Когда она сказала «да» Брэдли Селеста
Калли, прихрамывая, добрела до обочины и уселась на поваленное дерево. Так она выглядела куда более пристойно, чем распростертая посреди дороги.
Ветер усиливался, вихрясь вокруг Калли и наметая листья на дорогу. Она вздрогнула. Когда это успело так похолодать?
Калли посмотрела в потемневшее небо. Она покинула деревню поздним утром, а сейчас день уже клонился к вечеру.
На поездку от моста по течению реки ушло не более четверти часа, даже несмотря на резвость Салли, так что…
Должно быть, она долго лежала без сознания. Час? Больше?
Достаточно, чтобы родные успели забеспокоиться и отправиться на розыски. Собственно говоря, давно пора ее найти.
Она могла сидеть и ждать, хотя на ней был только шерстяной спенсер, платье пропиталось влагой после долгого лежания на земле, а ветер становился все сильнее и холоднее. Тучи сгущались, и небо на северо-востоке стало черным. Вспомнив бурю, во время которой едва не смыло мост, Калли подумала, что не хотела бы во второй раз пережить нечто подобное, тем более что она совершенно одна и почти не может передвигаться.
Мистер Портер придет.
Придет ли?
Беда в том, что этого она просто не знала. Он так злился, узнав о лестнице, подвале и имбире… так что может просто не обратить внимания на ее отсутствие.
Она и раньше надолго уезжала из дома. Ездила в деревню, к Беатрис, собирала полевые цветы, так что мистер Портер просто решит, что рано или поздно она непременно появится.
Калли тяжко, печально вздохнула и пришла к заключению, что предоставлена себе.
И совершенно одна.
Возможно, это не столь приятное состояние, как она воображала раньше.
Рен поднял голову от камина и нахмурился, услышав, как дребезжит от ветра оконное стекло. Он впервые наслаждался своими мрачными раздумьями, вспоминая злобные взгляды деревенских жителей. Интересно, что ему не приходилось сталкиваться ни с чем подобным, до того как полуголая мисс Каллиопа Уортингтон ворвалась в его жизнь.
Она так и не вернулась со своей чертовой прогулки. Дом слишком тих без ее суеты, быстрых шагов и пения себе под нос дурацких непристойных песенок, из которых он мог слышать одни обрывки.
И никаких восхитительных ароматов еды. Сорняки, которые она упорно ставила в антикварные вазы, начали увядать. В доме становилось холоднее, словно ждать ее возвращения не приходилось…
Сломанная лестница. Банка отравленного имбиря. Застрявшая дверь подвала. Гнездо ядовитых гадов. Темный силуэт на вершине холма.
Взрыв ледяного страха заморозил его внутренности.
«Я ей не верил».
Вот уже час, как Рен гонял своего мерина, обыскивая все места, где раньше занималась рисованием Калли. Никаких следов. Даже карандашных огрызков.
Должно быть, она слишком далеко забралась, сама этого не понимая. Граница поместья Эмберделл с одной стороны проходила по реке, а с остальных трех была отмечена древними каменными столбами. За столько времени она могла бы забрести в другое графство!
Рен остановил коня на вершине очередного холма и огляделся, предварительно нетерпеливо отбросив капюшон. Пришлось напрячь зрение, потому что солнечный свет померк. Закат еще не наступил, но черные тучи, клубившиеся на северо-востоке, превратили день в вечер. Рен нигде не видел ни гнедой кобылки, ни светлого муслинового платья Калли.
Кобылка, хоть и объезженная, все же была молода и резва. Хотя вряд ли Генри послал бы даме норовистую лошадь!
Но Калли всю жизнь прожила в Лондоне. Тамошние дороги, возможно, были не так опасны, как проселочные. Если Калли каким-то образом упала с лошади, та уже вернулась бы в стойло. Вернулась в Спрингделл. Не в Эмберделл.
Рен выругался и повернул коня. Пустил его галопом. Спрингделл был почти в трех милях, но мерин преодолел это расстояние меньше чем за полчаса. Оказавшись на скотном дворе Генри, Рен швырнул поводья глазевшему на него конюху, и только тогда сообразил, что капюшон откинут. Равнодушный к неприкрытому любопытству парня, Рен натянул капюшон только при виде бегущей от дома Беатрис.
— С ней ничего не случилось?
