Темный Властелин Деркхольма Джонс Диана

Блейд быстро отдернул руку. Проклятье! Бедная Лидда. И бедный я.

— Что это было? Что за тварь? — крикнул человек, спавший в прицепе.

— Я не разглядел. Наверное, некрупный дракон, — ответил Барнабас. — Я просто почувствовал, как оно возится с запирающим заклинанием. А ты тем временем храпел! Хочешь спать — полезай на крышу клетки и спи там!

— И не подумаю! — взвился человек.

— А я говорю — полезай! Или я и тебя поджарю, — сказал Барнабас. — У тебя же есть ружье? Ну так возьми его с собой. Если эта тварь вернется — стреляй.

Блейд слышал, как человек расстелил одеяла на горячих прутьях клетки, а потом и сам забрался наверх. Последняя возможность справиться с замком исчезла. Блейд едва не расплакался. Ему очень хотелось знать, куда же подевалась Лидда, но ее было не видно и не слышно. Может, ее очень сильно обожгло. Блейд долго ждал, надеясь, что грифонша все-таки вернется, но в конце концов заснул, измученный и несчастный.

На рассвете экипаж снова двинулся в путь. Люди ныли, что хотят есть, и обсуждали, как они позавтракают в Костамаре.

— Водителями быть не нравится? Сидели бы тогда в шахте и не ныли, — сказал Барнабас, проверив, на месте ли Блейд.

Он больше не разговаривал с Блейдом. Теперь это был для него всего лишь груз.

На этот раз тряска и грохот были еще хуже. Водитель гнал так, что прицеп швыряло из стороны в сторону самым тошнотворным образом. Блейд закинул прикованную руку за голову и снова отрешился от окружающего мира. Часы тянулись за часами.

Затем по сторонам вдруг замелькали дома и люди, поспешно уступающие дорогу экипажу. Никто из них, похоже, ни капли не удивился при виде Блейда в клетке, из чего мальчик сделал вывод, что тут это было привычным зрелищем. Но эта часть пути оказалась недолгой. Экипаж въехал в огромный холодный сарай. Клетку краном сняли с повозки и с лязгом опустили на каменный пол.

— …Так что перемещаться он не способен, — услышал Блейд где-то неподалеку голос Барнабаса. — И я желаю, чтобы он как можно скорее сделался покойником. Ясно?

— Совершенно ясно, господин волшебник, — отозвался кто-то елейным голоском. — Этим мы и занимаемся.

Потом Барнабас ушел. А какие-то веселые смуглокожие люди в набедренных повязках вытащили Блейда из клетки. Блейд замерз, у него все болело от долгой тряски, а мышцы затекли, и теперь их сводило судорогой, так что он с трудом держался на ногах. Но люди умело и привычно подхватили его и быстро отвели в маленькую комнатку с высокой кроватью. Там один из них прикрепил конец цепи к кольцу в стене, и Блейда оставили одного.

Но ненадолго. Блейд все еще не оставил попыток вытащить или руку из наручника, или цепь из крепления, когда ему помешало появление еще одного веселого человека в набедренной повязке. Только этот был вдвое крупнее прежних.

— Э-э, ничего ты так не добьешься! — жизнерадостно заявил человек. — Брось тратить силы впустую, парниша, и ложись-ка на живот.

— Зачем это? — с подозрением спросил Блейд.

— Да затем, что я щас сделаю тебе массаж, чтоб ты был готов к бою. Тебе сегодня выходить на арену, — сказал человек. — Мы тут, в Костамаре, очень любим посмотреть на хорошую схватку. И любим партии Странников — это они занесли к нам эту придумку. Правда, мы ее, конечно, улучшили. Ты про такие состязания и не слыхал, поди. Так что давай, парниша, ложись, а то у меня всего четыре часа. А судя по твоему виду, тут ни минуты лишней нету.

Блейд прикинул габариты массажиста, вздохнул и лег на кровать.

— Но я не сделал ничего плохого! — сказал он. — Меня похитили!

— Все так говорят, — весело откликнулся здоровяк. — А нам-то какая разница? Все равно всем вам дорога на арену.

Он начал с того, что вылил на Блейда целую прорву масла — в конце концов Блейд почувствовал себя салатом (и от этой мысли, кстати, снова вспомнил о Лидде и забеспокоился), — а потом принялся трамбовать, выжимать и выкручивать Блейда. Вообще-то сама процедура неприятной не была. Блейд ощущал, как работает каждая его мышца, хотя сам он не прилагал к этому ни малейших усилий. Через некоторое время стало больно. Потом опять приятно. А хуже всего была непрерывная болтовня массажиста.

