Рождественский поцелуй Боумен Валери

– Правда?

– Да, но только в том случае, если окна сделаны плохо. В этом доме с ними все в порядке.

Реджина заглянула Даффину через плечо.

– Покажите. Как бы вы выдавили стекло?

Тихо засмеявшись, Оуклиф покачал головой и провел рукой по раме, указав на два верхних угла.

– Здесь и здесь. Иногда стекло закреплено непрочно. Если стукнуть по дереву вот здесь, закрепляющая стекло планка отойдет и стекло вывалится. Но нужно вовремя его подхватить, чтобы оно не разбилось, ведь грохот привлечет внимание.

Реджина с опаской посмотрела на окно.

– Впервые слышу об этом и теперь не чувствую себя в полной безопасности.

Даффин снова засмеялся, а потом постучал по раме. Стекло даже не шелохнулось.

– Видите? Сделано на совесть. Так что беспокоиться не о чем.

Реджина подошла ближе, и аромат яблок усилился. «Не обращай внимания. Не обращай внимания. Не обращай внимания».

– Это первое такое дело? Я хотела спросить, вы охраняли кого нибудь раньше?

– Не первое, – пробормотал Даффин.

Ну вот. Короткие, сухие ответы отобьют у нее охоту продолжать этот разговор. Оуклиф для себя уже решил, что лучший способ справиться со своим влечением к этой женщине – как можно меньше времени проводить в ее обществе. Он здесь для того, чтобы выполнить свою работу, и раздражитель в лице мисс Хевершем будет лишь мешать делу.

– Хотите… я буду их вам подавать? – Реджина указала на гвозди, и по ее щекам разлился очаровательный румянец.

Неужели она все еще испытывает смущение в его присутствии? В конце концов она назвала его греческим богом. Но правда состояла в том, что Реджина тоже выглядела как богиня. Только зардевшаяся и закусывающая губу так, что Даффину стали тесны бриджи.

Он замер и осторожно положил гвозди на протянутую ладонь. Их с Реджиной пальцы на мгновение соприкоснулись. Со стороны это выглядело не очень прилично. Какого черта? Он еще ни разу в жизни не возбуждался от простого прикосновения к женской руке.

– Спасибо, – выдохнул Даффин, вновь сосредоточившись на деле.

– Кого еще вы охраняли? – Реджина поправила гвозди на ладони, разложив их ровно. Она любила порядок.

– Графиню. И виконтессу. Но не одновременно.

Оуклиф попытался защитить еще кое кого, но потерпел неудачу. Он никому не рассказывал об этом. Не собирался делать этого и теперь. Однако вопросы Реджины вновь напомнили ему о том случае, и Даффин снова испытал острое сожаление.

– Этих графиню и виконтессу тоже пытался столкнуть с дороги таинственный экипаж? – спросила Реджина, улыбаясь.

Даффин забил один гвоздь, прежде чем перевести взгляд на нее.

– Нет. Одна боялась собственного отца, а вторая хотела защитить свои драгоценности.

– Вас наняли, чтобы защитить драгоценности?

Сыщик кивнул и, не удержавшись, улыбнулся в ответ. Произнесенная вслух, эта фраза прозвучала смешно. Он протянул руку, и Реджина подала ему гвоздь. Их пальцы снова соприкоснулись, и Даффин шумно выдохнул.

– И вы взялись за эту работу? – продолжила расспрашивать Реджина.

– Да. В то время я был очень молод и готов был браться за охрану чего угодно, чтобы заработать денег. Надеюсь, вы не беспокоитесь о том, что ваши драгоценности украдут, миледи?

Реджина рассмеялась.

– Ни капельки. У меня не так много драгоценностей. А те, что я унаследовала от матери, для меня не важнее друзей и семьи. Я готова отдать все, что у меня есть, лишь бы вернуть Джона.

Даффин кивнул:

– Конечно.

За легкой беседой было нетрудно забыть о печальных обстоятельствах, при которых состоялось их знакомство. Должно быть, Реджина ужасно скучала по своему кузену.

– Случалось ли вам терять близкого человека? – спросила Реджина.

Даффин несколько минут смотрел на окно невидящим взглядом.

– Да… мать.

Тряхнув головой, он знаком попросил Реджину передать ему еще один гвоздь. Когда их пальцы соприкоснулись в третий раз, по чреслам Даффина разлился огонь.

Он отвернулся от Реджины, чтобы осмотреть раму. Ему необходимо было сменить тему разговора.

