Нежданный гость Кристи Агата
– Итак, допустим, что я случайно зашел сюда нынче вечером. В сущности, так оно и было. В полной темноте я на ощупь вхожу в дом через эту дверь. – Он подошел к дверям и изобразил, как он, спотыкаясь, входит в кабинет. – Ричард подумал, что я грабитель, и наугад выстрелил в меня. В общем, это звучит вполне правдоподобно, если учесть все, что вы поведали мне о его подвигах. И что же дальше... Скажем, я подбегаю к нему, – Старкведдер быстро подошел к инвалидной коляске, – и пытаюсь отобрать у него револьвер...
– Но он случайно выстреливает в ходе этой борьбы в себя, так? – нетерпеливо прервала его Лора.
– Ну да, – согласился Старкведдер, но тотчас поправился: – Нет, ничего не выйдет. Как я уже сказал, полиция в два счета установит, что выстрел не мог быть сделан с такого близкого расстояния. – Вновь ненадолго задумавшись, он продолжил: – Итак, допустим, мне сразу удалось отобрать у него пистолет... Нет... – он покачал головой и расстроенно махнул руками. – Опять не выходит. Раз уж я обезоружил его, зачем, черт возьми, мне понадобилось стрелять? Да, боюсь, дело осложняется.
– Ладно, – вздохнув, решительно произнес он. – Давайте все же остановимся на убийстве. Простое и очевидное убийство. Но убийцей должен быть кто-то посторонний. То есть преступление совершено таинственным незнакомцем или неизвестными злоумышленниками. – Он подошел к дверям, отодвинул портьеру и, словно в поисках вдохновения, уставился в темноту.
– Может быть, настоящий ночной грабитель? – стремясь помочь ему, предположила Лора.
Слегка поразмыслив над ее предложением, Старкведдер сказал:
– Что ж, я полагаю, это мог бы быть и простой грабитель, но тогда вся ситуация выглядит не слишком правдоподобно. – Он помолчал и добавил: – А что, если рассмотреть вариант с каким-нибудь врагом? Возможно, это звучит мелодраматически, но, судя по тому, что вы мне рассказали о вашем муже, у него вполне могли быть враги. Я прав?
– Да, пожалуй, – медленно ответила Лора с оттенком сомнения в голосе. – По-моему, у Ричарда были враги, только...
– Пусть вас не волнует вопрос времени, – прервал ее Старкведдер. Затушив сигарету в пепельнице, он прошел мимо инвалидной коляски и остановился перед сидевшей на диване Лорой. – Расскажите мне о любых возможных врагах Ричарда. Под номером первым, я полагаю, могла бы значиться мисс... – ну, вы понимаете, мисс «дрожащие ягодицы» – та женщина, которой он устроил огневой коридор. Хотя не думаю, что она подходит на роль убийцы. Во всяком случае, она, наверное, по-прежнему живет в Норфолке, и было бы странно предположить, что она решила по дешевке съездить на дневном поезде в Уэльс и обратно, чтобы прикончить вашего мужа. Кто следующий? – требовательно спросил он. – Кто еще мог затаить злобу на него?
На лице Лоры выразилось сомнение. Она поднялась с дивана, прошлась по комнате и начала расстегивать жакет.
– Даже не знаю, – нерешительно сказала она. – Примерно год тому назад у нас служил один садовник, которого Ричард уволил, не дав ему никакой рекомендации. Тот мужчина очень обиделся на Ричарда и грозился отомстить ему.
– Кто он такой? – спросил Старкведдер. – Местный житель?
– Да, – ответила Лора. – Он родом из Лланфечана, это милях в четырех отсюда. – Она сняла жакет и положила его на ручку дивана.
Старкведдер нахмурился.
– Я не стал бы особенно рассчитывать на вашего садовника, – заметил он. – Можно не сомневаться, что в такой вечер он никуда не выходил, и у него будет отличное алиби. А если все-таки у него не окажется алиби или его подтвердит только его жена, то мы можем поставить под удар ни в чем не повинного парня. Нет, этот случай не подходит. Нам нужен враг из более далекого прошлого, которого было бы не так легко выследить.
Видя, что Лора медленно ходит по комнате, пытаясь сосредоточиться, Старкведдер посоветовал ей:
– Вспомните что-нибудь из тех времен, когда он охотился на львов и тигров. Кого-то из ваших знакомых в Кении, Южной Африке или Индии. Из тех мест, куда нашей полиции не так легко добраться.