— У тебя, парниша, только два способа отсюда выйти, — приговаривал он, поколачивая Блейда по животу ребрами ладоней — хлоп, хлоп, хлоп-хлоп-хлоп! — Загрузить в подъемную клеть другого или улечься туда самому. Если ты убьешь достаточно противников, тебя отпустят на свободу.

Хлоп, хлоп, хлоп-хлоп-хлоп!

— Сколько? — умудрился выдавить из себя Кит.

— Число то и дело повышается. Не припомню точно, сколько стало на этой неделе. Пятьдесят, что ли?

Хлоп, хлоп, хлоп-хлоп-хлоп!

«Все, — подумал Блейд, — мне конец». Его охватило странное ощущение: как будто в том теле, которое так заботливо месил здоровяк, его самого не было.

— Да ты, никак, растешь? Начал свой рывок? — заметил массажист, дергая и сгибая ноги Блейда. — Нам повезло, что ты еще не вытянулся в полный рост. Когда сводят большого и маленького противников, это смотрится эффектнее. И представление куда лучше. Устроишь хорошее представление, а мы тебе потом памятник поставим на могилке.

Месилово тянулось долго, но в конце концов и оно закончилось.

— Вот, — сказал массажист. — Теперь тебе принесут еду. Оно, конечно, твое дело — есть или не есть, но я бы тебе посоветовал перекусить. Чем больше сил, тем лучше представление.

Блейд был очень голоден — хотя даже голод он сейчас ощущал как-то отрешенно, со стороны. Когда еду принесли, он поставил тарелку на колени и съел все подчистую. А потом, к собственному удивлению, уснул.

— Отлично, парниша, — сказал здоровяк, разбудив Блейда. — Ты молодец, все сделал правильно. А теперь пора идти. Давай, надевай вот это.

«Вот это» оказалось одеждой из дрянной, но яркой ткани: алые штаны и темно-красная безрукавка. Блейд надел штаны, а здоровяк помог ему продеть цепь сквозь прорезь безрукавки. А потом другие люди повели Блейда по коридору, к огромной железной двери, из-за которой тянуло чем-то нездоровым. Перед дверью обнаружилась смотанная в бухту длинная, очень тонкая цепь, прикрепленная к массивной скобе. Пока цепь Блейда прикрепляли к свободному концу этой цепи, мальчик успел впасть в уныние. Из-за двери доносился радостный гул толпы. «Зрители, — подумал Блейд. — Если я убью пятьдесят противников… Нет».

Тут к ним подошел еще какой-то человек со списком в руках.

— Тебя записали в расходный материал. Тебе оружия не полагается, — сказал он Блейду. — Но тебе разрешается использовать цепь. И запомни: если не будешь драться сам, тебя будут подгонять струей огня. Ну, готов?

Блейд пожал плечами. Распорядитель счел это ответом и открыл железную дверь. Блейд не шелохнулся. Тогда двое охранников схватили его за плечи и втолкнули в дверной проем.

За ним оказалась большая овальная арена, засыпанная песком. А над ней кругами поднимались скамьи, заполненные радостными, оживленно переговаривающимися людьми. Увидев вылетевшего на арену Блейд а и тянущуюся за ним цепь, зрители завопили, захлопали и заулюлюкали. А когда они завидели противника Блейда — его в шесть вил вытолкнули из противоположной двери, — вопли сделались еще громче. Когда Блейд увидел, с кем ему предлагается сражаться, используя в качестве оружия цепь, у него душа ушла в пятки. Это был огромный черный грифон. Одно его крыло волочилось по грязи, и он прихрамывал — наверное, из-за ожога на бедре. Но все равно он оставался огромным и грозным.

«Наверное, я просто дойду до середины и остановлюсь. Пускай он меня убивает», — подумал Блейд. А потом он узнал грифона. Это был Кит. Но такой грязный, встрепанный и пристыженный, что Блейд не поверил своим глазам.

Он кинулся через арену, волоча за собой цепь. Публика забурлила, решив, что Блейд сломя голову ринулся в атаку.

— Кит! Кит, что ты здесь делаешь?!

— О боги! — выдохнул Кит. — Что же нам теперь делать?!

— Но… — Теперь Блейд увидел, что Кит, в отличие от него самого, не скован. — Почему ты не улетаешь?

— Одно крыло сломано, и оба подрезаны! — огрызнулся Кит. Блейд никогда в жизни не видел его таким пристыженным. — Блейд, заткнись! Они тебя обожгут, если мы не начнем драться. Мне велено убить тебя. Что нам делать?!

— Может, притворимся, будто деремся? — предложил Блейд. — Ну, помнишь, как мы притворялись, чтобы попугать маму?

Кит просиял.

