Нежданный гость Кристи Агата

– Мне очень жаль, – холодно посочувствовал Фаррар, – но дело в том...

– Видите ли, сэр, – продолжал Энджелл, игнорируя его замечание, – благодаря расположению моей спальни в этом доме, я заметил определенные события, о которых полиция, вероятно, недостаточно осведомлена...

– Так что же вы все-таки хотите сказать? – сухо спросил Фаррар.

– Мой бывший хозяин, мистер Уорвик, сэр, – продолжал Энджелл, – был больным человеком и инвалидом. И в сущности, как и следовало ожидать при столь печальных обстоятельствах, у такой привлекательной дамы, как миссис Уорвик, могла... как бы это сказать?.. – появиться некая привязанность на стороне.

– Ах вот в чем дело! – сказал Фаррар. – Мне не очень нравится ваш тон, Энджелл.

– Нет, сэр, – пробормотал Энджелл. – Только, пожалуйста, не будьте слишком поспешны в своих суждениях. Просто обдумайте то, что скажу, сэр. Тогда, возможно, вы поймете мои проблемы. На данный момент я располагаю сведениями, которые я пока еще не сообщил полиции... но, возможно, мой долг – предоставить им данную информацию.

Джулиан Фаррар смерил Энджелла ледяным взглядом.

– Я полагаю, – сказал он, – что вся ваша история с передачей полиции некой информации является чистым блефом. На самом же деле вы намекаете на то, что в состоянии распустить грязные сплетни, если только... – помедлив он закончил: – Чего же вы хотите?

Энджелл пожал плечами.

– Конечно, как вы правильно подчеркнули, я вполне квалифицированный специалист, – заметил он. – Однако бывают времена, майор Фаррар, когда я чувствую, что мне хотелось бы начать собственное дело. Небольшое... – я не имею в виду частную лечебницу или дом для престарелых... – меня вполне удовлетворит скромное учреждение, где я мог бы содержать пять или шесть пациентов. С помощником, разумеется. Моими пациентами могли бы стать джентльмены, которые в домашних условиях не в силах побороть склонность к алкоголю. В общем, нечто в этом роде. Разумеется, у меня имеются определенные сбережения, но, к сожалению, их явно недостаточно. Вот я и подумал, что вы могли бы... – Он умолк, надеясь, что его намек и так весьма прозрачен.

Джулиан Фаррар закончил его мысль:

– Вы подумали, что я... или мы с миссис Уорвик... могли бы помочь вам осуществить этот проект.

– Я просто подумал, сэр, – кротко ответил Энджелл, – что вы проявили бы исключительное великодушие, оказав мне эту услугу.

– Да неужели? – саркастически бросил Фаррар.

– Вы предположили, что я угрожаю распустить грязные сплетни, – продолжал Энджелл. – Насколько я понимаю, вы подозреваете меня в постыдных намерениях. Но это вовсе не так, сэр. Я и не помышлял о такого рода вещах.

– К чему именно вы клоните, Энджелл? – Фаррар начал терять терпение. – Ведь вы определенно к чему-то клоните.

На лице Энджелла появилась подобострастная улыбка. Помолчав, он ответил тихо, но выразительно:

– Как я сказал, сэр, прошлой ночью мне не спалось. Я лежал, бодрствуя, и слушал сигналы туманного горна. На редкость унылые звуки, сэр, я всегда так считал. Потом мне показалось, что где-то хлопают ставни. Ужасно раздражающий шум, когда вы пытаетесь заснуть. Я встал и выглянул из окна. Похоже, это хлопали ставни окна в кладовой, а она расположена почти прямо под моими окнами на первом этаже...

– И что же дальше? – раздраженно спросил Фаррар.

– Я решил, сэр, спуститься и закрыть ставни, – продолжал Энджелл. – Спускаясь на первый этаж, я услышал выстрел... – Он чуть помедлил. – В тот момент я не обратил на него особого внимания. «Мистер Уорвик опять развлекается, – подумалось мне. – Хотя непонятно, во что он может целиться в таком тумане». Я дошел до кладовой, сэр, и хорошенько закрыл ставни. Однако, стоя там, у окна, я почувствовал смутную тревогу, а причиной ее было то, что я услышал чьи-то шаги... Кто-то проходил мимо окна по дорожке...