– Если бы я знала... – в отчаянии сказала Лора. – Если бы я только могла вспомнить хоть какие-то истории о тех днях, которые Ричард рассказывал нам время от времени.
– Было бы неплохо также раздобыть соответствующий реквизит, – пробормотал Старкведдер. – Вы понимаете – какой-нибудь индийский тюрбан, небрежно наброшенный на этот графин, или нож племени мay-мay, или отравленную стрелу. – Сосредоточенно обдумывая возможные варианты, он обхватил голову руками. – А впрочем, черт с ними, – заявил он, – нам нужен просто некий мститель, человек, сильно обиженный на Ричарда. Думай, женщина. Думай, думай! – настойчиво бубнил он, приближаясь к Лоре.
– Я... Я не могу думать, – ответила Лора срывающимся от огорчения голосом.
– Вы рассказывали мне, каким порочным типом был ваш муж... Значит, у него явно бывали стычки или ссоры с людьми. Бог ты мой, должно же в конце концов быть нечто... – воскликнул он.
Лора мерила шагами комнату, отчаянно пытаясь вспомнить что-нибудь.
– Или некто, угрожавший ему. Возможно даже, эти угрозы были вполне оправданны, – подбадривал ее Старкведдер.
Внезапно остановившись, Лора повернулась к нему.
– Да, было такое... Я только что вспомнила, – воскликнула она и медленно добавила: – Был один человек, Ричард задавил его ребенка.
Глава 4
Старкведдер пристально посмотрел на Лору.
– Ричард задавил ребенка? – заинтересованно переспросил он. – Когда это было?
– Это было около двух лет назад, – сказала Лора, – когда мы жили в Норфолке. Конечно, отец ребенка грозился отомстить ему.
Старкведдер опустился на скамеечку.
– А вот этот случай может нам пригодиться, – сказал он. – Для начала расскажите-ка мне все, что вы помните о нем.
Лора ненадолго задумалась и начала рассказ.
– Ричард возвращался из Кромера, – сказала она. – Он явно выпил лишнего, что, в общем-то, не представляло собой ничего необычного. Он гнал машину по маленькой деревушке на скорости около шестидесяти миль в час, и ее, очевидно, мотало из стороны в сторону. Ребенок, маленький мальчик, выбежал на дорогу из гостиницы. Ричард сбил его, и он мгновенно умер.
– Вы хотите сказать, – уточнил Старкведдер, – что ваш муж водил машину, несмотря на свое увечье?
– Да, водил... Правда, в его машине было сделано специальное устройство управления, но он действительно мог нормально водить этот автомобиль.
– Ясно, – сказал Старкведдер. – И чем же закончилась эта история? Наверняка полиция могла обвинить Ричарда в непредумышленном убийстве.
– Разумеется, было проведено расследование, – объяснила Лора и с горечью в голосе добавила: – Ричард был полностью оправдан.
– Неужели там не было никаких свидетелей? – спросил ее Старкведдер.
– Да нет, были, – ответила Лора. – Отец ребенка, – он видел, как все случилось. Но была еще его домашняя сиделка, сестра Уорбертон, которая ехала вместе с Ричардом в машине. Естественно, она тоже дала показания. И согласно им, машина шла на скорости меньше тридцати миль в час, а Ричард выпил всего лишь рюмочку хереса. Она заявила, что этот несчастный случай был совершенно неизбежен, что мальчик совершенно неожиданно выбежал на дорогу прямо под колеса машины. Полицейские поверили ей, а не отцу мальчика, который сказал, что машина виляла из стороны в сторону и шла на очень высокой скорости. Я понимаю, что несчастный отец... тогда слишком бурно выражал свои чувства, – Лора направилась к креслу, продолжая говорить, – и вполне понятно, почему все предпочли поверить сестре Уорбертон. Она казалась воплощенной честностью, высказывания ее отличались точностью и сдержанностью. Короче говоря, она внушала доверие.
– А сами вы не были тогда в машине? – спросил Старкведдер.
– Нет, не была, – ответила Лора. – Я была дома.
– Но откуда же вы знаете, что показания упомянутой вами сиделки были заведомо ложными?
