Нежданный гость Кристи Агата
– Мне очень жаль, – холодно посочувствовал Фаррар, – но дело в том...
– Видите ли, сэр, – продолжал Энджелл, игнорируя его замечание, – благодаря расположению моей спальни в этом доме, я заметил определенные события, о которых полиция, вероятно, недостаточно осведомлена...
– Так что же вы все-таки хотите сказать? – сухо спросил Фаррар.
– Мой бывший хозяин, мистер Уорвик, сэр, – продолжал Энджелл, – был больным человеком и инвалидом. И в сущности, как и следовало ожидать при столь печальных обстоятельствах, у такой привлекательной дамы, как миссис Уорвик, могла... как бы это сказать?.. – появиться некая привязанность на стороне.
– Ах вот в чем дело! – сказал Фаррар. – Мне не очень нравится ваш тон, Энджелл.
– Нет, сэр, – пробормотал Энджелл. – Только, пожалуйста, не будьте слишком поспешны в своих суждениях. Просто обдумайте то, что скажу, сэр. Тогда, возможно, вы поймете мои проблемы. На данный момент я располагаю сведениями, которые я пока еще не сообщил полиции... но, возможно, мой долг – предоставить им данную информацию.
Джулиан Фаррар смерил Энджелла ледяным взглядом.
– Я полагаю, – сказал он, – что вся ваша история с передачей полиции некой информации является чистым блефом. На самом же деле вы намекаете на то, что в состоянии распустить грязные сплетни, если только... – помедлив он закончил: – Чего же вы хотите?
Энджелл пожал плечами.
– Конечно, как вы правильно подчеркнули, я вполне квалифицированный специалист, – заметил он. – Однако бывают времена, майор Фаррар, когда я чувствую, что мне хотелось бы начать собственное дело. Небольшое... – я не имею в виду частную лечебницу или дом для престарелых... – меня вполне удовлетворит скромное учреждение, где я мог бы содержать пять или шесть пациентов. С помощником, разумеется. Моими пациентами могли бы стать джентльмены, которые в домашних условиях не в силах побороть склонность к алкоголю. В общем, нечто в этом роде. Разумеется, у меня имеются определенные сбережения, но, к сожалению, их явно недостаточно. Вот я и подумал, что вы могли бы... – Он умолк, надеясь, что его намек и так весьма прозрачен.
Джулиан Фаррар закончил его мысль:
– Вы подумали, что я... или мы с миссис Уорвик... могли бы помочь вам осуществить этот проект.
– Я просто подумал, сэр, – кротко ответил Энджелл, – что вы проявили бы исключительное великодушие, оказав мне эту услугу.
– Да неужели? – саркастически бросил Фаррар.
– Вы предположили, что я угрожаю распустить грязные сплетни, – продолжал Энджелл. – Насколько я понимаю, вы подозреваете меня в постыдных намерениях. Но это вовсе не так, сэр. Я и не помышлял о такого рода вещах.
– К чему именно вы клоните, Энджелл? – Фаррар начал терять терпение. – Ведь вы определенно к чему-то клоните.
На лице Энджелла появилась подобострастная улыбка. Помолчав, он ответил тихо, но выразительно:
– Как я сказал, сэр, прошлой ночью мне не спалось. Я лежал, бодрствуя, и слушал сигналы туманного горна. На редкость унылые звуки, сэр, я всегда так считал. Потом мне показалось, что где-то хлопают ставни. Ужасно раздражающий шум, когда вы пытаетесь заснуть. Я встал и выглянул из окна. Похоже, это хлопали ставни окна в кладовой, а она расположена почти прямо под моими окнами на первом этаже...
– И что же дальше? – раздраженно спросил Фаррар.
– Я решил, сэр, спуститься и закрыть ставни, – продолжал Энджелл. – Спускаясь на первый этаж, я услышал выстрел... – Он чуть помедлил. – В тот момент я не обратил на него особого внимания. «Мистер Уорвик опять развлекается, – подумалось мне. – Хотя непонятно, во что он может целиться в таком тумане». Я дошел до кладовой, сэр, и хорошенько закрыл ставни. Однако, стоя там, у окна, я почувствовал смутную тревогу, а причиной ее было то, что я услышал чьи-то шаги... Кто-то проходил мимо окна по дорожке...
– Вы имеете в виду, – прервал его Фаррар, – ту дорожку, что... – Его взгляд переместился в соответствующем направлении.
– Да, сэр, – согласился Энджелл. – По дорожке, что ведет от дверей за угол дома и проходит... мимо служебных помещений. Дорожка, которой редко пользуются, не считая, конечно, вас, сэр, поскольку вы приходите сюда именно по ней. Ведь это кратчайший путь от вашего дома к нашему.
Он умолк и внимательно посмотрел на Джулиана Фаррара, который с презрительной холодностью сказал лишь одно слово:
– Продолжайте.