– Вы имеете в виду, – прервал его Фаррар, – ту дорожку, что... – Его взгляд переместился в соответствующем направлении.

– Да, сэр, – согласился Энджелл. – По дорожке, что ведет от дверей за угол дома и проходит... мимо служебных помещений. Дорожка, которой редко пользуются, не считая, конечно, вас, сэр, поскольку вы приходите сюда именно по ней. Ведь это кратчайший путь от вашего дома к нашему.

Он умолк и внимательно посмотрел на Джулиана Фаррара, который с презрительной холодностью сказал лишь одно слово:

– Продолжайте.

– Я почувствовал, как я уже говорил, легкую тревогу, – продолжил Энджелл, – решив, что, возможно, там крадется грабитель. Не могу передать вам, сэр, какое облегчение я испытал, когда увидел, что это вы, пройдя под окном кладовой, торопливо возвращаетесь к себе домой.

Немного помолчав, Фаррар сказал:

– Я никак не возьму в толк, зачем вы мне все это рассказываете. Или вы придаете этому какое-то особое значение?

Смущенно кашлянув, Энджелл ответил ему:

– Мне просто интересно, сэр, упомянули ли вы при полицейских о том, что заходили вчера вечером повидать мистера Уорвика. Если вы не сделали этого, то в таком случае, предполагая, что они еще будут расспрашивать меня о событиях вчерашнего вечера...

Фаррар прервал его.

– Надеюсь, вы понимаете, – строго сказал он, – какое суровое наказание полагается за шантаж?

– Шантаж, сэр? – потрясенно воскликнул Энджелл. – Уж не знаю, что вам пришло в голову. Я просто думал, что вы поможете мне разобраться в моем гражданском долге. Полиция...

– Полиция, – резко оборвал его Фаррар, – вполне убеждена в том, кто убил мистера Уорвика. Этот парень практически подписался под своим преступлением. Вряд ли у инспектора Томаса появятся еще какие-нибудь вопросы.

– Уверяю вас, сэр, я только имел в виду... – с тревогой в голосе попытался вставить Энджелл.

– Вы отлично понимаете, – опять прервал его Фаррар, – что не смогли бы никого разглядеть в густом тумане прошлой ночью. Вы просто выдумали эту историю, чтобы... – Он прервал фразу, заметив, что из дома в сад вышла Лора Уорвик.

Глава 13

– Извини, Джулиан, что я заставила тебя ждать, – подходя к ним, сказала Лора. Она выглядела удивленной, поскольку ей показалось, что Энджелл и Джулиан Фаррар были увлечены разговором.

– Сэр, возможно, позднее мы сможем решить этот маленький вопрос, – пробормотал слуга Фаррару. Посторонившись, он слегка поклонился Лоре, а потом быстро прошел по аллее и скрылся за углом дома.

Проводив его взглядом, Лора немедленно перешла к делу.

– Джулиан, – сказала она, – я должна...

Фаррар прервал ее.

– Зачем тебе понадобилось вызывать меня, Лора? – спросил он раздраженно.

– Я ждала тебя целый день, – удивленно ответила она.

– Ну и что, я весь день был занят по горло, – сказал Фаррар. – Сегодня у меня были заседания и еще несколько встреч. Я не могу пропустить ни одну из них на пороге выборов. И в любом случае, Лора, разве ты не понимаешь, что какое-то время нам лучше всего не встречаться?

– Но есть вещи, которые нам просто необходимо обсудить, – возразила ему Лора.

Резко взяв ее за руку, Фаррар повел ее в глубь сада.

– Ты знаешь, что Энджелл надумал шантажировать меня? – спросил он.

– Энджелл? – недоверчиво воскликнула Лора. – Энджелл надумал?..

– Да. Очевидно, ему известно о нашей связи... и он также знает или, во всяком случае, делает вид, что знает о том, что я был здесь вчера вечером...

Лора испуганно спросила:

– Ты имеешь в виду, что он видел тебя?

– Он говорит, что видел, – уточнил Фаррар.

– Но он не смог бы узнать тебя в таком тумане, – уверенно заявила Лора.

– Он придумал целую историю, – объяснил ей Фаррар, – о том, что он якобы спустился вниз в кладовую, решив получше закрыть ставни, и увидел, как я прохожу под окном, возвращаясь к себе домой. Он также говорит, что незадолго до этого слышал выстрел, но не обратил на него особого внимания.