Сердце Рена упало.
— Я думал, она здесь.
Беатрис покачала головой.
— Нет. Я не видела ее с самого утра. Салли только что прибежала. Поводья порваны, а Калли нигде не видно. О, если с ней что-то случилось…
Она прижала ладони к лицу.
— Мне не следовало просить Генри одолжить ей кобылку. Но мне показалось, что Калли она понравится. Такое чудесное животное!
Рен понял, что совсем не знает Беатрис, хотя они три года были соседями. Она, похоже, искренне беспокоится о Калли.
— Откуда пришла лошадь?
Беатрис показала на запад.
— С того пастбища, что у реки.
Рен покачал головой.
— Я уже был у моста. Там ее нет.
Беатрис сцепила руки под подбородком, слишком расстроенная, чтобы волноваться о том, что волосы развеваются по ветру.
— Несколько минут назад Генри выехал в том направлении, чтобы ее поискать. Я как раз вышла, чтобы послать Джейкса за вами в Эмберделл. Теперь можете взять его с собой.
Рен кивнул и вскочил в седло. Конюх вывел крепкую крестьянскую лошадку, уже оседланную. Разворачивая мерина, он заметил странно-многозначительный взгляд, которым обменялись Беатрис и парень. Затем Беатрис повернулась к Рену:
— Может, мне поехать в Эмберделл на случай, если она уже вернулась?
Рен коротко кивнул. Хорошее предложение.
— Спасибо.
По дороге Рен на минуту отвлекся от мучительной тревоги, чтобы задаться вопросом, почему так долго избегал разговора с Беатрис. Она казалась очень славной женщиной.
Калли заключила договор с собой. Каждые десять шагов она станет останавливаться и считать до десяти. Десять шагов. Десять секунд отдыха.
Она ковыляла по дороге вдоль реки, по следам Салли, потому что так невозможно заблудиться и все внимание будет сосредоточено на счете до десяти.
Так она, по крайней мере, не замерзала. Все усилия проковылять десять шагов с плохо прилаженной веткой в качестве костыля неплохо согревали. По крайней мере до того момента, когда ветер совсем разбушевался и залез ледяными пальцами под тонкие юбки. Руки посинели от холода.
Десять шагов, десять секунд отдыха.
Время от времени счет перебивался поисками десяти способов отомстить мистеру Портеру за пренебрежение. Жалящие муравьи в его штанах. Гадюки в постели. Отравленный имбирь.
Семеро сестер и братьев с хорошо развитым воображением развили в Калли изобретательность. Распоротые брюки. Шипы под седлом. Смена замков в Эмберделле.
Заставить его стонать, кричать и содрогаться на ковре. Это понравилось Калли больше всего. Ей надоело быть той, которая трясется и разлетается на осколки в сокрушительном оргазме. То есть нет. Она это обожает. Но давно пора мистеру Портеру узнать, каково это — изнемогать от вожделения!
Возможно, ей следует сделать это, прежде чем напустить ему в штаны кусачих муравьев. Иначе у него все распухнет, и что хорошего это даст?
Девять. Десять.
Она совсем замерзла и вряд ли успела уйти далеко. Сколько миль проскакала Салли? Трудно сказать. Они ехали довольно долго… может ли лошадь пробежать двадцать миль за час?
Итак, они скакали четверть часа… значит, двадцать пять минут… нет, погодите, это четверть от сотни, а в часе шестьдесят минут…
Голова болела, и становилось все труднее удерживать мысли в голове. Они танцевали и кривлялись, а их туфли были подкованы мельчайшими шипами, посылавшими в мозг крошечные молнии, сверкавшие перед глазами.
Девять. Десять.
«Я хочу (шаг) сидеть перед огнем (шаг). Хочу (шаг) горячую ванну (шаг)».
Костыль больно врезался в подмышку.
«Я хочу подушки (шаг). Я хочу чаю (шаг)».
«Я хочу маму!..»
Огромные слезы жалости к себе покатились по щекам. И она их не вытирала. Давно пора было поплакать вволю. Проклятый мистер Портер и его проклятый пыльный дом, эти проклятые грубияны из деревни и проклятый холодный Котсуолдс!
Да, но… ей нравились Котсуолдские холмы. Нужно придумать другой объект для ненависти.