– Я очень счастлив, что с тех пор мне больше не приходилось охранять драгоценности.

– Спасибо, что согласились нам помочь, – тихо произнесла Реджина.

Даффин забил гвоздь в раму.

– Просто я не могу сидеть и спокойно смотреть на то, как кто то пытается навредить моим друзьям, когда я могу это предотвратить.

– Надеюсь, вы и меня считаете своим другом.

– Мне бы этого хотелось. – Даффин повернулся к ней и улыбнулся. – Как думаете, сможете стать другом греческому богу?

– Это будет непросто, но я уверена, что справлюсь. – Улыбнувшись, Реджина отдала Даффину последний гвоздь, а потом потерла руки, словно замерзла. В столовой горел камин, но он находился на противоположном конце комнаты. – А что насчет другого дела? – спросила она. – Я про леди, которая боялась своего отца.

– Отец выдал ее за богатого виконта в надежде получить от этого прибыль, – ответил Даффин. – Но леди отказалась давать отцу деньги, и он начал ей угрожать.

Реджина втянула носом воздух. Почти незаметно, но Даффин услышал.

– Не представляю, чтобы отец мог так ужасно относиться к собственному ребенку.

Даффин забил последний гвоздь. А он не мог представить отца, который относился бы к своему ребенку хорошо.

– Я видел немало отвратительных отцов.

– Грустно это слышать, – тихо произнесла Реджина и, смахнув слезу, заглянула Даффину в глаза. – Ваш отец относился к вам плохо?

Сыщик стиснул зубы. Ну почему ее слезы произвели на него такое впечатление? Ему не стоило быть таким прямолинейным.

– В какой то степени.

Проклятье! Зачем он ей это сказал?

– Он ведь не… бил вас, верно? – спросила Реджина, и ее глаза заметно расширились.

– Нет. Но более всего на свете я не выношу, когда взрослые люди обижают детей. Недавно я отправил одного такого негодяя в Ньюгейтскую тюрьму.

Мисс Хевершем безвольно опустила руки, а потом подошла ближе.

– Вы очень благородный, правда?

Оуклиф нахмурился.

– Я бы так не сказал.

– Да, вы очень хороший и благородный человек. Я поняла это, как только вас увидела.

Даффин пожал плечами, словно пытаясь стряхнуть с себя эти слова, ведь раньше никто не говорил ему, что он хороший человек, и уж тем более никто не называл его благородным.

– Мой отец тоже был хорошим человеком, – продолжила Реджина, глядя в окно. – Но он умер молодым. А ваш отец все еще жив?

– Нет. – Услышав в голосе Реджины печальные нотки, горло Даффина сжалось, но пусть уж лучше говорит о своей семье, нежели расспрашивает о его родителях. – Ваша мать была сестрой герцога, верно?

Кивнув, Реджина снова заглянула ему в глаза.

– Да. Моя мама, дядя Эдвард и тетя Мэри, мама Марка, – брат и сестры. У каждого из них родилось по одному ребенку. Это я, Марк и Джон.

Даффин присвистнул.

– Не слишком плодовитая семья.

– Верно. – Реджина печально покачала головой. – Джона больше нет. Так что вся надежда на Марка. Он – единственный продолжатель рода.

Даффин проверил раму на прочность и, все еще держа в руке молоток, развернулся к мисс Хевершем.

– А как насчет вас и Драйдена?

– Наверное, это возможно. – Она вздохнула и, отведя взгляд, снова потерла руки. – Я предпочитаю об этом не думать.

– Почему вы до сих пор не вышли замуж? – спросил Даффин.

– Не могла найти того, кто понравился бы мне настолько, чтобы выйти за него замуж, – вздохнула Реджина. – К вящему разочарованию бабушки. Мои родители были очень счастливы вместе, и я надеялась, что мой брак будет таким же.

Даффин принялся вертеть в руках молоток.

– Но брака по любви не случилось?

Склонив голову набок, Реджина печально улыбнулась.

– Не случилось. Но Николь все еще не оставляет надежды. Это одна из причин, по которой она хочет остаться в городе.

– Что вы имеете ввиду?

– Дядя Эдвард согласился подождать до Рождества, чтобы я могла самостоятельно выбрать себе мужа.

Даффин присвистнул.

– И у вас получится?

По лицу Реджины пробежала тень.

– Завтра мы с Николь планируем отправиться на рождественский бал у Хиллардов.

– Собираетесь поохотиться?

Мисс Хевершем откинула со лба прядь волос.

