Нежданный гость Кристи Агата
– Вот как. Ну, ну, Жан, успокойся, – пробормотал Джулиан Фаррар, похлопывая юношу по плечу.
– Нет, правда же, разве это не потрясающая история? – продолжал Жан, глядя на него сияющими глазами.
Фаррар отошел от юноши.
– Да. Да, конечно, потрясающая, – поддержал он Жана, поглядывая при этом вопросительно на Старкведдера.
Инспектор представил этих двух мужчин друг другу.
– Мистер Старкведдер... Майор Фаррар. Возможно, он станет нашим новым членом парламента. Он участвует в выборах.
Старкведдер и Джулиан Фаррар пожали друг другу руки, вежливо пробормотав приветствия. Инспектор отошел от них, поманив к себе сержанта, который присоединился к нему. Пока они о чем-то совещались, Старкведдер объяснял майору Фаррару:
– Моя машина застряла в кювете, и я направился к этому дому, надеясь, что смогу воспользоваться телефоном и вызвать подмогу. А выскочивший из дома мужчина едва не сбил меня с ног...
– А в каком направлении он побежал? – спросил Фаррар.
– Понятия не имею, – ответил Старкведдер. – Он словно по волшебству растворился в тумане.
В этот момент его внимание отвлек Жан, который, встав коленями на сиденье кресла и с надеждой поглядывая на Фаррара, сказал:
– Помните, Джулиан, как вы говорили Ричарду, что однажды кто-нибудь убьет его?
В комнате воцарилось молчание. Все присутствующие смотрели на Джулиана Фаррара.
Фаррар ненадолго задумался, а затем отрывисто сказал:
– Неужели говорил? Что-то не припомню.
– Да нет же, вы говорили, – настаивал Жан. – Как-то вечером за ужином. Вспомните, вы тогда с Ричардом о чем-то спорили и сказали: «В один из таких дней, Ричард, кто-нибудь прострелит твою голову».
– Замечательное пророчество, – прокомментировал инспектор.
Джулиан Фаррар присел на скамеечку для ног.
– Да, возможно, – сказал он. – Ричард со своими ружьями, знаете ли, был злостным нарушителем общественного порядка. Людям это не нравилось. А кстати, был даже один парень... Ты помнишь, Лора? Ваш садовник, Гриффитс. Понимаете... В общем, Ричард уволил его. Так вот, Гриффитс точно говорил мне, и не раз: «Послушайте, однажды я все-таки достану свое ружье и пристрелю мистера Уорвика».
– О нет, Гриффитс никогда не сделал бы ничего подобного, – быстро воскликнула Лора.
Фаррар, похоже, раскаивался в своих словах.
– Нет, нет, безусловно, нет, – признал он. – Я вовсе не имел в виду ничего плохого. Просто я хотел сказать о том, какое отношение... э-э... о том, что люди говорили о Ричарде.
Чтобы скрыть смущение, он достал из кармана портсигар и вытащил сигарету.
Сидевший за письменным столом инспектор выглядел задумчивым. Старкведдер стоял в углу около ниши рядом с Жаном, который с интересом поглядывал на него.
– Жаль, что мне не удалось зайти сюда вчера вечером, – заявил Джулиан Фаррар, не обращаясь ни к кому в частности. – У меня было такое намерение.
– Но туман был просто ужасный, – тихо сказала Лора. – Конечно, вам не стоило выходить из дома.
– Нет, – ответил Фаррар. – Я пригласил на ужин членов избирательной комиссии. Однако они рано разъехались по домам, заметив, что сгущается туман. Тогда я подумал, что неплохо бы зайти навестить вас, но в итоге решил отложить визит. – Пошарив по карманам, он спросил: – Есть у кого-нибудь спички? Кажется, я потерял где-то свою зажигалку.
Он огляделся кругом и вдруг заметил на столике зажигалку, которую Лора оставила там вчера вечером. Поднявшись со скамеечки, он подошел к столику и взял ее, а Старкведдер с интересом наблюдал за ним.
– Да вот же она, – сказал Фаррар. – Даже не представляю, когда я мог забыть ее.
– Джулиан... – начала Лора.
– Да? – Фаррар предложил ей закурить, и она взяла сигарету. – Я крайне сожалею обо всем случившемся, Лора, – сказал он. – Если я могу чем-то помочь... – Его голос нерешительно замер.