Салли. Она ненавидит проклятую Салли. А сейчас даже возненавидела Беатрис и Генри за то, что одолжили ей эту идиотскую лошадь. Только она не идиотская лошадь. Очень славная лошадка.
«Что-то испугало ее. Я точно это знаю. То самое „что-то“, сбившее наземь лестницу и запершее дверь подвала».
Но не отравившее имбирь. Лучше не думать о чертовом имбире.
Что же, у нее много времени, чтобы решить загадку. Впереди много миль. Нужно упорно считать и вспоминать длинные ноги Салли, так легко несшие ее по дороге.
Главное — что мистер Портер даже не вспомнил о ней.
Рен так и не увидел Генри, идущего к реке. К тому времени как спустился к старой дороге вдоль реки, он успел забыть о кузене. Перед ним лежали следы копыт, глубоко вдавленные в землю. Одна цепочка маленьких следов хорошо подкованной лошадки шла в стороне.
— Это Салли, — проворчал Джейкс.
Вторая цепочка, оставленная фермерской неподкованной лошадью, была бы ничем не примечательна, если бы не большая трещина в правом копыте.
— Хромая, — констатировал Джейк с сочувственным вздохом. — Бедная скотина.
Вскоре копыта фермерской лошади перекрыли следы, оставленные Салли. И те и другие вели вверх по течению. Рен не спускал глаз с земли, но пока что было нетрудно следовать за прошедшими здесь лошадьми.
Обе бежали. Одна гналась за другой?
Похоже, на второй сидел тяжелый всадник.
«Гигантский силуэт на вершине холма».
Не в обычаях гиганта ездить на рабочих лошадях, хотя, возможно, это сделано для прикрытия. Может ли кто-то из прошлого по каким-то причинам мстить его жене? Но зачем и почему?
Рен пришпорил коня, чувствуя, как растет нетерпение.
«У меня дурное предчувствие…»
Когда первые ледяные капли дождя упали на шею Калли, она остановилась и яростно глянула в небо.
— Какое же ты злобное!
Дождь полил сильнее. Капли превратились в льдинки.
— Ой!
Калли отпрянула к обочине, волоча за собой палку. Встала на четвереньки — «что чертовски трудно в муслиновом дневном платье, так что где, черт возьми, моя одежда, Дейд?!» — и поползла по заросшему травой берегу к сомнительному убежищу под маленькой ивой. Свернулась в трясущийся клубочек и с ужасом смотрела на стену градин размером с лесной орех.
Льдинки летели в реку, разбрызгивая воду, превращая ее в бурлящий котел. Калли подняла глаза и увидела его.
Темный силуэт человека, стоявшего на противоположном берегу. Калли вжалась спиной в ствол, стараясь заползти за него, не в силах оторвать потрясенного взгляда от гигантской фигуры.
Человек в темной одежде и бесформенной шляпе неподвижно стоял под немилосердным обстрелом града и в упор смотрел на Калли.
Глава 19
Рен, мчавшийся во весь опор под градом и жалящим дождем, которым сменился обвал льдинок, едва не пропустил ЭТО. Канавку, прочерченную палкой поперек дороги, прямо по следам кобылки и рабочей лошади. Натянув поводья так резко, что бедный мерин заржал, Рен развернул его на узкой тропе и вернулся к канавке. Джейкс появился через несколько минут и решил почтительно ожидать в сторонке.
Рен спешился и встал на колени, чтобы присмотреться. Метка была странной. Но те, что вели к ней, — еще более странными. Ряд маленьких ямок и следы. Похоже… маленькая женщина с палкой? Или с костылем?
Она покалечилась.
Задыхаясь от тревоги, он последовал по следам до обочины, а потом через мокрую траву до берега реки. Кто-то взобрался на берег.
Полоса помятой травы привела к маленькой иве на полпути по склону.
Тонкие ветки едва касались высокой травы. Сквозь них виднелось что-то светлое. Кучка грязного муслина.
Это оказалась Калли, полускрытая стволом. Одежда ее была запачкана до неузнаваемости.
— Каллиопа?
Она открыла глаза и попыталась сесть.
— О, это ты! Думала, уже не появишься.
— Прости, я не сразу выехал.
Калли моргнула.
— Опять предавался мрачным размышлениям? — безразлично спросила она.
«Признаюсь, виноват».
Рен расстроенно кивнул:
— Боюсь, что да.