– Я почувствовал, как я уже говорил, легкую тревогу, – продолжил Энджелл, – решив, что, возможно, там крадется грабитель. Не могу передать вам, сэр, какое облегчение я испытал, когда увидел, что это вы, пройдя под окном кладовой, торопливо возвращаетесь к себе домой.
Немного помолчав, Фаррар сказал:
– Я никак не возьму в толк, зачем вы мне все это рассказываете. Или вы придаете этому какое-то особое значение?
Смущенно кашлянув, Энджелл ответил ему:
– Мне просто интересно, сэр, упомянули ли вы при полицейских о том, что заходили вчера вечером повидать мистера Уорвика. Если вы не сделали этого, то в таком случае, предполагая, что они еще будут расспрашивать меня о событиях вчерашнего вечера...
Фаррар прервал его.
– Надеюсь, вы понимаете, – строго сказал он, – какое суровое наказание полагается за шантаж?
– Шантаж, сэр? – потрясенно воскликнул Энджелл. – Уж не знаю, что вам пришло в голову. Я просто думал, что вы поможете мне разобраться в моем гражданском долге. Полиция...
– Полиция, – резко оборвал его Фаррар, – вполне убеждена в том, кто убил мистера Уорвика. Этот парень практически подписался под своим преступлением. Вряд ли у инспектора Томаса появятся еще какие-нибудь вопросы.
– Уверяю вас, сэр, я только имел в виду... – с тревогой в голосе попытался вставить Энджелл.
– Вы отлично понимаете, – опять прервал его Фаррар, – что не смогли бы никого разглядеть в густом тумане прошлой ночью. Вы просто выдумали эту историю, чтобы... – Он прервал фразу, заметив, что из дома в сад вышла Лора Уорвик.
Глава 13
– Извини, Джулиан, что я заставила тебя ждать, – подходя к ним, сказала Лора. Она выглядела удивленной, поскольку ей показалось, что Энджелл и Джулиан Фаррар были увлечены разговором.
– Сэр, возможно, позднее мы сможем решить этот маленький вопрос, – пробормотал слуга Фаррару. Посторонившись, он слегка поклонился Лоре, а потом быстро прошел по аллее и скрылся за углом дома.
Проводив его взглядом, Лора немедленно перешла к делу.
– Джулиан, – сказала она, – я должна...
Фаррар прервал ее.
– Зачем тебе понадобилось вызывать меня, Лора? – спросил он раздраженно.
– Я ждала тебя целый день, – удивленно ответила она.
– Ну и что, я весь день был занят по горло, – сказал Фаррар. – Сегодня у меня были заседания и еще несколько встреч. Я не могу пропустить ни одну из них на пороге выборов. И в любом случае, Лора, разве ты не понимаешь, что какое-то время нам лучше всего не встречаться?
– Но есть вещи, которые нам просто необходимо обсудить, – возразила ему Лора.
Резко взяв ее за руку, Фаррар повел ее в глубь сада.
– Ты знаешь, что Энджелл надумал шантажировать меня? – спросил он.
– Энджелл? – недоверчиво воскликнула Лора. – Энджелл надумал?..
– Да. Очевидно, ему известно о нашей связи... и он также знает или, во всяком случае, делает вид, что знает о том, что я был здесь вчера вечером...
Лора испуганно спросила:
– Ты имеешь в виду, что он видел тебя?
– Он говорит, что видел, – уточнил Фаррар.
– Но он не смог бы узнать тебя в таком тумане, – уверенно заявила Лора.
– Он придумал целую историю, – объяснил ей Фаррар, – о том, что он якобы спустился вниз в кладовую, решив получше закрыть ставни, и увидел, как я прохожу под окном, возвращаясь к себе домой. Он также говорит, что незадолго до этого слышал выстрел, но не обратил на него особого внимания.
– О боже! – с трудом выдавила из себя Лора. – Какой ужас! Что же нам теперь делать?
Фаррар порывисто шагнул к ней, словно хотел утешить Лору в своих объятиях, однако, глянув в сторону дома, счел за лучшее сдержать свой порыв. Он постарался ободрить ее взглядом.
– Пока я не знаю, что нам делать, – признался он. – Надо подумать.
– Ты, надеюсь, не собираешься платить ему за молчание?
– Нет, нет, – заверил ее Фаррар. – Стоит только начать, и этому не будет конца. И все-таки, что же можно сделать? – Задумавшись, он потер лоб рукой. – Мне казалось, никто не заметил, что я заходил сюда прошлым вечером, – продолжал он. – Я уверен, что моя экономка даже не знает, что я выходил из дома. Вопрос в том, действительно ли Энджелл видел меня или он прикидывается, что видел?
– А что, если он пойдет в полицию? – боязливо спросила Лора.