– О, Ричард совершенно откровенно обсуждал все это дело, – с горечью сказала она. – Я очень хорошо помню, как они вернулись после расследования. Он говорил: «Браво, Уорби, замечательное получилось представление. Вероятно, ты избавила меня от долгого тюремного заключения». А она ответила: «Вы не заслужили такого избавления, мистер Уорвик. Вы же сами знаете, что ехали слишком быстро. Как жаль этого несчастного мальчика!» И тогда Ричард сказал: «О, забудь об этом! Я в долгу не останусь. Ну, стало одним сопляком меньше в нашем переполненном мире, стоит ли переживать? Пожалуй, даже хорошо, что он так быстро ушел в мир иной. Уверяю тебя, этот случай не помешает мне спать спокойно».
Старкведдер поднялся со скамеечки и, глянув через плечо на тело Ричарда Уорвика, мрачно сказал:
– Чем больше я слышу о вашем муже, тем больше мне хочется верить в то, что сегодняшний случай был не просто убийством, а оправданной самообороной. – Подойдя к Лоре, он продолжил: – Итак, что мы имеем? Этот мужчина, сын которого погиб. Отец ребенка. Как его звали?
– По-моему, у него была какая-то шотландская фамилия, – ответила Лора, – с приставкой Мак-... Возможно, Мак-Леод? Или Мак-Край?.. Нет, не могу вспомнить.
– Но вы должны вспомнить, – настаивал Старкведдер. – Давайте же, напрягитесь. Он все еще живет в Норфолке?
– Нет, нет, – сказала Лора. – Он просто приезжал туда в гости. По-моему, к родственникам жены... Я вспомнила – он, кажется, приехал из Канады.
– Канада... Однако это довольно далеко от Англии, – заметил Старкведдер. – Его придется поискать. М-да, – продолжал он, прохаживаясь за диваном, – да, я полагаю, данный вариант может нам подойти. Но, ради бога, постарайтесь вспомнить его имя. – Он направился к креслу, расположенному в нише, где оставил свое пальто, вынул из кармана перчатки и надел их. Затем, окинув комнату внимательным взглядом, он спросил: – У вас есть газеты?
– Газеты? – удивленно переспросила Лора.
– Не сегодняшние, – уточнил он, – вчерашние, а еще лучше позавчерашние.
Поднявшись с дивана, Лора обошла кресло и остановилась перед стенным шкафом.
– Здесь на полке есть немного старых газет. Мы оставляем их для растопки, – сказала она.
Старкведдер присоединился к ней и, открыв дверцу шкафа, взял одну из газет. Взглянув на дату, он заявил:
– Прекрасно. Как раз то, что нам нужно. – Он закрыл шкаф и, подойдя с газетой к письменному столу, извлек из ящика для корреспонденции пару ножниц.
– Что вы собираетесь делать? – спросила Лора.
– Мы собираемся сфабриковать улику. – Он многозначительно лязгнул ножницами.
Лора, недоумевая, наблюдала за ним.
– Но предположим, полиция сумеет найти этого мужчину. Что мы тогда будем делать? – спросила она.
Старкведдер ласково улыбнулся ей.
– Для этого ей потребуется затратить определенные усилия, если он по-прежнему живет в Канаде, – пояснил он с самодовольным видом. – И к тому времени, когда полиция наконец-то отыщет его, он, несомненно, будет иметь алиби на сегодняшний вечер. Весьма удачно, что подозреваемый проживает в нескольких тысячах миль от вашего дома. Идя по ложному следу, полицейские потеряют время, и им будет уже сложнее выяснить реальные обстоятельства дела. Все равно ничего лучшего мы не придумаем. А эта версия, во всяком случае, даст нам передышку.
Лора выглядела встревоженной.
– Мне это не нравится, – недовольно проворчала она.
Старкведдер с легким раздражением взглянул на нее.
– Моя дорогая, – напомнил он ей. – Вы не можете позволить себе быть слишком разборчивой. Но вы должны попытаться вспомнить имя того мужчины.
– Я не могу, говорю же вам, не могу, – упрямо повторила Лора.
– Может, это был Мак-Дугалл? Или Макинтош? – стремясь помочь ей, предположил он.
Зажав уши руками, Лора отошла от него на пару шагов.
– Перестаньте, – воскликнула она. – Вы делаете только хуже. Я уже вообще не уверена, начиналась ли его фамилия с Мак-...
– Ладно, раз уж вы не можете вспомнить, то забудем об этом, – решил Старкведдер. – Попробуем обойтись без фамилии. А не помните ли вы случайно дату или нечто полезное в таком же роде?