— А что, может, и сработает! Отлично! Раз, два, три — пошел!

И они кинулись друг на дружку. Притворная драка, в которой они совершенствовались в те времена, когда Киту было одиннадцать лет, а Блейду — десять, состояла из множества воплей, еще большего количества ничего не означающих быстрых движений и кучи кувырков. Толпе зрелище понравилось. Но уже через полминуты Блейд понял, что это не выход. Ему мешала цепь, а Киту еще сильнее мешало сломанное крыло. И во время очередного кувырка Кит вскрикнул и от боли вправду ударил Блейда. Зрители взвыли и затопали ногами. Блейд поспешно откатился прочь, насколько позволила цепь — та как-то уже успела обмотаться вокруг правой задней лапы Кита, — и обнаружил, что его темно-красная безрукавка распорота по диагонали и сквозь дыру проглядывает длинная кровоточащая рана. Они с Китом застыли, лежа на песке и глядя друг на дружку.

— Прости! — выдохнул Кит. — Я собирался позволить следующему противнику убить себя. В следующий раз обмотай цепь у меня вокруг шеи.

— Нет! — отрезал Блейд. — Лучше как-нибудь сдери с меня этот наручник. Тогда я смогу перенести нас обоих.

— Я слишком большой.

— Ничего, как-нибудь справлюсь. Эльду я переносил спокойно.

— Но мне придется откусить тебе руку.

Рана у Блейда на груди вдруг ожгла его болью. Блейд стиснул зубы.

— Раз иначе нельзя — откусывай.

Зрители начали мерно хлопать в ладоши. Люди в набедренных повязках сняли заглушки с брандспойтов, прикрепленных к бочкам, а другие люди встали рядом, с фитилями наготове, чтобы поджечь выходящий газ. Кит быстро взглянул в их сторону.

— Нам надо двигаться, или они сейчас начнут нас жечь.

— Тогда давай изобразим погоню, — предложил Блейд. — Раз, два, три — бежим!

Он вскочил и помчался, роняя на песок капли крови к вящему удовольствию толпы. Кит стряхнул цепь с лапы и кинулся за Блейдом, вытянув шею. Одно крыло он расправил, а второе приподнял, насколько мог, и теперь очень быстро перебирал ногами, но почти не переставлял их. Выглядело это очень эффектно. Шона всегда принималась вопить, когда они устраивали такое представление при ней. Зрители тоже завопили и зааплодировали. Блейд описал дугу на всю длину своей цепи, и люди с огненными брандспойтами расслабились.

— Щас прыгну! — предупредил Кит Блейда. — Хоп!

И он взвился в воздух. Блейд резко затормозил и упал навзничь, с таким расчетом, чтобы оказаться под Китом, а потом, когда тот приземлился сверху, обхватил его руками и ногами. Грифон взвыл. Блейд поспешно передвинулся, чтоб не бередить сломанное крыло. Кит засунул голову между передними лапами и начал носиться взад-вперед короткими перебежками, притворяясь, будто Блейд допекает его снизу.

— Теперь чего? — спросил он, глядя Блейду в лицо. — Мне не хочется откусывать тебе руку. Я одному откусил, так он умер — истек кровью.

— Но у наручника нет замка, — тяжело дыша, с отчаянием произнес Блейд. — Наверное, Барнабас заделал его наглухо заклинанием. Ты можешь его снять при помощи волшебства?

— Нет, — сказал Кит. — Я не понимаю заклинания, которым тут крепят наручники. Потому-то я и не…

Тут его что-то отвлекло, и он взглянул вбок, а потом и наверх. Блейд высунул голову из-за грязного, свалявшегося бока Кита и увидел, что надсмотрщики зажигают огненные брандспойты.

— Падай! — велел Кит. — Может, нам повезет. Кажется, сейчас пойдет дождь. Падай и беги!

Блейд рухнул на песок. Кит отпрыгнул в сторону, и Блейд убедился, что вокруг и вправду как-то резко потемнело. Зрители орали, а надсмотрщики почему-то направляли огненные струи куда-то в небо. Может, газ стал плохо выходить? Блейд вскочил — и тут над ним прокатилась волна огня, накрывшая на миг всю арену. Послышался звук, напоминающий раскат грома. Блейд, спотыкаясь, сделал несколько шагов. Он был совершенно уверен, что в арену ударила молния. Огонь ушел, и стали видны остатки взорвавшихся бочек, съежившиеся шланги брандспойтов и обуглившиеся скамьи — по краям у них все еще плясали язычки пламени. Зрители хлынули к узким выходам и теперь, давя друг дружку, рвались наружу. А гром становился все громче.