– Да. Да, я понимаю, – ответила Лора, когда Фаррар дал ей прикурить.
Жан вдруг обратился к Старкведдеру.
– Вы умеете стрелять, мистер Старкведдер? – спросил он и тут же добавил: – А знаете, я умею. Ричард иногда разрешал мне пострелять. Конечно, я был не таким метким, как он.
– Неужели разрешал? – сказал Старкведдер, оборачиваясь к Жану. – И из какого же оружия ты пробовал стрелять?
Поскольку Жан отвлек внимание Старкведдера, Лора воспользовалась этой возможностью, чтобы перемолвиться словом с Джулианом Фарраром.
– Джулиан, я должна поговорить с тобой. Я должна, – тихо пробормотала она.
Голос Фаррара был также едва слышен.
– Осторожнее, – предостерег он ее.
– Из револьвера 22-го калибра, – продолжая разговор со Старкведдером, сказал Жан. – Я довольно метко стрелял, правда, Джулиан? – Он подошел к Джулиану Фаррару. – Помните тот день, когда вы взяли меня на ярмарку? Я тогда точно сбил две бутылки, ведь так?
– Да, да, именно так, мой мальчик, – поддержал его Фаррар. – Главное, ты очень хорошо умеешь определять расстояние на глаз. В крикете это качество тоже помогает тебе. Помнишь матч, который мы устроили этим летом, у нас получилась просто блестящая игра, – добавил он.
Жан радостно улыбнулся ему и затем опустился на скамейку для ног, поглядывая в сторону инспектора, который все еще сидел за письменным столом и изучал документы. Все разговоры ненадолго смолкли. Затем Старкведдер, взяв сигарету, обратился к Лоре:
– Вы не возражаете, если я закурю?
– Разумеется, нет, – ответила Лора.
Старкведдер повернулся к Джулиану Фаррару.
– Можно я воспользуюсь вашей зажигалкой?
– Конечно, – сказал Фаррар, – пожалуйста.
– Надо же, какая симпатичная вещица, – заметил Старкведдер, прикуривая сигарету.
Лора сделала судорожное движение, но сдержалась и ничего не сказала.
– Да, – небрежно бросил Фаррар. – К тому же она прекрасно работает в отличие от большинства.
– Довольно... своеобразная к тому же, – продолжал Старкведдер. Он быстро глянул на Лору и затем вернул зажигалку Джулиану Фаррару, пробормотав слова благодарности.
Поднявшись со скамеечки для ног, Жан направился к письменному столу и встал рядом с сидевшим на стуле инспектором.
– У Ричарда много всякого оружия, – доверительно сообщил он. – Есть даже пневматические ружья. А еще у него есть ружье, с которым он охотился на слонов в Африке. Не хотите ли вы взглянуть на них? Они находятся там, в спальне Ричарда. – Он махнул рукой, указывая направление.
– Отлично, – вставая, сказал инспектор. – Ты покажешь нам их. – Он улыбнулся Жану, приветливо добавив: – А знаешь, ты очень хорошо помогаешь нам, твоя помощь просто бесценна. Нам следует принять тебя на работу в полицию.
– Положив руку на плечо мальчика, он увлек его по направлению к двери, которую сержант распахнул перед ними.
– Мы больше не задерживаем вас, мистер Старкведдер, – сказал инспектор с порога. – Вы можете отправляться по своим делам. Просто поддерживайте с нами связь пока, вот и все.
– Хорошо, – ответил Старкведдер вслед выходившим из комнаты Жану, инспектору и сержанту, который прикрыл дверь за всей компанией.
Глава 11
После ухода полицейских и Жана в комнате установилось неловкое молчание. Наконец Старкведдер заметил:
– Что ж, я полагаю, мне пора пойти разузнать, не вытащен ли уже мой кабриолет из кювета. Видимо, мы не сможем переправить его на центральное шоссе по вашему участку?
– Нет, – ответила Лора. – Подъездная аллея к дому подходит с противоположной стороны.
– Да, я так и понял, – сказал Старкведдер, направляясь к выходу в сад. Однако в дверях он задержался и, повернувшись к оставшимся в комнате, заметил: – Насколько иначе, однако, все выглядит при дневном свете.