– О, дату я могу вам назвать, ее я отлично помню, – заявила Лора. – Это случилось пятнадцатого мая.
Удивленный Старкведдер спросил:
– Что за чудеса, как вы умудрились запомнить ее?
– Просто это был день моего рождения, – с горечью в голосе сказала Лора.
– А, понятно... Да... Ну что же, тогда решается одна маленькая проблема, – заметил Старкведдер. – Можно сказать, что удача нам немного улыбнулась. Эта газета вышла также пятнадцатого числа. – Он аккуратно вырезал дату с газетного листа.
Подойдя к письменному столу, Лора бросила взгляд через плечо Старкведдера и обратила его внимание на то, что газета вышла в ноябре, а не в мае.
– Да, – согласился он, – однако цифры найти труднее, чем буквы. Значит, май. Май, короткое слово... а вот отсюда возьмем «М». Теперь остается вырезать «А» и «Й».
– Скажите же, черт возьми, что вы делаете? – воскликнула Лора.
Оставив без внимания ее вопрос, Старкведдер уселся за письменный стол и спросил:
– Есть здесь какой-нибудь клей?
Пузырек с клеем стоял в ящике для бумаг, и Лора уже готова была взять его, но Старкведдер остановил ее.
– Нет-нет, не трогайте пузырек, – предупредил он. – Вам не стоит оставлять на нем отпечатки пальцев. – Поскольку его руки были в перчатках, он взял пузырек и отвинтил крышку. – Как просто, оказывается, стать преступником, – продолжал он. – Так, здесь у нас имеется блокнот с обычной писчей бумагой... Отлично, на Британских островах такая бумага продается повсюду. – Достав из ящика блокнот, он начал наклеивать на первый лист слова и буквы. – Теперь смотрите сюда... Раз – два – три... Как же неудобно работать в перчатках! Однако вот что мы имеем в итоге: «Пятнадцатое мая. Оплачено полностью». Ой, надо же, «Май» отклеивается. – Он еще раз прижал буквы к листу. – Все готово. Как вам это понравится?
Вырвав лист из блокнота, он показал его Лоре, а затем направился к инвалидной коляске с телом Ричарда Уорвика.
– А теперь нужно аккуратненько, вот так, засунуть его в карман куртки. – Пока он проделывал эту операцию, на пол вдруг упала карманная зажигалка. – Ну-ка, посмотрим, что это за штуковина?
Лора резко вскрикнула и попыталась опередить его, но Старкведдер, подняв зажигалку, уже рассматривал ее.
– Отдайте ее мне, – задыхаясь от волнения, попросила Лора, – отдайте!
Слегка удивившись, Старкведдер отдал ее Лоре.
– Это... это моя зажигалка, – без всякой необходимости пояснила она.
– Отлично, пусть будет ваша, – согласился он. – Только зачем же так волноваться по пустякам? – Он с любопытством посмотрел на нее. – Я надеюсь, вы не струсили?
Повернувшись к нему спиной, Лора пошла к дивану. По пути она вытерла зажигалку об юбку, удаляя возможные отпечатки и позаботившись о том, чтобы Старкведдер не видел ее действий.
– Нет, конечно, я не струсила, – заверила она его.
Убедившись напоследок, что засунутое в нагрудный карман послание из газетных букв надежно удерживается лацканом куртки Ричарда Уорвика, Старкведдер вернулся к письменному столу, закрыл пузырек с клеем, снял перчатки и, вытащив носовой платок, взглянул на Лору.
– Ну вот, у нас все готово! – объявил он. – Все готово для следующего шага. Где стакан, из которого вы недавно пили?
Захватив свой стакан и оставив на столике зажигалку, Лора направилась к Старкведдеру. Он взял у нее стакан и уже собрался было протереть отпечатки, но вдруг изменил свое намерение.
– Нет, нет... – пробормотал он, – это было бы глупо.
– Почему? – поинтересовалась Лора.
– Ведь на нем должны быть отпечатки, – пояснил он, – и не только на стакане, но и на графине. Во-первых, их точно касался тот универсальный слуга, а возможно, также и ваш муж. Полное отсутствие отпечатков было бы весьма подозрительным для полицейских. – Сделав глоток из стакана, который держал в руке, он добавил: – Теперь я должен подумать о том, как описать мое появление. Да, оказывается, не так-то просто совершить преступление!