– Наверное, можно сказать и так, хотя я не очень то надеюсь на успех. У меня было больше десяти лет, чтобы выйти замуж по любви. Сомневаюсь, что мне удастся сделать это за неделю.

– Желаю вам удачи, миледи. Будьте уверены, что я непременно поеду с вами, чтобы защитить. Так что можете спокойно заниматься поисками мужа.

Ну почему при мысли о том, что она будет танцевать с каким нибудь обладателем «голубой крови», так болезненно сжался его желудок?

Встряхнувшись, Реджина направилась к двери.

– Да, кстати. Ведь я пришла сюда, чтобы спросить у вас кое что. Есть какой нибудь способ выяснить, кто именно является целью злоумышленника – я или Николь – не подвергая ее опасности?

Вы предлагаете подвергнуть опасности себя? – подбоченился Даффин.

– За себя я не волнуюсь, – подбоченилась в ответ Реджина.

– Смело с вашей стороны. – Даффин потер подбородок. – Вообще то у меня появились кое какие мысли. Оба раза, когда вы попадали в происшествие, вы были в экипаже вашего дяди, верно?

– Да, – кивнула Реджина. – Думаете, это совпадение?

Даффин медленно покачал головой.

– Моя работа такова, что я не верю в подобные совпадения. Думаю, мишенью можете быть вы.

Реджина посмотрела ему в глаза.

– Что ж, хорошо. В таком случае я готова предложить себя в качестве наживки.

Глава 15

Мисс Хевершем медленно поднялась по лестнице и направилась в спальню Николь. Кузина полагала, что подруга не должна отступать от своего первоначального намерения заманить Даффина в постель, но теперь Реджина понимала, что это неправильно. Оуклиф был не бесчувственным красавцем, а личностью, благородным человеком, который, не щадя себя, будет защищать своих друзей и преследовать преступника, обидевшего ребенка. А она обращалась с ним как с бездушным предметом!

Реджина обнаружила, что с Даффином довольно легко общаться, и даже рассказала ему то, чего не говорила никогда и никому: о своей надежде выйти замуж по любви. Она всегда полагала, что подобное желание попросту глупо. Если ей до сих пор не удалось найти любовь всей жизни, какова вероятность, что это случится теперь? Но Даффин не осуждал Реджину, в отличие от людей ее круга.

Любили ли друг друга его родители? Оуклиф не желал о них рассказывать, но, судя по всему, отец относился к нему не слишком хорошо. Как же так? И как умерла его мать? Реджине показалось, что там, в столовой, между нею и Даффином установилась связь, пусть и мимолетная. Даффин отказался обсуждать свое прошлое, но у Реджины сложилось впечатление, что ему хочется с кем то об этом поговорить. Возможно, болезненные воспоминания его тяготили, но Николь она об этом не расскажет. Реджина не хотела предавать доверившегося ей Даффина.

Она постучала в дверь спальни Николь.

– Войдите, – раздался беззаботный голос кузины.

Николь сидела за письменным столом с мечтательным выражением лица. Бросив перо, она повернулась к Реджине.

– Что сказал наш сыщик о цели злоумышленника?

– Он не считает совпадением то, что оба раза атаковали экипаж дяди Эдварда.

– Хм. И к какому же выводу он пришел? – удивленно заморгав, спросила Николь.

– Вероятно, мишенью являюсь я.

Николь глубокомысленно кивнула.

– Мне ненавистно думать об этом, но, наверное, Даффин прав. Хотя не представляю, кто может желать тебе зла.

– Я тоже. Это же просто бессмысленно, – вздохнула Реджина. – Я предложила выступить в качестве приманки, но Даффину это не понравилось.

Николь округлила глаза.

– И это неудивительно. Он не хочет подвергать тебя опасности. В то же время мы не можем оставаться затворницами в этом доме.

– Согласна. Оуклиф сказал, что, если мы захотим куда нибудь поехать, я должна его предупредить, чтобы он подготовился. Поэтому я сказала ему о завтрашнем бале у Хиллардов.

Николь положила руку на спинку кресла.

– Как думаешь, глупо надеяться, что происшествия с экипажами просто совпадение? Возможно, за нами никто не охотится.

– Мне очень хотелось бы в это верить. Полагаю, рано или поздно мы узнаем наверняка. – Реджина кивком указала на лист бумаги на столе. – Кому пишешь?

– Пыталась написать своей подруге Дафне Кавендиш, но ты же знаешь, как я ненавижу писать письма.