— Я так и знала. — Она вздрогнула. — Ты впустую тратишь время.
Рен понял, что жена права, но промолчал и потянулся к ее рукам. Холоднее льда.
Он легко подхватил ее на руки.
— Мне нужна ванна, — коротко бросила Калли.
— Еще как нужна! Выглядишь так, словно подралась с глиняным чудовищем.
— Я сделала это намеренно.
— Но зачем? Тебя почти невозможно разглядеть.
— Совершенно верно.
Она упорно смотрела в какую-то точку за рекой. Но когда Рен обернулся, там уже никого не было.
Он мчался назад в Эмберделл с Каллиопой на руках. Оставил Джейка во дворе, с лошадьми. А сам отнес Калли прямо в ее комнату. Там уже хлопотала Беатрис, наливавшая горячую воду в маленькую ванну.
— Я велела работнику с фермы принести ванну сюда. Подумала, вы не станете возражать. О боже, Калли, быстро в ванну!
— Я сам займусь ею. Но все равно спасибо.
Беатрис долго смотрела на Рена, а потом словно немного стушевалась, слилась с фоном, как делала всегда.
— Разумеется, Лоренс, — кивнула она и вышла, закрыв за собой дверь. Рен поставил Каллиопу и стал быстро расстегивать мокрый спенсер. Пуговицы не поддавались. Калли стала слабо сопротивляться.
— Ты растянешь спенсер. Другого у меня нет.
Рен замер. У нее нет ничего другого?
Осторожно высвободив ее руки от льнувшей к коже влажной ткани, он пытался вспомнить, что носила Калли последнюю неделю. Светло-голубое платье и что-то цвета слоновой кости. Те засаленные обноски, что сейчас на ней.
— Ты путешествовала без багажа, когда приехала сюда?
Калли недоуменно вскинула брови.
— Почти все утонуло в реке во время бури.
— Я не знал.
— Ты не спрашивал.
«По-моему, и это платье пропало».
— А дома у тебя нет других вещей?
— Есть, но, как видишь, мне их не прислали, — устало вздохнула она.
Он даже не заметил, что ей нечего надеть.
— В таком случае ты должна немедленно заказать несколько платьев. В деревне есть модистка.
Он снял с нее испорченную тряпку.
— Есть нечто весьма утешительное, — пробормотала она, — в позволении постфактум.
— Хочешь сказать, что уже сделала это? — нахмурился он.
Она осталась в одной тонкой сорочке и задрожала еще сильнее.
— Ты понятия не имел, что счет вот-вот пришлют. Мистер Баттон умеет убеждать.
Хм-м-м… разумеется, ему вполне по карману женский гардероб.
Рен нагнулся, подхватил Калли на руки и поместил в ванну прямо в сорочке.
— Ой!
— Слишком горячо? — встревожился он.
— Э-э-э… нет.
Ее светлая кожа уже порозовела, но она, похоже, наслаждалась теплом.
Он поймал плавающий подол сорочки и стянул ее с жены, оставив ту совершенно голой.
— Больше ничего? — удивился он. — Даже панталон?
Она зажмурилась. Неужели краснеет?
Но тут кровь бросилась в лицо Рену при воспоминании о том, как он срезал с нее панталоны.
Ах, да. Он и забыл.
И тут же, сообразив, снова удивился.
— Ты не носишь корсет?
Она отвернула лицо.
— Мама говорит, они вредны.
— Тут я согласен. С такой фигурой корсеты ни к чему.
Калли растерянно уставилась на него.
— Ты впервые сделал мне комплимент. И, по-моему, раньше мы так долго не беседовали… и разговор не закончился поединком…
Он вылил ей на голову кувшин горячей воды. Она охнула и захлебнулась.
— Не волнуйся, я скоро опять впаду в мрачное молчание.
— Только мертвые молчат, — отрезала она, откидывая с лица волосы, с которых струилась вода.
Он едва не поцеловал ее, хотя секунду назад вовсе не помышлял об этом. Просто она выглядела так соблазнительно, голая и мокрая, и на щеке чернел мазок грязи, кожа покрылась красными пятнами от горячей воды, а груди плавали в мыльной пене. Его так и подмывало их сжать!
Он хотел поцеловать ее. И нагнулся, но вспомнил, что так и не снял капюшон. Капюшон испортит любой поцелуй, не говоря уже об уродливых шрамах.