С внезапной порывистостью Лора воскликнула:
– О, нет, не надо! Не вмешивайтесь в это дело. Они могут заподозрить и вас.
Приятно удивленный, Старкведдер ответил:
– Ну нет, я крайне респектабельная личность – вне всяких подозрений. Однако в некотором смысле я уже вмешался в это дело. В конце концов, моя машина торчит рядом с вашим домом, крепко засев в кювете. Но не беспокойтесь, в крайнем случае они смогут предъявить мне лишь обвинение в лжесвидетельстве и легком манипулировании с фактором времени. Хотя у них не будет для этого оснований, если вы хорошо сыграете свою роль.
Испуганная Лора отвернулась от него и села на скамеечку для ног. Он обошел вокруг и прямо взглянул на нее.
– Итак, – сказал Старкведдер, – вы готовы?
– Готова? К чему? – спросила Лора.
– Ну-ну, не раскисайте, вам надо собраться, – подбодрил он ее.
Пребывая в каком-то оцепенении, она пробормотала:
– Я чувствую... Как глупо... Я... я не в состоянии ни о чем думать.
– Вам и не придется думать, – сообщил ей Старкведдер. – Вы просто должны выполнять приказы. Итак, вот наш план. Во-первых, есть ли в этом доме какая-нибудь печь?
– Печь? – Лора задумалась и ответила: – Да, для разогрева парового котла.
– Отлично. – Подойдя к письменному столу, он завернул в испорченную газету все бумажные обрезки. Вернувшись к Лоре, он протянул ей этот сверток. – Слушайте внимательно, – предупредил он. – Первым делом вы должны зайти на кухню и бросить это в печку. Затем вы подниметесь к себе в комнату, снимете платье и накинете халат... или пеньюар, – короче, то, что вы обычно надеваете перед сном. – Он помолчал и спросил: – У вас есть аспирин?
Озадаченно взглянув на него, Лора ответила:
– Да.
Казалось, обдумывая и составляя план действий непосредственно по ходу разговора, Старкведдер продолжал:
– Тогда... опустошите ваш пузырек, спустив таблетки в сортир. Потом зайдите к кому-нибудь... Ну, скажем, к свекрови или к вашей мисс... Беннетт, – так, кажется? – и попросите таблетку аспирина, сославшись на головную боль. Зайдя в комнату к кому-то из них, обязательно оставьте дверь открытой, чтобы вы обе могли услышать выстрел.
– Какой выстрел? – удивленно уставившись на него, спросила Лора.
Ничего не ответив, Старкведдер подошел к столику возле инвалидной коляски и взял револьвер.
– Да, да, – рассеянно пробормотал он. – Я позабочусь об этом. – Он исследовал револьвер. – Гм... Я не сталкивался с таким видом оружия, – может, это военный сувенир?
Лора поднялась со скамеечки.
– Понятия не имею, – сказала она. – У Ричарда было несколько марок иностранных пистолетов.
– Сомневаюсь, что он зарегистрирован, – все еще держа револьвер, сказал Старкведдер, словно разговаривал сам с собой.
Лора присела на диван.
– У Ричарда была какая:то лицензия, если вы это имеете в виду – официальное разрешение на его коллекцию, – пояснила она.
– Да, я полагаю, он мог оформить его. Однако это не означает, что все оружие зарегистрировано на его имя. На самом деле люди обычно довольно небрежно относятся к такого рода вещам. Может, кто-то из ваших домашних имеет более точные сведения?
– Возможно, Энджелл, – сказала Лора. – А это важно?
– В общем, в соответствии с задуманным нами планом, – ответил он, прохаживаясь по кабинету, – отец ребенка, сбитого Ричардом... наш старина Мак, охваченный жаждой крови и мести, скорее всего вломился бы сюда, извергая проклятия, с собственным оружием. Однако, в конце концов, можно представить и другой вполне правдоподобный вариант. Наш преступник – кто бы он ни был – врывается сюда. Ричард спросонья хватается за свой револьвер. Но злоумышленник выхватывает у него оружие и стреляет. Я допускаю, что это звучит слегка надуманно, но тут уж ничего не поделаешь. Нам придется пойти на известный риск, в данной ситуации он просто неизбежен.
Он положил револьвер на столик рядом с инвалидной коляской и подошел к Лоре.