А потом сквозь гром пробился низкий, раскатистый голос:

— Эй, птицекот, лететь можешь?

— Нет, сэр! — взвизгнул Кит. — Крыло сломано!

— А я сесть не могу. Площадка слишком маленькая. А с мальчишкой что такое?

— Железо! — проорал Кит. — Блокирует его магию!

— Глупая мелюзга. Садись рядом с ним и сиди тихо.

К Блейду наконец вернулось хоть какое-то соображение, и он посмотрел вверх. Над ареной парил Чешуй, заполняя собою все небо и гулко хлопая перепончатыми зелеными крыльями. В тот самый миг, как Блейд поднял голову, Чешуй вытянул гигантские передние лапы и сгреб Блейда и Кита. Они оказались словно в клетках из когтей — как игрушечные куколки. Резко хлопнули огромные крылья, и Чешуй устремился в небо, поднимаясь все выше над горящей ареной и прижимая к своей горячей чешуйчатой груди двоих спасенных. Потом последовал болезненный рывок — это цепь Блейда размоталась на всю длину. Блейд почувствовал, как наручник спадает с запястья, и вытянул шею — посмотреть, как он вместе с цепью падает на песок. На миг он даже усомнился: уж не свалилась ли вместе с наручником и его кисть? Он поднял руку — а город тем временем все отдалялся, уменьшался, и откуда-то из центра поднимался огромный столб дыма — и обнаружил, что кисть таки на месте. Потом они снова принялись спускаться. Кит, болтавшийся в когтях у Чешуя как котенок, бросил на брата взгляд, в котором стыд мешался с радостью. Блейд прекрасно понимал, что тот сейчас испытывает. Поневоле чувствуешь себя дураком, когда тебя несет кто-то такой огромный. Да и вообще не по себе как-то. Со всех сторон — когти Чешуя, а сам ты прижат к здоровенной твердой груди и слышишь, как в ней резонирует гулкий голосище.

— Глупость какая! Один не может себя вылечить, другой не может совладать с заклинанием железа… Да любому драконьему птенцу это — раз плюнуть!

Было совершенно очевидно, что Чешуй просто ворчит себе под нос, но Блейд с Китом пристыженно заерзали.

— Но меня никто никогда не учил заклинаниям железа! — крикнул Блейд.

— Даже если бы я умел себя лечить, чем бы это помогло? — взвыл Кит. — Они мне крылья подрезали!

— Тихо, — проворчал: Чешуи. — Сперва надо найти… а, вот она!

Они летели над порыжелой осенней степью. Блейд увидел, как равнина наклонилась и поплыла по кругу: Чешуй разворачивался по ветру. Шум огромных крыльев напоминал голос бури. Земля ринулась навстречу. Она оказалась куда более неровной, чем казалась с высоты, и ее усеивали камни. Потом Чешуй пророкотал:

— Давайте, топайте.

И, скользнув над самой землей, дракон уронил свою ношу на траву. Блейд и Кит поднялись, зашатались и столкнулись друг с дружкой. Чешуй же изящно приземлился рядом с высоким валуном, на котором приплясывала маленькая золотистая фигурка.

— Ну, будет, девочка. Все в порядке. Вот тебе еще твой черный птицекот — прихватил за компанию. Я подумал, что ты и его захочешь получить. О вкусах не спорят.

— Лидда! — воскликнули в один голос Блейд и Кит.

Лидда поднялась на задние лапы, обхватила передними огромную шею дракона и нежно потерлась клювом об огромную морду.

— Спасибо, Чешуй! Я тебя люблю!

Рядом с Чешуем грифонша казалась совсем крохотной.

— Да на здоровье, — проурчал дракон. — Ты мне тоже нравишься.

И он горделиво выгнул шею, как будто сказал это всерьез.

Лидда рассмеялась, соскочила с валуна и понеслась навстречу Киту и Блейду. И они закружились в грифоньем танце — в последний раз они так плясали, еще когда все были маленькие, — кружились, прыгали, махали крыльями и руками и заливались смехом. В конце концов Блейд окончательно выдохся и оставил грифонов плясать одних. Даже теперь Лидда казалась ему маленькой. Это была какая-то новая Лидда — стройная, изящная, ясноглазая, и когти ее выглядели смертоносными и беспощадными; и еще больше неумолимой силы чувствовалось в изгибе ее длинных, блестящих золотистых крыльев. Она весело хлопала ими Кита по носу, но при этом они не переставали выглядеть смертоносными.

— До чего же она потрясающе смотрится! — заметил Блейд, обращаясь к Чешую.

— Да, и охотница из нее хорошая, — согласился Чешуй. — Она как раз охотилась, когда мы с ней вчера встретились. Так что она уже знала, что я здесь, когда долетела следом за тобой до той песочницы. Как тебя угораздило вляпаться в такую историю, а?