– Дафна Кавендиш? Кажется, она замужем за виконтом.

– Совершенно верно. Марк дружит с ее мужем Рейфом и его братом близнецом Кейдом. Когда я общалась с ней в последний раз, у нее были какие то проблемы с попугаем младшей кузины.

– С кем? – ошарашенно спросила Реджина. – Мне послышалось или ты действительно произнесла слово «попугай»?

– Ты не ослышалась, но это долгая история. После того как ее тринадцатилетняя кузина Делайла узнала, что в их семье есть пират, – девочка настаивала на том, что Кейд пират, хотя, уверяю тебя, он всего лишь капитан капера, – ее охватило горячее желание обзавестись попугаем. Рейф решил ее порадовать, и она получила в подарок птицу, которая теперь доставляет одни лишь неприятности.

– Как это? – с улыбкой спросила Реджина.

Глаза Николь заблестели.

– Попугай повторяет все, что слышит. Но этого мало. Он еще и кусается.

– Кусает всех подряд? – спросила Реджина.

– Нет. Лишь определенных людей. Делайла считает, что так он показывают свою ревность, – рассмеялась Николь.

– Похоже, эта девочка с характером, – произнесла Реджина, качая головой.

– Так и есть. Вам стоит познакомиться. Она с радостью поможет тебе подыскать мужа. Делайла обожает сводить людей. Она признает, что в данный момент сваха из нее никудышная, но винит в этом отсутствие практики.

– Буду с нетерпением ждать встречи с ней, – произнесла Реджина. – Только вот проблема в том, что мне требуется самая лучшая сваха в стране, ведь всего за неделю мне нужно найти кого то получше Драйдена.

Погрузившись в размышления, Николь уставилась на стену.

– Самая лучшая сваха в стране, говоришь?

– Ты такую знаешь? – Реджина заинтересованно взглянула на подругу.

– Это наставница Делайлы. Ты знакома с Люси Хант, герцогиней Кларингтон?

После ужина Реджина в гостиной читала газеты. Сгущались сумерки, и горничные повсюду зажгли лампы. Внезапно раздался тихий стук в дверь, и в комнату вошел Даффин. Она смущенно убрала за ухо локон и выпрямила спину, но потом немного расслабилась, чтобы не выглядеть глупо.

– Леди Реджина, – произнес Оуклиф.

– Да? – Мисс Хевершем попыталась напустить на себя равнодушие, ведь они решили быть друзьями. Правда, от этого Даффин не стал менее красив. И умен. И забавен. И смел. И… О, она могла продолжать до бесконечности.

– Можно вас… на два слова?

– Конечно.

Закрыв за собой дверь, Даффин опустился на диван рядом с ней.

– Я думал о том, что вы сказали.

– О чем именно? – уточнила Реджина, ведь сегодня она много чего наговорила.

– О том, как определить, кто является целью злоумышленника.

Реджина тотчас же выпрямилась и округлила глаза.

– Вы передумали и хотите использовать меня в качестве приманки?

– Приманки? Нет. Но я считаю, что в следующий раз, когда вы соберетесь покинуть дом, вы должны это сделать одна, без Николь.

Сложив газету, она кивнула:

– Я всегда смогу найти причину для выхода из дома. К тому же завтра бал.

Даффин подался вперед.

– Да, поездка на бал – просто идеальный случай. А я буду рядом, чтобы обеспечить вашу безопасность.

Реджина ощутила, как по спине пробежал холодок возбуждения. Она все еще опасалась очередного дорожного происшествия, но мысль о том, чтобы помочь Даффину выследить сумасшедшего, преследовавшего ее семью, – если таковой существовал, – заставляла ее чувствовать себя полезной. Совсем как в Суррее, когда она помогала найти убийцу Джона.

– Что вы предлагаете?

– Кто из ваших знакомых, кроме Николь, тоже собирается завтра на бал и смог бы выступить в роли вашей компаньонки?

– Забавно, что вы об этом спрашиваете, поскольку Николь только сегодня написала герцогине Кларингтон и пригласила ее посетить бал вместе с нами.

– Отлично. Если мы убедим Николь остаться дома, нам, возможно, удастся заставить злоумышленника предпринять какие то шаги. Если же ничего не произойдет, то его целью… является Николь.

Губы Реджины изогнулись в улыбке.

– Я в деле.