– Итак, – продолжал он, – все ли мы продумали? Надеюсь, что да. Ведь тот факт, что выстрел был сделан на четверть часа или минут на двадцать раньше, будет не очевиден ко времени прибытия полицейских. Они не смогут быстро доехать сюда в таком тумане. – Он подошел к дверям в сад и, приподняв край портьеры, взглянул на стену, украшенную пулевыми отверстиями. – «Р. У» – Ричард Уорвик. Очень удачно. Я постараюсь поставить сюда последнюю точку.
Опустив занавес, он вернулся к Лоре.
– Когда вы услышите выстрел, – продолжал он инструктировать ее, – вам нужно только изобразить тревогу и привести сюда мисс Беннетт или любого, с кем вы, возможно, встретитесь наверху. То есть ваша история проста: вы ничего не знаете. Вы ушли спать, но проснулись от ужасной головной боли, заглянули в аптечку и обнаружили, что у вас кончился аспирин... Вот и все, что вы знаете. Понятно?
Лора кивнула.
– Отлично, – сказал Старкведдер. – Все остальное предоставьте мне. Ну как, вы уже успокоились?
– Да, кажется, успокоилась, – прошептала Лора.
– Тогда вперед, идите и выполняйте ваше задание, – приказал он.
Нерешительно помолчав, Лора вновь попыталась отговорить Старкведдера.
– Вы... вы не должны делать этого. Не надо... Может, вам все-таки не стоит вмешиваться.
– Довольно, пора кончать с рассуждениями, – решительно возразил Старкведдер. – У каждого свои понятия о вечерних развлечениях... Мы ведь только что говорили об этом, помните? Вам удалось развлечься, застрелив вашего мужа. Я развлекаюсь сейчас. Попросту говоря, я всегда имел тайное желание выяснить, удастся ли мне раскрутить детективную историю в реальной жизни. – Ободряюще улыбнувшись ей, он серьезно спросил: – Ну как, сможете ли вы сделать то, что я поручил вам?
Лора кивнула:
– Да.
– Хорошо. Так, я вижу у вас есть часы. Отлично. Сколько вам понадобится времени, чтобы проделать все действия?
Лора показала ему свои наручные часы, и он установил на своих такое же время.
– До полуночи осталось десять минут, – заметил он. – Я могу дать вам три... или нет, четыре минуты. За четыре минуты вы дойдете до кухни, бросите газету в печку, затем подниметесь на второй этаж, переоденетесь в пеньюар и доберетесь до мисс Беннетт или кого-то еще. Ну как, Лора, сможете вы уложиться в это время? – спросил он, взглянув на нее с успокаивающей улыбкой.
Лора кивнула.
– Итак, – продолжал он, – ровно без пяти двенадцать вы услышите выстрел. Идите и действуйте.
Направившись к двери, она обернулась и посмотрела на него, чувствуя неуверенность в собственных силах. Старкведдер быстро прошел по комнате и открыл перед ней дверь.
– Вы же не собираетесь подвести меня под монастырь? – спросил он.
– Нет, – едва слышно произнесла Лора.
– Отлично.
Она уже выходила из кабинета, когда Старкведдер заметил ее жакет, лежащий на ручке дивана. Окликнув Лору, он с улыбкой вручил ей забытую вещь. Наконец она ушла, и он закрыл за ней дверь.
Глава 5
Оставшись один, Старкведдер немного помедлил у двери, быстро прикидывая в уме, что ему надо сделать. Затем он взглянул на часы и вынул пачку сигарет. Подойдя к стоявшему рядом с креслом столику, он хотел взять зажигалку, но заметил на одной из книжных полок фотографию Лоры. Он достал ее, внимательно рассмотрел и, улыбнувшись, поставил на место, потом прикурил сигарету и оставил зажигалку на столе. Вынув из кармана носовой платок, он стер все отпечатки с ручки кресла и с фотографии и подвинул кресло в исходное положение. Старкведдер забрал из пепельницы сигарету Лоры и, перейдя к другому столику, вынул также и свой окурок из пепельницы. Далее он направился к письменному столу и стер с него отпечатки, положил на место ножницы и блокнот и прикрыл его промокашкой. Проверяя, не осталось ли обрезков бумаги, он внимательно осмотрел пол перед столом и, обнаружив маленький кусочек, поднял его и сунул в карман брюк. Не забыв стереть отпечатки пальцев с выключателя у двери и со стула, он забрал свой фонарик с письменного стола и, пройдя к застекленным дверям, слегка отодвинул портьеру и осветил фонариком подходившую к дому аллею.