— Это все Барнабас. Он добывает магию для мистера Чесни, а тот ему платит, — объяснил Блейд. Стоило ему упомянуть имя мистера Чесни, как Чешуй тут же застыл, словно ящерица на камне.

— А как туда попал Кит — я даже не знаю, — добавил Блейд.

Кит с Лиддой теперь скакали друг напротив дружки и хлопали крыльями. И на фоне сверкающего великолепием золотистого оперения Лидды подрезанные крылья Кита смотрелись до боли ужасно.

— Эй, птицекот! — прогудел Чешуй. — Отрасти себе нормальные перья. На эти глядеть невозможно.

Кит перестал скакать. Он расправил то крыло, которое было сломано, и уставился на него. Потом осуждающе посмотрел на дракона.

— Совершенно верно, — кивнул Чешуй. — Это я смог заштопать. Но перьев я не ращу.

— Но… — пролепетал Кит. — Я не могу… Они не могут…

— Чепуха! — рыкнул дракон. — Смотри!

Блейд так толком и не понял, что же именно сделал Чешуй. Кит на миг застыл, склонив голову набок, потом изумленно взглянул на дракона.

— Что, всего-навсего?

— Да, всего-навсего — если ты, конечно, не собираешься отрастить себе еще чешую и гребень, — ответил Чешуй. — А пока будешь растить перья, сядь и объясни, как тебя занесло в ту песочницу. А то от этих ваших курбетов, что вы тут выписываете, меня на еду тянет.

— На самом деле он обычно просто так ворчит, — тихонько сообщила Лидда Бленду. — Хотя я подозреваю, что драконы — они почти постоянно чуть-чуть сердитые. Кстати, а ты безрукавку порвал. Ты в курсе?

Блейд глянул туда, куда пришелся удар Кита. Из прорехи проглядывала кожа, покрытая пупырышками и пятнами крови, но рана исчезла бесследно.

— Спасибо! — сказал он Чешую.

— Она хотела получить тебя целым и невредимым, — объяснил дракон, взмахом хвоста указав на Лидду. — Итак, Кит?

Кит уселся лицом к ветру, съежился — грифоны всегда так съеживались, когда хотели сохранить тепло, — и сосредоточился.

— Это все гуси, — сказал он.

— Что?! — в один голос переспросили слушатели.

— Ну, после того как солдаты меня подстрелили и я упал в озеро, я лежал там на дне в грязюке и думал, что умер, — объяснил Кит. — А потом гуси донырнули туда и клювами повытаскивали стрелы. И я понял, что задержал дыхание, и подумал, что мне, наверное, все-таки стоит глотнуть воздуху. Тогда я оттолкнулся, забарахтался, поднялся наверх и стал дышать, быстро-быстро. К тому времени вокруг меня собралась вся стая. Они принялись меня пихать и клевать, и все перемазались в моей крови. Я попытался от них отодвинуться. Плыть я вроде как не мог, но они все клевались и клевались, и я в конце концов добрался до берега. На берегу был какой-то человек. Он говорил гусям, что надо делать, но у них никак не получалось вытащить меня из воды. В конце концов человек взял меня за клюв и сам вытащил. А потом сказал, что ему очень жаль, но мне вправду пора понять, что убивать людей — это не игра. И он ушел и гусей забрал с собой, а меня оставил лежать на берегу. Как-то странно это все было… Кровь у меня больше не шла, но крыло было сломано, и чувствовал я себя препаршиво. А вскоре показались ловцы из Костамары, с повозкой. Они собирались ловить львов для арены, но я их тоже устроил. Они накинули на меня сеть и подрезали мне крылья, а потом погрузили меня на повозку и привезли в Костамару.

— Как я тебя понимаю! — сказал Блейд и поежился.

Кит задумчиво взглянул на него.

— Боюсь, не до конца, — сказал он. — Ты был четвертым человеком, с которым меня поставили драться. Как думаешь, что случилось с остальными? Убить человека до ужаса легко. Льва уже потруднее. Я убил шестерых. Но что льва, что человека — одинаково паршиво. Все они хотели жить. И я тоже хотел — сначала. Так что получалось — или я, или они, вот что самое ужасное. И у меня было ничуть не больше прав на жизнь, чем у них. Просто у меня был клюв и когти, а у них не было.

— Ладно, хватит тебе хандрить, — перебил его Чешуй. — Драконам тоже с этим приходится сталкиваться. Ага! А вот наконец и эта самовлюбленная лиловая девчонка! Надеюсь, она хоть раз в жизни принесет пользу хоть кому-то, кроме себя!