Как только он вышел, Лора и Джулиан повернулись друг к другу.
– Джулиан! – воскликнула Лора. – Эта зажигалка! Я сказала, что она моя.
– Ты сказала, что она твоя? Инспектору? – спросил Фаррар.
– Нет. – Ему.
– Кому? Этому парню?.. – начал Фаррар и умолк, поскольку оба они заметили Старкведдера, проходившего мимо дверей по террасе. – Лора... – вновь начал он.
– Будь осторожен, – сказала Лора, переходя к маленькому окошку, расположенному в кабинетной нише, и выглядывая из него. – Он может услышать нас.
– Кто он такой? – спросил Фаррар. – Ты его знаешь?
Лора вернулась на середину комнаты:
– Нет. Я совсем не знаю его. Он... Его машина застряла в кювете, и он появился здесь вчера поздно вечером. Сразу после...
Джулиан Фаррар коснулся ее руки, лежавшей на спинке дивана.
– Все в порядке, Лора. Ты же знаешь, я сделаю все, что в моих силах.
– Джулиан... но отпечатки... – с трудом выдавила из себя Лора.
– Какие отпечатки?
– На этом столике. Те, что остались на столике и на стеклянных дверях. Может быть, они твои?
Фаррар убрал свою ладонь с ее руки, показывая, что Старкведдер опять проходит мимо дверей. Не поворачиваясь к террасе, Лора отошла от Джулиана, громко сказав:
– Это очень мило с твоей стороны, Джулиан, и я уверена, у нас будет много дел, в которых ты сможешь помочь нам.
Старкведдер медленно прогуливался по террасе. Когда он скрылся из виду, Лора вновь повернулась к Джулиану.
– Так, может, это твои отпечатки, Джулиан? Подумай.
Фаррар на мгновение задумался и затем сказал:
– На этом столе... Да, я мог коснуться его.
– О боже! – воскликнула Лора. – Что же нам делать?
Старкведдер продолжал свою челночную прогулку мимо дверей. Лора затянулась сигаретой.
– Полиция считает, что они принадлежат одному человеку по фамилии Мак-Грегор, – сообщила она Джулиану. – В отчаянии взглянув на него, она умолкла, чтобы дать ему возможность высказать свое мнение.
– Ну, тогда все в порядке, – ответил он. – Вероятно, они будут продолжать так думать.
– Но допустим... – начала Лора.
Фаррар прервал ее:
– Сейчас я должен уйти, – сказал он. – У меня назначена важная встреча. – Он встал с дивана. – Все будет в порядке, Лора, – сказал он, похлопав ее по плечу. – Не волнуйся. Я позабочусь о том, чтобы у тебя все было в порядке.
Непонимание, отразившееся на лице Лоры, граничило с отчаянием. По-видимому, не заметив этого, Фаррар прошел к выходу в сад. Когда он появился в дверном проеме, Старкведдер приблизился к нему с очевидным намерением войти в комнату. Фаррар вежливо отступил во избежание столкновения.
– О, вы уже уходите? – спросил его Старкведдер.
– Да, – сказал Фаррар. – В эти дни у меня довольно много дел. До выборов, знаете ли, осталась всего неделя.
– Да, я понимаю вас, – ответил Старкведдер. – Извините мое невежество, но к какой партии вы принадлежите? Тори?
– К либералам, – сказал Фаррар. Он казался слегка раздраженным.
– О, неужели они все еще котируются? – оживившись, поинтересовался Старкведдер.
Джулиан Фаррар глубоко вздохнул и, не сказав больше ни слова, покинул комнату. Когда он вышел, едва не хлопнув дверью, Старкведдер сердито взглянул на Лору.
– Итак, я понял, – произнес он с нарастающим гневом. – Или, по крайней мере, начинаю все понимать.
– О чем вы говорите? – спросила его Лора.
– Это ваш любовник, не так ли? – Он подошел к ней поближе. – Ну, говорите же, я прав?
– Раз уж вы спросили, – вызывающе ответила Лора, – то да, это так!
Старкведдер молча смотрел на нее какое-то время, а потом сердито сказал:
– Существует целый ряд деталей, о которых вы не сочли нужным рассказать мне прошлой ночью, не так ли? Именно поэтому вы схватили его зажигалку, заявив, что она ваша. – Он отошел на несколько шагов и вновь повернулся к ней. – И как давно длится ваша связь?