– Слишком твердая, чтобы остались следы, – пробормотал он себе под нос. Положив фонарик на стол возле инвалидной коляски, он взял револьвер. Убедившись, что оружие заряжено, он тщательно стер отпечатки и, подойдя к скамеечке для ног, положил на нее револьвер. Вновь глянув на часы, прошел к креслу, расположенному в нише, надел шляпу, шарф и перчатки. Перекинув пальто через руку, направился к выходу. Он уже был готов погасить свет, как вдруг вспомнил, что надо стереть отпечатки пальцев с дверной панели и ручки. После этого он наконец выключил свет и, вернувшись к скамеечке, бросил на нее пальто. Взяв револьвер, он уже хотел было добавить точку к инициалам, когда понял, что они скрываются за портьерой.
– Дьявол! – пробормотал он. Быстро сходив за стулом к письменному столу, он пристроил на него край портьеры так, чтобы она не мешала ему видеть инициалы. Вернувшись на исходную позицию к скамеечке, он выстрелил в стену и быстро подошел к ней, чтобы проверить результат. – Неплохо! – похвалил он сам себя.
Перенося стул обратно к письменному столу, Старкведдер услышал доносящиеся из коридора голоса. Он поспешно выбежал на террасу, прихватив с собой пистолет. Спустя мгновение он вновь появился в комнате, схватил свой фонарик и опять бросился в сад.
Из различных концов дома в кабинет спешили четыре человека. Высокая, властного вида пожилая женщина в халате была матерью Ричарда Уорвика. Она выглядела очень бледной и шла, опираясь на палку.
– Что случилось, Жан? – спросила она юношу в пижаме, вышедшего следом за ней на лестничную площадку. Странное, довольно наивное выражение лица делало его похожим на фавна.
– С чего вдруг все решили прогуляться посреди ночи? – воскликнула леди Уорвик, когда к ним присоединилась седеющая женщина средних лет, облаченная в благопристойный фланелевый халат. – Бенни, – требовательно сказала старая дама, – скажи же мне, что происходит?
Увидев, что и Лора идет следом за мисс Беннетт, миссис Уорвик продолжила:
– Вы что, все с ума посходили? Лора, что случилось? Жан... Жан... да скажет мне кто-нибудь наконец, что происходит в этом доме?
– Держу пари, что это шуточки Ричарда, – сказал молодой человек, который выглядел лет на девятнадцать, хотя его голос и манера поведения скорее соответствовали детскому возрасту. – Он опять расстреливает туман, – заявил он и добавил капризным тоном: – Скажите ему, чтобы перестал палить и не мешал нам всем смотреть наши прекрасные сны. Я так крепко спал, и Бенни, наверно, тоже. Правда, Бенни? Будь осторожна Лора, Ричард опасен. Он очень опасен, Бенни, будь осторожна.
– В саду такой густой туман, – заметила Лора, бросив взгляд в окно, расположенное на лестничной клетке. – Даже дорожку-то почти не видно. Не представляю, во что он может стрелять в этом туманном мраке. Глупость какая-то. Кроме того, мне кажется, я слышала крик.
Мисс Беннетт или Бенни, деловитая, бодрая женщина, по виду бывшая медсестра, каковой она, в сущности, и являлась, проговорила без лишних церемоний:
– Право, не могу понять, что вас так расстраивает, Лора. Ричард просто развлекается, как обычно. Но я не слышала никакой стрельбы. Уверяю вас, ничего особенного не произошло. По-моему, у вас разыгралось воображение. Однако он, безусловно, настоящий эгоист, и я должна сказать ему об этом. Ричард, – громко произнесла она, входя в кабинет, – по правде говоря, Ричард, вы выбрали слишком неподходящее время... ведь сейчас уже полночь! Вы напугали нас... Ричард!
Лора, переодевшаяся в ночной халат, вошла в комнату после мисс Беннетт. Когда она, включив свет, направилась к дивану, на пороге появился Жан. Он посмотрел на мисс Беннетт, которая стояла возле инвалидной коляски, пристально глядя на Ричарда Уорвика.
– Что ты так смотришь, Бенни? – спросил он. – В чем там дело?
– Дело в том, что Ричард... – произнесла мисс Беннетт удивительно спокойным голосом, – он застрелился.