Глава 16

Вечером следующего дня в дом Марка прибыла Люси Хант – привлекательная веселая женщина, с черными, точно вороново крыло, волосами и удивительными глазами разного цвета (один голубой, а второй – цвета ореховой скорлупы). Она с готовностью согласилась отпустить свой экипаж, чтобы ехать на бал в экипаже дяди Эдварда. Уговорить Николь остаться дома было непросто, но, в конце концов, она вняла доводам Даффина.

Реджине Люси Хант понравилась сразу. Она обладала превосходным чувством юмора и почти энциклопедическими знаниями в том, что касалось представителей аристократии и подходящих или неподходящих женихов. Герцогиня спокойно восприняла известие о необходимости постоянного присутствия Даффина в доме и выразила надежду, что безумец, кем бы он ни был, охотится вовсе не за Реджиной. Она согласилась держать происходящее в секрете и ни капли не испугалась, услышав о том, что их экипаж могут атаковать.

– Чувствую, это будет то еще приключение, – произнесла Люси, устроившись на мягком бархатном сиденье. – Не говоря уже о том, что еще ни разу в жизни я не находилась под защитой сыщика с Боу стрит. Джейн Апплтон наверняка пожалеет, что не смогла принять в этом участие. Она обожает ситуации, которые потом сможет описать в книге.

– В последнее время обо мне и так писали слишком часто, – с усмешкой заметил Даффин.

Герцогиня задумчиво постучала пальцем по щеке.

– Ах да, я читала про вас в «Таймс». Журналиста Хэнкока весьма впечатлили ваши подвиги, и я не осуждаю его за это. По сравнению в вашей жизнью, мистер Оуклиф, моя собственная совершенно скучна и неинтересна.

Остаток пути Люси перечисляла имена джентльменов, подходящих на роль избранника Реджины, но та отвергла каждого, приведя веские доводы.

Даффин сидел напротив леди и с каменным выражением лица смотрел в окно, готовый в любой момент отразить нападение. Он словно бы не слышал, о чем говорят женщины.

Они не пробыли на балу и часа, когда Люси отвела Реджину в дальний угол зала и кивнула в сторону танцующих.

– Вам кто нибудь понравился, моя дорогая? Здесь собрались почти все представители высшего света.

– Некоторых из них я помню еще со своего дебюта, – со вздохом ответила Реджина.

– Я подумала, что вам подошел бы виконт Баркли, хотя должна признать, что он не так привлекателен, как Драйден, и менее богат.

– В этом то и проблема, – произнесла Реджина. – В Драйдене нет ничего плохого. Просто я не люблю его, а он не любит меня.

– Прекрасно вас понимаю, дорогая. Я тоже прозябала в девицах, когда в моей жизни появился Дерек. И когда это случилось, я сразу поняла, что он особенный.

Реджина внимательно посмотрела на Люси.

– Как? Как вы это поняли?

– Каждый раз, когда я оказывалась в его компании, у меня сжимался желудок. В хорошем смысле этого слова.

Реджина судорожно сглотнула. Она испытывала точно такое же ощущение… каждый раз, когда оказывалась в обществе одного сыщика с Боу стрит.

– Вы же понимаете, о чем я, не так ли? – Лицо герцогини озарила взволнованная улыбка. – Вы тоже испытывали такое чувство. Расскажите. Кто этот человек?

Реджина покачала головой. Ее дядя и бабушка никогда не дадут своего согласия на ее брак с Оуклифом, да и вообще с любым другим мужчиной без титула. Эту мысль внушали ей с самого детства. Ее муж непременно должен быть представителем аристократии, иначе она станет изгоем. К тому же Даффин отверг предложение Реджины, да и разговор о браке между ними, естественно, не заходил. Мисс Хевершем не собиралась осрамиться перед ним в очередной раз, спросив, не желает ли он сделать ей предложение. Нет, Даффин совершенно не подходит. Он ясно дал понять, что взял себе за правило не заводить романов с родственницами своих друзей, а Марк – его друг. Мысль о том, чтобы выйти замуж за Даффина, казалась нелепой. Так что и говорить не о чем.

– Никто, – солгала Реджина. – Просто я тоже хочу испытывать те чувства, что вы описываете. Мне хочется порхать от радости каждый раз, когда мой муж входит в комнату. Боюсь, я никогда не смогу испытать ничего подобного в отношении Драйдена.

– Понимаю, дорогая. Иногда джентльмены, кажущиеся нам подходящими на роль мужа, на поверку оказываются совсем не такими по совершенно неподдающимся описанию причинам. Мои родители отчаянно желали подобрать мне достойную пару. – Герцогиня достала из сумочки веер и принялась энергично обмахивать лицо. – Что же касается Драйдена, я слышала, леди Розалинд Миллингем охотится за ним с момента своего дебюта, состоявшегося пять лет назад. Бедняжке давно стоило переключить свое внимание на кого нибудь другого.