Он вскочил — все, кто находился рядом, вдруг показались еще меньше — и нетерпеливо взмахнул крыльями. Кружившая в отдалении лиловая драконица развернулась по пологой дуге и заскользила к ним.

— Так она еще и близорукая! — проворчал Чешуй. — Эй, женщина, поторопись!

Лиловая драконица приземлилась на безопасном расстоянии. Посадка получилась довольно неуклюжая. Рядом с Чешуем драконица казалась маленькой и худенькой, словно ящерица.

— Ну? Какие новости? — рыкнул на нее Чешуй.

Драконица разжала лапу, которую неловко прижимала к груди. Из-под когтей поспешно прыснули две дневные совы. Одна устремилась к Блейду, а вторая — к Лидде. Пока Блейд и Лидда отвязывали у сов от лапок чехольчики с посланиями, лиловая драконица презрительно стряхнула с когтей подкладку, на которой ехали совы. Это оказалась одежда Блейда — та, которую он оставил у Мары в Логове, — и теплый плащ. Послания тоже были от Мары. Блейд развернул свое и прочел:

«Блейд, милый, ради всех богов — постарайся как можно быстрее вернуться в Деркхольм. Ты очень нужен отцу. Я буду ждать тебя там и все объясню».

Послание Лидде гласило то же самое, только начиналось со слов: «Лидда, радость моя, боюсь, твои каникулы закончились…»

Похоже, драконам не нужно было разговаривать вслух, чтобы обменяться новостями.

— Ну что, птицекот, если ты уже в состоянии лететь, то давайте двигаться, — пророкотал Чешуй. — Она говорит, нам надо в Деркхольм.

Глава 26

«Чего мы ждем?» — нараспев скандировали сидящие под воротами Странники. Теперь их стало так много, что, невзирая на защитную стену, их пение доносилось до Дерка. Этот шум оказался последней каплей, переполнившей чашу терпения Фран. Ей надоело бродить среди развалин деревни — Странники все прибывали и прибывали, и теперь они слонялись по долине взад-вперед и пели. Сопровождавшие их маги-проводники на все протесты Фран — она была свято уверена, что волшебники приставлены к партиям прежде всего для того, чтобы держать туристов в рамках приличия, — лишь пожимали плечами. И этим утром Фран решила, что с нее довольно. Она вошла в долину во главе очередной группы Странников — и обнаружила, что Деркхольм окружен какой-то белой блестящей стеной. Фран постучала в нее и ушиблась. Тогда Фран двинулась в обход — посмотреть, открыта ли калитка. И увиденное ее потрясло.

— А вы знаете, что все окрестные холмы засижены драконами? — требовательно вопросила Фран, поднявшись на террасу.

— Меня это не касается, — отозвался Дерк. Фран заглянула в шалаш, увидела Дерка и свиней и испытала новое потрясение.

— Да вас же от свиньи не отличишь! — вознегодовала она. — Вы выходить оттуда собираетесь?

— Нет, — заявил Дерк.

— Джордж!!! — завопила Фран.

Когда Старина Джордж прибежал на вопль, решив, что тут кого-то убивают, Фран велела:

— Тащи шланг. Живо!

Потом она повернулась к Дону:

— А ты что, такой здоровый, сидишь тут сложа руки и смотришь на все? Сию секунду отправляйся и приведи сюда мать. Тебе крылья зачем дадены?

Дон судорожно сглотнул.

— Но вы сказали — там драконы…

— Это твои трудности, — отрезала Фран. Старина Джордж уже несся трусцой обратно, разматывая на ходу шланг. За ним с лаем неслись собаки, предвкушая развлечение.

— Сию секунду веди мать, или я и тебя оболью!

Дон взлетел, скрежетнув когтями по каменным плитам.

— А теперь, — заявила Фран Дерку, — я считаю до трех!..

— Да хоть до ста, — отозвался Дерк.

Фран выхватила шланг у Старины Джорджа, отвернула кран на полную мощность и направила струю воды в шалаш. Свиньи с визгом ринулись в разные стороны, сверкая боками.

— А ну марш на свое место! — крикнула им вслед Фран, стоя со шлангом наперевес.

Свиньи мчались в брызгах воды. Следом за ними бросились собаки, так что получилась настоящая королевская охота. Она стала нарезать круги среди Дерковых насаждений, оглашая окрестности визгом и лаем. Дерк стоял под струей воды, пока не промок до нитки, а под ногами у него не образовалась лужа из жидкого навоза. Потом он выбрался на террасу.

— А теперь живо наверх! Помойтесь и переоденьтесь, пока Мара не явилась! — скомандовала Фран.