– О боже! – с трудом выдавила из себя Лора. – Какой ужас! Что же нам теперь делать?

Фаррар порывисто шагнул к ней, словно хотел утешить Лору в своих объятиях, однако, глянув в сторону дома, счел за лучшее сдержать свой порыв. Он постарался ободрить ее взглядом.

– Пока я не знаю, что нам делать, – признался он. – Надо подумать.

– Ты, надеюсь, не собираешься платить ему за молчание?

– Нет, нет, – заверил ее Фаррар. – Стоит только начать, и этому не будет конца. И все-таки, что же можно сделать? – Задумавшись, он потер лоб рукой. – Мне казалось, никто не заметил, что я заходил сюда прошлым вечером, – продолжал он. – Я уверен, что моя экономка даже не знает, что я выходил из дома. Вопрос в том, действительно ли Энджелл видел меня или он прикидывается, что видел?

– А что, если он пойдет в полицию? – боязливо спросила Лора.

– Все возможно, – пробормотал Фаррар, вновь озабоченно проведя пальцами по лбу. – Надо все обдумать... тщательно обдумать. – Он принялся вышагивать по дорожке взад и вперед. – Можно, конечно, выкрутиться, сказав, что он лжет. Сказать, что я никуда не выходил из дома вчера вечером...

– Но там есть твои отпечатки, – напомнила ему Лора.

– Какие отпечатки? – вздрогнув, спросил Фаррар.

– Ты уже забыл, – сказала Лора. – Отпечатки на столике. Полицейские решили, что они принадлежат Мак-Грегору, но если Энджелл расскажет им свою историю, то они попросят тебя дать отпечатки и тогда...

Она не договорила. Джулиан Фаррар теперь выглядел сильно встревоженным.

– Да, да, я понял, – проворчал он. – Тогда так. Мне придется признаться, что я заходил сюда и... рассказать какую-нибудь историю. Мол, я зашел к Ричарду, чтобы обсудить один вопрос, и мы выяснили...

– Ты можешь сказать, что он был в полном порядке, когда ты ушел от него, – быстро вставила Лора.

Фаррар взглянул на нее уже почти без всякой симпатии. – Тебе легко так говорить! – запальчиво возразил он. – Смогу ли я в действительности сказать такое? – с горькой усмешкой добавил он.

– Придется же что-то сказать! – словно защищаясь, произнесла она.

– Да, я, должно быть, оставил там свои отпечатки, когда наклонился, чтобы посмотреть... – Он тяжело вздохнул, вспомнив события вчерашнего вечера.

– До тех пор, пока они думают, что это отпечатки Мак-Грегора... – нетерпеливо сказала Лора.

– Мак-Грегор! Мак-Грегор! – сердито воскликнул Фаррар. Его голос едва не срывался на крик. – О чем ты вообще думала, стряпая это газетное послание и прикладывая его к трупу Ричарда? Неужели ты сочла это великолепным выходом?

– Да нет... я не знаю, – смущенно отозвалась Лора.

Фаррар посмотрел на нее с молчаливой неприязнью.

– Ну просто чертовски хладнокровна, – пробормотал он.

– Нам надо было что-то придумать, – со вздохом сказала Лора. – Я была... я была просто не в состоянии сосредоточиться. На самом деле это была идея Майкла.

– Майкла?

– Майкла... Старкведдера, – пояснила Лора.

– Ты хочешь сказать, что он помогал тебе? – спросил Фаррар, восприняв ее слова с явным недоверием.

– Да, да, да! – раздраженно подтвердила Лора. – Именно поэтому мне и нужно было встретиться с тобой... я хотела объяснить тебе...

Фаррар вплотную подошел к ней и решительно спросил заледеневшим от ревности голосом:

– И чего же ради Майкл... – он с холодной яростью выделил имя Старкведдера, – чего ради Майкл Старкведдер впутался в это дело?

– Он вошел и... и увидел меня там, – объяснила Лора. – Я... у меня в руках был револьвер, и...

– Боже праведный! – с отвращением воскликнул Фаррар, отступая от нее. – Как же тебе удалось уговорить его?..