– Уже довольно давно, – спокойно сказала Лора.
– Но вы все-таки не решались оставить Уорвика и уйти к нему?
– Нет, – ответила Лора. – Одной из причин была карьера Джулиана. Это могло бы похоронить его как политика.
Старкведдер с недовольным видом присел на край дивана.
– О нет, в наши дни это совершенно невозможно, – раздраженно бросил он. – Разве прелюбодеяние не считается у политиков вполне естественным?
– Наш случай можно назвать особым, – попыталась объяснить Лора. – Он дружил с Ричардом, а поскольку Ричард был инвалидом...
– Ну да, все ясно. Разумеется, ваша связь была бы для него плохой рекламой! – язвительно заметил Старкведдер.
Лора обошла диван и, остановившись напротив Старкведдера, взглянула на его рассерженное лицо.
– Насколько я понимаю, вы считаете, что я должна была рассказать вам все это вчера? – ледяным тоном спросила она.
Старкведдер отвел глаза в сторону.
– Вы ничего не были должны мне, – проворчал он.
Лора, по-видимому, слегка оттаяла.
– Я не думала, что это имеет значение, – начала она. – Я имею в виду... я могла думать лишь о том, что я убила Ричарда.
Старкведдер, похоже, вновь проникаясь к ней симпатией, тихо сказал:
– Да-да, я понимаю вас. – Помолчав немного, он добавил: – Я тоже не мог думать ни о чем другом. – Вновь помедлив, он взглянул на нее. – Если вы не возражаете, то давайте проведем маленький эксперимент, – предложил он. – Где вы стояли, когда стреляли в Ричарда?
– Где я стояла? – повторила Лора. Она выглядела озадаченной.
– Да, именно об этом я и спросил.
– Ну... по-моему, вон там, – после недолгого раздумья неуверенно ответила Лора, кивнув головой куда-то в сторону входных дверей.
– Идите и встаньте так, как вы стояли, – дал указание Старкведдер.
Лора встала и нервной походкой прошла по комнате.
– Я... я не могу вспомнить, – сказала она. – Не просите меня вспоминать об этом. – Она уже выглядела испуганной. – Я... я была вне себя от ярости. Я...
Старкведдер прервал ее:
– Ваш муж что-то сказал вам, – напомнил он. – Нечто такое, что заставило вас схватить револьвер.
Поднявшись с дивана, он подошел к стоящему рядом с креслом столику и достал сигарету.
– Итак, начинайте, давайте сыграем вчерашнюю сцену. Вот столик, и на нем лежит револьвер. – Он взял сигарету из рук Лоры и бросил ее в пепельницу. – Итак, вы ссоритесь. Вы хватаете револьвер... берите же его...
– Я не хочу! – закричала Лора.
– Не стройте из себя дурочку, – проворчал Старкведдер. – Это же совсем не трудно. Давайте, возьмите револьвер. Возьмите.
Лора нерешительно взяла оружие.
– Вы схватили револьвер, – напомнил он, – а не взяли его дрожащей рукой, как сейчас. Вы в сердцах схватили его и выстрелили в Ричарда. Стреляйте же в меня, покажите, как вы это сделали.
Неловко держа револьвер двумя руками, Лора попятилась от Старкведдера.
– Я... я... – начала было она.
– Давайте же. Покажите мне, как все было, – прикрикнул на нее Старкведдер.
Лора попыталась прицелиться.
– Давайте же, стреляйте! – вновь крикнул он. – Он не заряжен.
Видя, что она все еще колеблется, он с торжествующим видом выхватил у нее револьвер.
– Я так и думал, – воскликнул он. – Вы ни разу в жизни не стреляли из револьвера. Вы понятия не имеете, как это делается. – Взглянув на оружие, он продолжил: – Вы даже не знали, что надо снять его с предохранителя.
Он положил револьвер на скамеечку для ног и, вернувшись к дивану, прямо взглянул на Лору. Помолчав немного, он тихо сказал:
– Вы не убивали вашего мужа.
– Нет, убила, – упорствовала Лора.
– Да нет же, не убивали, – убежденно повторил Старкведдер.
Словно испугавшись чего-то, Лора спросила:
– Тогда зачем мне было признаваться в убийстве?