— Она не придет, — сказал Дерк.

— Придет как миленькая! Если что, я ее сама сюда приволоку! — заявила Фран и снова направила шланг на Дерка, подгоняя того к двери.

А потом Фран сцепилась с гномами. Именно гномам Дерк был обязан тем, что Фран не пошла за ним наверх и не загнала его в ванну самолично.

Все то время, что он мылся — а это было немало, Дерк даже удивился, до чего же он грязен, — внизу бушевала битва. Фран передала шланг Старине Джорджу — который сделался довольным до ужаса, — а сама подхватила метлу. Хряп, хряп, хряп! — только и слышал Дерк: это метла приходила в соприкосновение с очередной гномьей башкой. В воздухе витали крики и вопли, перемежаемые шипением шланга. Но к тому времени, как Дерк вытерся и переоделся в чистую одежду, все как-то утряслось и крики большей частью стихли. Когда же Дерк спустился обратно, он услышал, как Фран и Старина Джордж слаженно работают метлой и шлангом на кухне. На террасе гномы угрюмо разбирали шалаш и выносили мусор. Калетта сидела среди остатков черных стен и, улыбаясь во весь клюв, следила, чтобы они трудились как следует.

— Мне раньше не нравилась Фран, — сообщила она Дерку. — Но теперь я передумала. Кстати, а собаки все еще гоняют свиней.

Это Дерк и сам слышал.

— Ничего, им полезно двигаться.

— А нам — нет, — с нажимом сказал Галадриэль.

— Ошибаешься, — заметила Калетта. — Фран говорит, что вы должны мэру и кузнецу за их коров — за стадо каждому, портному — за кур, а еще шестерым — за коз. И, естественно, папе — за несколько тонн овощей. И чем вы, интересно, можете расплатиться, кроме как работой?

— А мы вам часть дани оставим! — с надеждой предложил другой гном.

— Вы чего, думаете, драконы вас отсюда выпустят с золотом? — поинтересовалась Калетта. — Работайте давайте!

Дерк уселся на обломок черной стены — тот, который прежде был креслом. Его переполняли слабость, странное ощущение чистоты и печаль. Тут на него налетела Эльда и чуть не сшибла с ног. Рядом с Эльдой появился чрезвычайно довольный собою Дон. Эльда сверкала на солнце: все ее оперение было усеяно блестками. Дерк заподозрил, что Эльда их нарочно не снимает, даже когда чистится.

— Тише, тише! — воскликнул он, покачнувшись.

— Ой, извини, па! Я тут уже давным-давно сижу — только я не знала, что делать с драконами, — объяснила Эльда. — А еще ты что-то такое сотворил, что я не могла сюда залететь. Потому я просто сидела и думала, как мне быть, — а тут появился Дон и помог. Оказывается, надо поклониться драконам и сказать: «Добрый день». Во всяком случае, Дон так и сделал. — Она встала, опершись передними лапами о стену, и присмотрелась к Дерку. — Папа! Что с тобой такое?

— Перетрудился, — сказал Дерк. — Ну, помимо всего прочего. Эльда, а почему?..

— Мама сказала, что придет сразу же, как только сможет, — выпалила Эльда. — Она велела так сказать. Понимаешь, Кверида снова упала, и маме пришлось помогать ей переносить людей обратно в города, потому что они сидят в маминых мини-вселенных и их сперва надо увеличить до прежних размеров.

— Так вот зачем она их делала! — воскликнула Калетта. — А почему это все затеяли?

— Чтобы предотвратить бессмысленную бойню, — несколько высокопарно пояснила Эльда.

— Боюсь, я просто не решусь рассказать об этом Талитану! — пробормотал Дерк себе под нос.

И тут на террасу поднялась Мара. Она выглядела совсем как обычно и была одета в обычное платье, а светлые волосы были заплетены в косу и переброшены через плечо. Дерк посмотрел на нее и почувствовал, что еще больше слабеет.

Мара услышала последние слова Эльды.

— Эльда, ты что, только сейчас сюда добралась? А ведь я на тебя полагалась!

И пока Эльда оправдывалась, лепеча что-то насчет драконов, Мара развернулась и обняла Дона.

— Радость моя… — начала было она, но тут же скривилась. — Дон, от тебя воняет битым львом. Немедленно марш мыться. А потом почистись. Ты выглядишь так же скверно, как пахнешь.

Дон галопом умчался, а Мара бросилась к Калетте и обняла ее.

— О боги, Калетта, ты чересчур исхудала! Видно, я вернулась вовремя!

Гномы воспользовались тем, что Калетта временно зафиксирована, побросали работу, выстроились в ряд и поклонились Маре. Мара озадаченно уставилась на них и поклонилась в ответ.