– Мне кажется, это он уговорил меня, – грустно проговорила Лора. Она подошла к нему ближе. – О, Джулиан... – начала она.

Она положила руки ему на грудь, но он слегка оттолкнул ее.

– Я уже говорил тебе, что сделаю все, что смогу, – заверил ее Фаррар. – Не думай, что я не хочу... однако...

Лора спокойно смотрела на него.

– Ты изменился, – тихо сказала она.

– Мне очень жаль, но я не могу испытывать прежние чувства, – в отчаянии признался Джулиан. – После всего случившегося... Я просто не могу относиться к тебе, как прежде.

– А я могу, – заверила его Лора. – По крайней мере, я думаю, что могу. Неважно, что ты сделал, Джулиан, мои чувства к тебе всегда останутся неизменными.

– Неважно, каковы сейчас наши чувства, – отозвался Фаррар. – Нам надо разобраться с реальными проблемами.

Лора взглянула на него.

– Я понимаю, – сказала она. – Я... я говорила Старкведдеру, что я сама... понимаешь, что я сделала это.

Фаррар недоверчиво посмотрел на нее.

– Ты говорила об этом Старкведдеру?

– Да.

– И он согласился помочь тебе? Он же... совершенно посторонний человек. Должно быть, он безумец!

Уязвленная Лора возразила:

– Мне кажется, что он действительно слегка безрассуден. Однако ему удалось быстро успокоить меня.

– Еще бы! Ни один мужчина не в силах устоять перед тобой, – разъяренно воскликнул Фаррар. – Это ты имеешь в виду? – Он резко отступил в сторону, затем вновь повернулся к ней. – И все-таки, Лора, убийство... – Его голос затих, и он с досадой встряхнул головой, словно пытался отогнать ужасные мысли.

– Я постараюсь никогда не думать об этом, – ответила Лора. – И ведь оно же не было умышленным, Джулиан. Ведь это был... просто невольный порыв, – проговорила она почти умоляюще.

– Нет надобности вспоминать обо всем этом, – бросил Фаррар. – Нам надо сейчас подумать, что мы собираемся делать.

– Я понимаю, – ответила она. – Ведь у них есть твои отпечатки и твоя зажигалка.

– Ох, да, – вспомнил он. – Должно быть, я обронил ее, когда склонился над его телом.

– Старкведдер знает, что она твоя, – сообщила ему Лора. – Но ничего не сможет с этим поделать. Он сам стал соучастником. Ему уже поздно менять свои показания.

Джулиан Фаррар посмотрел на нее долгим взглядом. Когда он заговорил, его голос имел слегка героический оттенок.

– Если дело примет дурной оборот, Лора, то я возьму вину на себя, – заверил он ее.

– Нет, я не хочу этого!.. – воскликнула Лора. Она порывисто сжала его руку и резко отступила от него, нервно взглянув в сторону дома. – Я не хочу, чтобы ты делал это! – пылко повторила она.

– Ты не думай, что я не понимаю... как это случилось, – сказал Фаррар, явно с трудом заставляя себя говорить. – Схватив револьвер, ты убиваешь его, не сознавая в сущности, что ты делаешь, и я знаю...

Лора задохнулась от удивления.

– Что? Ты пытаешься заставить меня признать, что я убила его? – крикнула она.

– Вовсе нет, – откликнулся Фаррар. Он выглядел растерянным. – Я уже сказал тебе, что в крайнем случае я готов взять вину на себя.

Лора смущенно встряхнула головой.

– Но... ты сказал... – запинаясь, проговорила она, – ты сказал, что знаешь, как это случилось.

Он решительно взглянул на нее.

– Послушай меня, Лора, – сказал он. – Я не думаю, что ты подготовила все заранее. Я не думаю, что ты действовала преднамеренно. Я знаю, что это не так. Я знаю совершенно точно, что ты убила его только потому...

Лора мгновенно прервала его.

Я убила его? – выдохнула она. – Неужели ты решил сделать вид, что веришь, будто я убила его?

Повернувшись к ней спиной, Фаррар разъяренно воскликнул:

– Ради бога, так же невозможно! Мы по крайней мере должны быть честными друг с другом!

Лора, казалось, была близка к отчаянию. Пытаясь сдержать крик, она произнесла четко и выразительно:

– Я не убивала его, и ты знаешь это!