Старкведдер сделал глубокий вдох и резко выдохнул. Обойдя вокруг дивана, он тяжело плюхнулся на сиденье.
– Ответ на этот вопрос представляется мне вполне очевидным. Потому, что его убил Джулиан Фаррар, – отрывисто сказал он.
– Нет! – воскликнула Лора срывающимся на крик голосом.
– Да!
– Нет! – повторила она.
– А я говорю, да, – настаивал он.
– Если его убил Джулиан, то зачем, скажите на милость, мне понадобилось говорить, что это сделала я? – спросила его Лора.
Старкведдер невозмутимо смотрел на нее.
– Затем, – сказал он, – что вы подумали... и совершенно правильно подумали, – что именно вам я скорее всего помогу выкрутиться из этой ситуации. О да, тут вы, безусловно, не ошиблись. – Откинувшись на спинку дивана, он продолжил: – Да, вы очень красиво разыграли меня. Но я отказываюсь, вы слышите? Я выхожу из игры. Не такой я идиот, чтобы наворотить кучу лжи ради спасения шкуры вашего майора Джулиана Фаррара.
Последовала пауза. Лора задумчиво помолчала, но потом вдруг улыбнулась и, спокойно подойдя к стоявшему рядом с креслом столику, взяла свою недокуренную сигарету. Наконец, повернувшись к Старкведдеру, она сказала:
– О нет, у вас нет выбора! Вам придется продолжать лгать! Вы уже не можете выйти из игры! Вы ведь дали показания в полиции. И не сможете изменить их.
– Что? – пораженно выдавил из себя Старкведдер.
Лора опустилась в кресло.
– Что бы вы там ни поняли, или, вернее, ни думали, что поняли, – подчеркнула она, – вам все равно придется придерживаться ваших показаний. Фактически вы стали соучастником преступления... вы же сами так говорили. – Она затянулась сигаретой.
Старкведдер поднялся с дивана и повернулся к ней лицом. Совершенно ошарашенный, он воскликнул:
– Ну, черт меня возьми! Вы просто маленькая дрянь! – Смерив ее злобным взглядом, он немного помолчал, а затем вдруг развернулся на каблуках и, быстро пройдя к дверям, вышел из комнаты. Лора смотрела, как он стремительно удаляется по садовой аллее. Она порывисто шагнула вперед, словно хотела догнать его и вернуть обратно, но затем, видимо, решила, что лучше не делать этого. Явно встревоженная поведением Старкведдера, она медленно отвернулась от стеклянных дверей.
Глава 12
В тот же день, ближе к вечеру, Джулиан Фаррар нервно вышагивал взад-вперед по кабинету. Двери в сад были раскрыты, хотя солнце уже клонилось к закату, заливая золотистым светом расположенную перед домом лужайку. Фаррара попросила зайти Лора Уорвик, которой, очевидно, срочно понадобилось встретиться с ним. Поджидая ее, он то и дело поглядывал на часы.
У Фаррара был очень встревоженный и растерянный вид. Он выглянул на террасу и, вновь вернувшись в комнату, бросил взгляд на часы. Затем, заметив на журнальном столике газету, он взял ее. Это была местная газета «Вестерн Эко», на первой странице которой помещалось пространное сообщение о смерти Ричарда Уорвика. «ТАИНСТВЕННОЕ УБИЙСТВО ИЗВЕСТНОГО МЕСТНОГО ДОМОВЛАДЕЛЬЦА» – гласил заголовок. Фаррар сел в кресло и начал нервно читать статью. Спустя мгновение он отшвырнул газету в сторону и широким шагом подошел к дверям. Бросив напоследок взгляд в комнату, он направился через аккуратно подстриженную лужайку к выходу из сада. Где-то на полпути Фаррар услышал за собой звук шагов. Оборачиваясь, он крикнул:
– Лора, мне очень жаль, но... – и разочарованно умолк, поскольку увидел, что это не Лора Уорвик, а Энджелл, слуга, под присмотром которого провел свои последние годы Ричард Уорвик.
– Сэр, миссис Уорвик просила меня передать вам, что она сейчас спустится, – сказал Энджелл, приближаясь к Фаррару. – А пока не могли бы вы уделить мне несколько минут?
– Да-да. В чем дело?