Реджина вздохнула:

– Если спросите меня, я отвечу: пусть забирает его себе.

– А как насчет лорда Тредуэлла? – спросила Люси, внимательно осматривая зал.

Реджина перевела взгляд на стол с прохладительными напитками, где минуту назад видела лорда Тредуэлла.

– Ну… он кажется славным.

– О господи. Славным! – Герцогиня закатила глаза. – Худший эпитет в мире, чтобы охарактеризовать будущего мужа. Может посоперничать лишь с определениями «приятный» и «приличный».

Уныло улыбнувшись в ответ, Реджина пожала плечами.

– Плохо, что герцог Хантли еще слишком молод. – Люси с треском сложила веер. – Он подошел бы вам идеально. Но, должна признаться, я уже присмотрела ему пару, хотя он об этом не знает. – В глазах герцогини заплясали озорные искорки.

Однако Реджина почти ее не слушала. Она должна была внимать всему, что говорит герцогиня, и пытаться подыскать себе мужа, но вместо этого всматривалась в лица гостей в поисках Даффина. Он пропустил дам вперед, а сам держался поодаль. Реджина в двух словах описала леди Хиллард ситуацию, и слава богу, та с готовностью согласилась сделать вид, будто Даффин – один из гостей. Хозяйку дома заинтриговало то обстоятельство, что ее дом посетил знаменитый сыщик с Боу стрит, о котором писали все газеты, но сплетничать она не собиралась.

Оуклифа совершенно не занимало происходящее. Он столь искусно смешивался с толпой, что иногда Реджина никак не могла его отыскать. Время от времени она замечала, что он с кем то разговаривает, хотя при этом его взгляд оставался сфокусированным на ней. Реджина знала, что Даффин всего лишь выполняет свою работу, но у нее перехватывало дыхание всякий раз, когда она ловила на себе его пронзительный взгляд. И всякий раз ее желудок сжимался. В хорошем смысле этого слова. Совсем как описывала Люси. Проклятье!

– О, а вот и маркиз Морвенвуд, – произнесла герцогиня, по кошачьи улыбаясь. – Я высматривала его весь вечер. Год назад он овдовел, так что недавно снова стал завидным холостяком. В высшей степени подходящий вариант. Пожалуй, поздороваюсь с ним, а потом приведу сюда.

Реджина наблюдала за удалявшейся Люси без особого энтузиазма. Она знала, что из нее получилась худшая девица на выданье, но ничего не могла с собой поделать. Ведь все ее мысли и фантазии заполнял исключительно Даффин.

Спустя несколько минут герцогиня вернулась, сопровождаемая маркизом Морвенвудом. Реджина его не помнила, поскольку на момент ее дебюта он уже был женат. Этот сорокалетний мужчина оказался достаточно высок, с карими глазами и темно каштановыми волосами, слегка посеребренными сединой на висках. Выглядел он весьма достойно, однако его взгляд показался Реджине слишком суровым, а может, просто усталым. Определенно потеря жены не прошла для него бесследно, и мисс Хевершем охватило сочувствие к этому человеку.

– Реджина, вот вы где! – воскликнула Люси так, словно только что ее увидела. – А я как раз рассказывала маркизу о том, как вы прекрасно танцуете.

Услышав эти слова, Реджина едва не поперхнулась шампанским. Она никогда не обладала способностями к танцам и скорее отдавит маркизу ноги, нежели произведет впечатление.

Люси представила их друг другу, и маркиз, отвесив поклон, произнес:

– Миледи, очень рад знакомству.

– Вы непременно должны станцевать вальс, – объявила герцогиня, и, словно в подтверждение ее слов, в зале зазвучали звуки вальса.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Салли Локхарт шестнадцать лет и она необыкновенно хороша собой. Ее знания литературы, языков и музык...
Джон Спенсер получил неожиданное повышение. С чего такая милость начальства? Теперь у него больше де...
После трех месяцев активных действий русского и японского флотов на Дальнем Востоке наступило затишь...
Книг с упражнениями по грамматике итальянского языка много. Данная книга предлагает вам переводить п...
Юкио Мисима – самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени ...
Эта книга – волшебная палочка в важных разговорах, переговорах и управленческих взаимодействиях.Вы п...