Наступила пауза. Джулиан Фаррар медленно повернулся к ней.

– Тогда кто же убил? – спросил он. И вдруг его осенило.

– Лора! Неужели ты намекаешь на то, что это я убил его?

В молчаливом оцепенении они стояли, глядя друг на друга. Затем Лора сказала:

– Я слышала выстрел, Джулиан. – Она сделала глубокий вдох и продолжила: – Я слышала выстрел и звук твоих шагов... Я слышала, что ты уходишь по дорожке к своему дому. Я спустилась в кабинет, и он был там – мертвый.

Помолчав немного, Фаррар спокойно сказал:

– Лора, я не убивал его. – Он взглянул на небо, словно искал там помощи или вдохновения, а затем внимательно посмотрел на нее. – Я пришел сюда повидаться с Ричардом, – объяснил он. – Хотел сказать ему, что после выборов мы должны будем обговорить условия развода. Подходя к вашему дому, я услышал выстрел. И естественно, я подумал, что Ричард просто развлекается, как обычно. Я вошел и увидел его. Мертвого. Он был еще теплым.

Теперь Лора пребывала в полнейшем недоумении.

– Теплым? – точно эхо повторила она.

– Он умер за минуту или две до моего прихода, – сказал Фаррар. – Разумеется, я предположил, что ты убила его. Кто же еще мог его застрелить?

– Я ничего не понимаю, – пробормотала Лора.

– Ну, я полагаю... Я полагаю, что это могло быть самоубийством... – начал было Фаррар, но Лора прервала его.

– Нет, это невозможно, он не смог бы...

Она не договорила, поскольку оба они услышали призывные крики Жана, доносившиеся из дома.

Глава 14

Джулиан Фаррар и Лора побежали к дому и едва не столкнулись с выскочившим на террасу Жаном.

– Лора! – возмущенно кричал Жан, пока она мягко, но решительно подталкивала его обратно в кабинет. – Лора, ведь сейчас, когда Ричард умер, все его пистолеты и ружья принадлежат мне, правда? Ведь я его брат и наследник, и теперь я стал старшим мужчиной в семье.

Войдя вслед за ними в комнату, Джулиан Фаррар, поглощенный тревожными мыслями, машинально добрел до кресла и опустился на подлокотник, а Лора все еще пыталась усмирить Жана, который уже перешел к жалобам и капризно говорил:

– Бенни не разрешила мне брать его пистолеты. Она заперла их там в стенном шкафу. – Он неопределенно махнул рукой в сторону двери. – Но они же мои. Я получил право на них. Заставь ее отдать мне ключ.

– Послушай, Жан, милый... – начала Лора, но ей не удалось завладеть вниманием Жана. Он быстро подошел к двери и, обернувшись, воскликнул:

– Она обращается со мной, как с ребенком. Я имею в виду Бенни. Все обращаются со мной, как с ребенком. Но я же не ребенок, я – мужчина. Мне уже девятнадцать. Я почти совершеннолетний. – Он распростер на двери руки, словно защищая свои ружья. – Все охотничье снаряжение Ричарда принадлежит мне. Я собираюсь делать то, что делал Ричард. Я хочу стрелять по белкам, птицам и кошкам. – Он истерически рассмеялся. – Я могу стрелять даже по людям, если они мне не понравятся.

– Тебе нельзя слишком сильно волноваться, Жан, – предостерегла его Лора.

– Я не волнуюсь, – капризно крикнул Жан. – Но я не позволю... как же это говорят? Я никому не позволю третировать меня. – Он вернулся на середину комнаты и прямо взглянул на Лору. – Теперь я здесь хозяин. Я – хозяин в этом доме. Все должны делать так, как я скажу. – Он помолчал, затем, повернув голову, обратился к Джулиану Фаррару. – При желании я могу стать даже мировым судьей, правда, Джулиан?

– Мне кажется, пока ты еще слишком молод для этого, – ответил ему Фаррар.

Пожав плечами, Жан опять взглянул на Лору.