Она деловито отскребала руки и шею губкой, которую где-то отыскала Беатрис.
— Мыло! Как мне не хватало настоящего мыла!
— Мне нравится соль, которой ты пользуешься, — удивился Рен.
Калли закатила глаза.
— Я пробыла здесь неделю и сумела найти только отвратительный щелок, которым мыла полы! Я хотела настоящее мыло.
Рен мысленно согласился, что мыться лучше мылом, и ей стоило только попросить, но он будет скучать по запаху розмарина от ее кожи. Возможно, он сумеет найти в Лондоне мыло с розмарином… но к чему? Она, скорее всего, уедет отсюда до того, как он сумеет отыскать требуемое.
Кстати…
Рен поднялся и начал закатывать рукава.
— Оставляю тебя лежать в ванне, тем более что тебе это нравится. В кладовой есть хлеб с сыром. Будут ждать тебя за дверью.
Калли нахмурилась, глядя, как всегда, прямо сквозь его капюшон.
— Как насчет сегодняшнего вечера?
Рен наклонил голову.
— Я полагал, что ты слишком устала… и твоя щиколотка…
— О, глупости!
Она взмахнула намыленной рукой, и хлопья пены полетели на его грязные сапоги.
— Бывало и похуже. Однажды Лизандр пытался выиграть скачку, нацепив китайские петарды на задок своей тележки, запряженной пони. Дело было в Гайд-парке. Моя лошадка испугалась и сбросила меня в Серпентайн, и это в середине ноября. Я проломила лед. Но к счастью, Серпентайн не слишком глубок, я просто оттолкнулась ото дна и выбралась из полыньи. Дейд вытащил меня с помощью Лизандра. Мама так ничего и не узнала. А вот папа…
Она улыбнулась.
— Папа показал Лизандру. Тому пришлось сидеть на подушке целую неделю!
— Отец его выпорол?
— Нет, конечно, нет! Он просто вынул все рессоры из тележки Лизандра. Папа мастер на все руки.
— И к тому же горазд на злые проделки, — пробормотал Рен. — Но это не означает, что ты по-прежнему хочешь…
Калли деловито кивнула.
— Хочу. Таков наш контракт, не так ли?
Ну, разумеется, ей нужна жемчужина. Чем быстрее она получит все, тем скорее сможет оставить его только в памяти, как и приключения с тележкой и китайскими петардами.
Он хотел ее.
Она хотела уехать.
И могла бы сделать это в любую минуту, и, должно быть, знает это. Он вряд ли смог бы ее остановить. Хотя некоторые мужья силой возвращали сбежавших жен, Рен никогда бы не сделал этого. Жемчужины не имели для него значения. Просто извращенная сделка, заключенная мужчиной, которому нечего терять.
Он вдруг захотел, чтобы она уехала. Сейчас. Пока он не привязался еще сильнее к ее телу, голосу, огромным зеленовато-карим глазам и совершенно безумной точке зрения на многие веши.
Забыв, что на нем рубашка и жилет, он сунул руки в ванну, вытащил Калли и усадил на ковер у ревущего огня.
Задул свечи и встал перед женой. Она подобрала под себя ноги и смотрела на него в свете пламени. Рен сунул руку в карман мокрого жилета и вытащил жемчужину.
— Понимаешь, чего я требую от тебя?
— Да, — серьезно кивнула она. — А ты?
И тут она закрыла глаза, завела руки за спину и открыла рот.
Он положил жемчужину ей на язык и провел пальцем по губам. Неужели никогда не познает ее поцелуя? И сможет отпустить, если она захочет уехать?
Он поспешно содрал с себя промокшую одежду и оставил капюшон поверх грязной груды. Стер грязь с рук и шеи и встал перед ней обнаженный, чего раньше не делал.
И подступил ближе. Вздыбленная плоть покачивалась, твердея и разбухая, когда он думал о сладостно-невинных губах Калли. Она увидит, какой он подонок. Теперь перед ней предстанет настоящий зверь.
— Открой рот.
Она немедленно послушалась. Ее глаза все еще были закрыты, так что когда он прижал головку своего копья к ее полураскрытым губам, она недоуменно нахмурилась и потянулась к нему.
— Нет, — скомандовал он, — только рот.