– Посмотрите-ка! – закричал юный Жан возбужденно, показывая на стол. – Револьвер Ричарда исчез!
Из сада донесся чей-то голос:
– Что там у вас происходит? Никто не пострадал?
Посмотрев в небольшое окно, расположенное в кабинетной нише, Жан заорал:
– Послушайте! Там кто-то идет по дорожке!
– По дорожке? – спросила мисс Беннетт. – Кто бы это мог быть?
Повернувшись к дверям, она собралась отдернуть штору, когда на пороге вдруг появился Старкведдер. Мисс Беннетт в смятении отступила назад, а Старкведдер прошел вперед, требовательно спрашивая:
– Что здесь произошло? В чем дело? – Его взгляд упал на Ричарда Уорвика, сгорбившегося в инвалидной коляске. – Этот человек мертв! – воскликнул он. – Его застрелили. – Он подозрительно окинул взглядом комнату, поочередно поглядев на всех присутствующих.
– Кто вы такой? – спросила мисс Беннетт. – Откуда вы взялись?
– Я уже несколько часов плутаю по здешним дорогам, – ответил Старкведдер. – И в итоге сейчас моя машина застряла в кювете. Заметив ворота, я пошел к вашему дому, чтобы попросить о помощи или позвонить по телефону. Тут я услышал выстрел, и кто-то вылетел из этих дверей, едва не сбив меня с ног. – Протягивая револьвер, Старкведдер добавил: – Вот это он бросил на землю.
– Куда побежал тот человек? – спросила его мисс Беннетт.
– Откуда я знаю, в этом тумане ни черта не разглядишь, – ответил Старкведдер.
Жан стоял перед телом Ричарда, взволнованно глядя на него.
– Кто-то убил Ричарда, – громко заявил он.
– Похоже на то, – согласился Старкведдер. – Было бы неплохо связаться с полицией. – Он положил револьвер на столик возле инвалидной коляски, взял графин и плеснул бренди в стакан. – Кто он такой?
– Мой муж, – лишенным выражения голосом сказала Лора, присаживаясь на диван.
С легким напряжением в голосе Старкведдер озабоченно сказал ей:
– Вот... выпейте немного. – Лора взглянула на него. – Это поможет вам пережить шок, – добавил он многозначительно.
Она взяла стакан, а Старкведдер, повернувшись спиной к остальным обитателям дома, заговорщицки подмигнул ей, привлекая ее внимание к тому, как он решил проблему отпечатков пальцев. Отойдя в сторону, он бросил в кресло свою шляпу и затем, вдруг заметив, что мисс Беннетт склонилась над телом Ричарда Уорвика, быстро направился к ней.
– О нет, мадам, прошу вас, ничего не трогайте, – предупредил он. – Видимо, здесь произошло убийство, а в таком случае ни к чему нельзя прикасаться.
Резко выпрямившись, мисс Беннетт в ужасе попятилась от сидящего в коляске тела.
– Убийство? – воскликнула она. – Это не может быть убийством!
Миссис Уорвик, мать убитого, стояла в дверях кабинета. В этот момент она наконец прошла в комнату, спрашивая:
– Что тут случилось?
– Ричарда убили! Ричарда убили! – поспешно сообщил ей Жан. Он казался скорее живо заинтересованным, чем опечаленным.
– Тише, Жан, – внушительно сказала мисс Беннетт.
– Я не ослышалась? Что он такое говорит? – тихо спросила миссис Уорвик.
– Он говорит об убийстве, – пояснила ей Бенни, указывая на Старкведдера.
– Ричард, – прошептала миссис Уорвик, а склонившийся над трупом Жан вдруг призывно закричал: – Смотрите, смотрите! Тут что-то высовывается из кармана – бумажка какая-то... с буквами.
Он протянул руку, чтобы взять ее, но повелительный голос Старкведдера остановил его:
– Не трогайте... Делайте все, что угодно, только ничего не трогайте. – Затем он прочел громко и медленно: «Пятнадцатое мая... оплачено полностью».
– Милостивый боже! Мак-Грегор! – воскликнула мисс Беннетт, останавливаясь за диваном.
Лора встала. Миссис Уорвик нахмурилась.
– Ты имеешь в виду, – сказала она, – того мужчину... отца погибшего мальчика?..
– Ну, разумеется, Мак-Грегор, – пробормотала Лора себе под нос, усаживаясь в кресло.