– Все вы обращаетесь со мной, как с ребенком, – снова заявил он недовольным тоном. – Но с этого момента вам придется изменить свое отношение... Раз уж Ричард умер, то теперь все будет иначе. – Плюхнувшись на диван, он небрежно развалился на нем, широко раскинув ноги. – Я надеюсь также, что теперь у меня много денег, не так ли? – добавил он. – И этот дом принадлежит мне. Никто не сможет теперь помыкать или командовать мною. Я сам буду командовать всеми в этом доме... Я не намерен подчиняться приказам глупой старой Бенни. Если Бенни попытается приказывать мне, я могу... – Он помолчал, а затем добавил с ребяческой таинственностью: – Я знаю, что я с ней сделаю!

Лора подошла к нему.

– Послушай, Жан, – мягко проговорила она. – Сейчас у всех нас так много забот, мы переживаем очень тяжелое время, а вещи Ричарда не могут принадлежать никому до тех пор, пока к нам не придет адвокат и не огласит его последнюю волю или утвержденное судом завещание. Так обычно случается, когда кто-то умирает. И все мы должны спокойно ждать этого официального оглашения. Ты понимаешь?

Ее мягкий голос произвел на Жана умиротворяющее и успокаивающее действие. Он взглянул на Лору и, обвив руками ее талию, прижался к ней.

– Я понимаю, о чем ты говоришь, Лора, – сказал он. – Я люблю тебя, Лора. Я очень сильно люблю тебя.

– Да, милый, – ласково проговорила Лора. – Я тоже люблю тебя.

– Ты ведь рада, что Ричард умер? – вдруг спросил ее Жан.

Слегка вздрогнув, Лора поспешно ответила:

– Нет, конечно, чему же тут радоваться.

– О нет, ты рада, – лукаво сказал Жан. – Ведь теперь ты сможешь выйти замуж за Джулиана.

Лора мельком взглянула на поднявшегося с кресла Джулиана Фаррара, а Жан тем временем продолжал:

– Вы давно хотели пожениться с Джулианом, разве не так? Я знаю. Все думают, что я ничего не знаю, ничего не замечаю. Но мне многое известно. Теперь-то у вас все будет в полном порядке. Все случилось именно так, как вам бы хотелось, и вы оба счастливы. Вы счастливы, потому...

Услышав вдруг, что мисс Беннетт зовет его из коридора, Жан не закончил свою мысль и рассмеялся.

– Глупая старая Бенни! – крикнул он, подпрыгивая на диване.

– Пожалуйста, милый, будь вежливым с Бенни, – предупредила Лора, взяв Жана за руку и заставляя встать с дивана. – У нее сейчас так много забот и хлопот. – Направляя Жана к двери, Лора мягко продолжала: – Ты должен помочь Бенни, Жан, поскольку теперь ты – единственный мужчина в доме.

Жан открыл дверь и, обернувшись, напоследок посмотрел на Лору и Джулиана.

– Ладно, ладно, – с улыбкой пообещал он. – Я помогу. – Выйдя из кабинета, он закрыл за собой дверь и, удаляясь по коридору, крикнул: – Я иду, Бенни!

Лора повернулась к Джулиану Фаррару, который, встав с кресла, подошел к ней.

– Я понятия не имела, что он знает о нас, – воскликнула она.

– В том-то и проблема с такими людьми, как Жан, – подхватил Фаррар. – Никогда не поймешь, много или мало они знают. Не кажется ли тебе, что он очень... ну, в общем, слишком легко выходит из себя?

– Да, у него возбудимая натура, – согласилась Лора. – Но сейчас, когда Ричард больше не будет мучить его, он станет спокойнее. Он сможет стать более нормальным человеком. Я убеждена, так и будет.

Джулиан Фаррар с сомнением взглянул на нее.

– Ну, я не настолько уверен в этом, – начал он, однако не договорил, поскольку в дверях, ведущих в сад, вдруг появился Старкведдер.

– Привет!.. Добрый вечер, – бодро сказал Старкведдер, выглядевший вполне беспечным и довольным.

– О... э-э... добрый вечер, – нерешительно ответил Фаррар.

– Как обстоят дела? Все складывается благоприятно? – поинтересовался Старкведдер, переводя взгляд с Лоры на Джулиана. Неожиданно он усмехнулся. – Я понимаю, конечно, – заметил он, – где двое, там третий – лишний... – Он вошел в комнату. – Мне не следовало, наверное, входить через эту дверь. Джентльмен, разумеется, подошел бы к парадной двери и позвонил в звонок. Вы согласны? Но, с другой стороны, я не джентльмен.

