. Его лицо всегда было добрым. Легко вспомнить. Лицо, похожее сразу на Ма и Па в одном лице, отчего вспомнить еще легче. Без Барала мир стал холодным. И мерзким, и всё непрочное, и всё липнет, хотя не нужно совсем.
Итак, он уронил копье, встал и вышел.
Найти Барала. Да, он знает, где его искать. Откуда знает, никто не может сказать. О чем он думает, никто не может вообразить. Как велика и глубока его любовь, никому неведомо.
Злоба стояла на улице, напротив адского имения, временного прибежища адской ее сестрицы, и раздумывала над следующим шагом — каждый ход мысли сопровождался постукиванием пальчика по ярко накрашенным, полным губам.
Но тут палец замер на середине пути. Она не спеша склонила голову к плечу. — Ох, — прошептала она. И снова: — Ох.