— Не желаете ли перекусить, мадам? — с легкой тоской спросил Дворкин. — Кухню сейчас захватила ведьма с метлой, но я надеюсь, она оттуда удалится, если мы объясним, что должны приготовить трапезу для хозяйки дома.

Мара расхохоталась.

— Хорошо, так ей и скажите!

Когда гномы ринулись в дом, Мара повернулась к Калетте.

— Кто это там?

— Тощая Фран. Она их отлупила метлой за то, что развели здесь свинюшник.

Мара со смехом повернулась к мужу. Дерк, пошатываясь, поднялся с кресла и задумался: следует ли улыбнуться Маре? Мара обняла его, да так крепко, что у Дерка перехватило дыхание. Она положила голову ему на плечо.

— Ох, Дерк, прости меня! Я даже не сознавала, как нехорошо себя веду. Это все Кверида виновата. Я ей сказала, чтобы она явилась сюда и сама все объяснила. Где она? Если она позволит целителю опять погрузить себя в целительный сон, я ей ноги повыдергиваю!

— Да здесь я, здесь! — брюзгливо отозвалась Кверида.

Она вышла из-за обрушившейся черной арки, прихрамывая и опираясь на свою волшебную трость. Мара, считай, и не взглянула в ее сторону. Она поглаживала Дерка по лицу и приговаривала:

— А тебе хорошо с бородой, милый. Но до чего же ты исхудал! Мне прямо хочется пришибить Квериду!

— А ведь она, пожалуй, всерьез, — сказала Кверида, обращаясь к Калетте. — Еще ни разу не видала, чтобы Мара так обозлилась. Тут я и вправду просчиталась. Видишь ли, я когда-то была замужем за отцом Мары. И мне всегда казалось, что Дерк недостаточно хорош для дочери такого человека.

— Но что это на тебя нашло, что ты сидишь тут в такой грязи? — поинтересовалась Мара у мужа.

Дерк, к собственному удивлению, понял, что благодарен Фран: если б не она, грязи бы было вдвое больше.

— Кит, — сказал он, и у него сдавило горло. — Блейд. Последняя капля…

— Я знаю, знаю! — воскликнула Мара. — Но мне думается, что с Блейдом все в порядке.

Похоже было, будто они с Дерком готовы целый день стоять и смотреть друг на дружку.

Кверида раздраженно зашипела, потом снова обратилась к Калетте:

— Ну так они как, хотят, чтоб я им что-то объяснила? Или нет?

Калетта вместо ответа сообщила:

— Это, вообще-то, кресло, а не стена.

Она приподняла Квериду и опустила ее на стену. У ректора просто дух захватило от такой бесцеремонности. Кверида успокоилась, только когда поняла, что разместили ее вполне удобно — черные камни на ощупь оказались подушками.

— Спасибо, дорогая, — поблагодарила она Калетту. — Волшебник Дерк!

Когда Дерк наконец-то оторвался от созерцания Мары и обратил внимание на Квериду, ректор сказала:

— Приношу свои извинения. Я в извинениях не сильна, а потому повторять их не собираюсь. Хотите их слышать — слушайте сейчас. Видите ли, мы хотели освободить наш мир от наглой эксплуатации со стороны мистера Чесни. И мы понадеялись, что если Темным Властелином назначат вас, вы все перепортите и туры развалятся сами собою. Я подумала, что именно это и подразумевал Оракул. Но когда мы прибыли в Деркхольм на встречу с мистером Чесни, я поняла, что вы, в общем-то, способны действовать вполне эффективно. И тогда я начала изыскивать способы отвлечь вас от выполнения задачи. Увы, я наложила на Мару заклинание, подталкивающее ее к тому, чтобы вас бросить. Боюсь, это было не самое удачное решение.

— Ну, на пользу оно точно не пошло, — сказал Дерк. — Так значит, вы из-за этого не стали помогать мне с демоном и богом?

Кверида коротко кивнула.

Страницы: «« ... 1415161718192021 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Спасу от таракана не было нигде: ни в курной избе, ни в государевых верхних палатах, – от веку сужд...
…Еще недавно под крылом его самолета проплывали афганские горы, а теперь – истерзанная натовскими ст...
Ну, кто бы мог подумать, что обычная поездка Инны и Мариши на дикий пляж может обернуться такой непр...
Кто сказал, что в СССР не было киберпанка? Эта большая повесть была написана в 1989, пропатчена в 19...
Мир, вывернутый с помощью физических экспериментов оказывается тоже миром. Герой, боровшийся за своб...
Обычный интеллигент, не без искры Б-жьей, втягивается в головокружительные приключения, на первый вз...