– О, пожалуйста... – начала Лора, но Старкведдер не дал ей договорить.

– Фактически я зашел к вам по двум причинам, – объяснил он. – Во-первых, попрощаться. Мою личность установили. Срочная телеграмма из Абандана сообщила, какой я добропорядочный и честный гражданин. Поэтому я могу ехать на все четыре стороны.

– Мне очень жаль, что вы собираетесь... так быстро покинуть нас, – с искренним сожалением сказала ему Лора.

– Вы слишком любезны, – ответил Старкведдер с оттенком горечи. – Учитывая мое непрошеное вмешательство в ваше семейное убийство. – Пристально взглянув на нее, он направился к письменному столу. – Однако я еще раз пришел этим окольным путем по другой причине, – продолжал он. – Полицейские подвезли меня сюда на своей машине. И хотя они были крайне молчаливы, у меня сложилось впечатление, что у них возникли новые вопросы!

Встревоженно вздохнув, Лора тихо спросила:

– Полицейские вернулись?

– Да, – решительно подтвердил Старкведдер.

– Но я думала, что утром они все выяснили, – сказала Лора.

Старкведдер бросил на нее проницательный взгляд.

– Да говорю же вам... у них возникли новые вопросы! – воскликнул он.

Из коридора послышались голоса. Лора и Джулиан Фаррар одновременно направились туда, но в этот момент дверь открылась и на пороге появилась мать Ричарда Уорвика. Она держалась очень прямо и, казалось, полностью владела собой, хотя по-прежнему шла, опираясь на палку.

– Бенни! – оглянувшись через плечо, крикнула миссис Уорвик, а затем обратилась к Лоре:

– Хорошо, что ты здесь, Лора. Мы искали тебя.

Джулиан Фаррар подошел к миссис Уорвик и помог ей сесть в кресло.

– Как мило с твоей стороны, Джулиан, что ты опять зашел к нам, – воскликнула старая дама. – Ведь все мы знаем, как ты сейчас занят.

– Я предпочел бы заглянуть к вам пораньше, миссис Уорвик, – сказал ей Фаррар, когда она устроилась в кресле, – но сегодня у меня был просто сумасшедший день. Если понадобится моя помощь, то я готов сделать все, что в моих силах и... – он не договорил, поскольку в комнату вошел инспектор Томас в сопровождении мисс Беннетт. Держа в руках портфель, инспектор прошел вперед и занял центральную позицию. Старкведдер сел на стул возле письменного стола. Он едва успел прикурить сигарету, когда к собравшимся в кабинете присоединились сержант Кэдволладер и Энджелл. Последний, прикрыв дверь, встал к ней спиной.

– Сэр, я не смог найти молодого мистера Уорвика, – доложил сержант, направляясь к стеклянным дверям.

– Он вышел куда-то. Наверное, на прогулку, – заявила мисс Беннетт.

– Это не имеет значения, – сказал инспектор. Сделав паузу, он окинул взглядом всех присутствующих. Его манера поведения явно изменилась: теперь вид у него был очень суровым, и от утренней мягкости не осталось и следа.

Молчание затягивалось, и, не дождавшись, пока инспектор заговорит, миссис Уорвик сухо спросила:

– Правильно ли я понимаю, инспектор Томас, что у вас появились к нам новые вопросы?

– Да, миссис Уорвик, – ответил он. – Боюсь, что это так.

– Вы по-прежнему не имеете сведений об этом человеке, Мак-Грегоре? – усталым голосом поинтересовалась миссис Уорвик.

– Напротив.

– Так вы нашли его? – воодушевляясь, спросила миссис Уорвик.

– Да, – последовал лаконичный ответ.

Страницы: «« 23456789 »»

Читать бесплатно другие книги:

Рассказ из сборника «Ранние дела Пуаро»....
Рассказ из сборника "Ранние дела Пуаро"....
Рассказ из сборника «Ранние дела Пуаро»....
«Проблема, которую нас попросила решить мисс Марш, явилась приятным разнообразием на фоне всех тех д...
«У нас с Пуаро было множество весьма бесцеремонных знакомых и друзей. Среди них выделялся доктор Хок...
«Пуаро и я поджидали к чаю нашего доброго приятеля инспектора Джеппа из Скотленд-Ярда. Но он что-то ...