Поравнявшись с Джулианом Фарраром, Энджелл еще немного углубился в сад, словно боялся, что их разговор могут подслушать.
– Итак? – сказал Фаррар, следуя за ним.
– Я очень обеспокоен, сэр, – начал Энджелл, – моим будущим положением в этом доме, и мне хотелось бы посоветоваться с вами по этому поводу.
Джулиан Фаррар не проявил особой заинтересованности, поскольку его одолевали собственные заботы.
– А в чем дело? – спросил он.
Энджелл задумчиво помолчал, прежде чем ответить.
– Смерть мистера Уорвика, сэр, – наконец сказал он, – в общем-то, оставила меня без работы.
– Ну, да. Я полагаю, вы правы, – ответил Фаррар. – Однако мне кажется, вам легко будет подыскать другую, не так ли?
– Надеюсь, что так, сэр, – ответил Энджелл.
– Насколько я знаю, вы ведь квалифицированный и опытный специалист? – спросил его Фаррар.
– О да, сэр. У меня имеется диплом, – ответил Энджелл, – и всегда найдется больница или частный дом, куда можно устроиться. Я понимаю это.
– Тогда о чем же вам беспокоиться?
– Видите ли, сэр, обстоятельства, при которых завершилась эта работа, являются весьма неприятными для меня, – уклончиво ответил Энджелл.
– Говоря без обиняков, – заметил Фаррар, – вам неприятно, что вы оказались причастным к убийству. Верно?
– Можно и так взглянуть на это дело, сэр, – подтвердил слуга.
– Боюсь, – сказал Фаррар, – тут уж ничего не поделаешь. Вероятно, вы получите от миссис Уорвик хорошую рекомендацию. – Он вынул портсигар и открыл его.
– Я тоже надеюсь, сэр, что с этим у меня не возникнет осложнений, – согласился Энджелл. – Миссис Уорвик очень милая дама... исключительно обаятельная дама, если можно так выразиться. – Его голос стал немного вкрадчивым.
Джулиан Фаррар, решивший в итоге дождаться Лору, уже направлялся к дому. Однако он повернулся к слуге, удивленный странной интонацией говорившего.
– Что вы имеете в виду? – спокойно спросил он.
– Мне не хотелось бы никоим образом причинять беспокойство миссис Уорвик моими заботами, – елейно произнес Энджелл.
Прежде чем ответить, Фаррар достал сигарету из портсигара и положил его обратно в карман.
– Что вы хотите этим сказать? – спросил он. – Может, вы... хотите на какое-то время остаться в доме и помочь ей управиться с делами?
– В общем-то, вы правы, сэр, – подтвердил Энджелл. – Я помогаю ей в домашних делах. Но я имел в виду нечто другое. – Он помолчал немного и продолжил: – В сущности, сэр, это дело... моей совести.
– Да к чему, черт возьми, вы клоните? При чем тут совесть? – резко спросил Фаррар.
Энджелл, видимо, испытывал какое-то стеснение, хотя ответил вполне самоуверенным тоном:
– Мне кажется, сэр, что вы сильно недооцениваете мои проблемы. Они заключаются в свидетельских показаниях, которые я дал полиции. Мой гражданский долг – помогать полиции любыми возможными способами. В то же время я желал бы остаться преданным своим хозяевам.
Джулиан Фаррар отвернулся, чтобы прикурить сигарету.
– Вы говорите так, будто испытываете противоречивые чувства, какой-то внутренний конфликт, – спокойно сказал он.
– Если вы подумаете об этом, сэр, – отметил Энджелл, – то поймете, что конфликт просто неизбежен... конфликт между личной преданностью и гражданским долгом.
Фаррар пристально взглянул на слугу.
– Говорите прямо, Энджелл, что вы имеете в виду! – потребовал он.
– Сэр, полиция не в состоянии правильно оценить произошедшие события, – ответил Энджелл. – А эти события, возможно, – я подчеркиваю, сэр, возможно, – являются очень важными для расследования такого дела. И к тому же последнее время меня сильно мучает бессонница.
– Но с какой стати вы приплели сюда свои недомогания? – резко спросил его Фаррар.
– К сожалению, сэр, они оказались весьма кстати, – последовал вкрадчивый ответ. – Прошлой ночью я рано пошел спать, но не мог уснуть.