– Все возможно, – пробормотал Фаррар, вновь озабоченно проведя пальцами по лбу. – Надо все обдумать... тщательно обдумать. – Он принялся вышагивать по дорожке взад и вперед. – Можно, конечно, выкрутиться, сказав, что он лжет. Сказать, что я никуда не выходил из дома вчера вечером...
– Но там есть твои отпечатки, – напомнила ему Лора.
– Какие отпечатки? – вздрогнув, спросил Фаррар.
– Ты уже забыл, – сказала Лора. – Отпечатки на столике. Полицейские решили, что они принадлежат Мак-Грегору, но если Энджелл расскажет им свою историю, то они попросят тебя дать отпечатки и тогда...
Она не договорила. Джулиан Фаррар теперь выглядел сильно встревоженным.
– Да, да, я понял, – проворчал он. – Тогда так. Мне придется признаться, что я заходил сюда и... рассказать какую-нибудь историю. Мол, я зашел к Ричарду, чтобы обсудить один вопрос, и мы выяснили...
– Ты можешь сказать, что он был в полном порядке, когда ты ушел от него, – быстро вставила Лора.
Фаррар взглянул на нее уже почти без всякой симпатии. – Тебе легко так говорить! – запальчиво возразил он. – Смогу ли я в действительности сказать такое? – с горькой усмешкой добавил он.
– Придется же что-то сказать! – словно защищаясь, произнесла она.
– Да, я, должно быть, оставил там свои отпечатки, когда наклонился, чтобы посмотреть... – Он тяжело вздохнул, вспомнив события вчерашнего вечера.
– До тех пор, пока они думают, что это отпечатки Мак-Грегора... – нетерпеливо сказала Лора.
– Мак-Грегор! Мак-Грегор! – сердито воскликнул Фаррар. Его голос едва не срывался на крик. – О чем ты вообще думала, стряпая это газетное послание и прикладывая его к трупу Ричарда? Неужели ты сочла это великолепным выходом?
– Да нет... я не знаю, – смущенно отозвалась Лора.
Фаррар посмотрел на нее с молчаливой неприязнью.
– Ну просто чертовски хладнокровна, – пробормотал он.
– Нам надо было что-то придумать, – со вздохом сказала Лора. – Я была... я была просто не в состоянии сосредоточиться. На самом деле это была идея Майкла.
– Майкла?
– Майкла... Старкведдера, – пояснила Лора.
– Ты хочешь сказать, что он помогал тебе? – спросил Фаррар, восприняв ее слова с явным недоверием.
– Да, да, да! – раздраженно подтвердила Лора. – Именно поэтому мне и нужно было встретиться с тобой... я хотела объяснить тебе...
Фаррар вплотную подошел к ней и решительно спросил заледеневшим от ревности голосом:
– И чего же ради Майкл... – он с холодной яростью выделил имя Старкведдера, – чего ради Майкл Старкведдер впутался в это дело?
– Он вошел и... и увидел меня там, – объяснила Лора. – Я... у меня в руках был револьвер, и...
– Боже праведный! – с отвращением воскликнул Фаррар, отступая от нее. – Как же тебе удалось уговорить его?..
– Мне кажется, это он уговорил меня, – грустно проговорила Лора. Она подошла к нему ближе. – О, Джулиан... – начала она.
Она положила руки ему на грудь, но он слегка оттолкнул ее.
– Я уже говорил тебе, что сделаю все, что смогу, – заверил ее Фаррар. – Не думай, что я не хочу... однако...
Лора спокойно смотрела на него.
– Ты изменился, – тихо сказала она.
– Мне очень жаль, но я не могу испытывать прежние чувства, – в отчаянии признался Джулиан. – После всего случившегося... Я просто не могу относиться к тебе, как прежде.
– А я могу, – заверила его Лора. – По крайней мере, я думаю, что могу. Неважно, что ты сделал, Джулиан, мои чувства к тебе всегда останутся неизменными.
– Неважно, каковы сейчас наши чувства, – отозвался Фаррар. – Нам надо разобраться с реальными проблемами.
Лора взглянула на него.
– Я понимаю, – сказала она. – Я... я говорила Старкведдеру, что я сама... понимаешь, что я сделала это.
Фаррар недоверчиво посмотрел на нее.
– Ты говорила об этом Старкведдеру?
– Да.
– И он согласился помочь тебе? Он же... совершенно посторонний человек. Должно быть, он безумец!
Уязвленная Лора возразила:
– Мне кажется, что он действительно слегка безрассуден. Однако ему удалось быстро успокоить меня.
– Еще бы! Ни один мужчина не в силах устоять перед тобой, – разъяренно воскликнул Фаррар. – Это ты имеешь в виду? – Он резко отступил в сторону, затем вновь повернулся к ней. – И все-таки, Лора, убийство... – Его голос затих, и он с досадой встряхнул головой, словно пытался отогнать ужасные мысли.
– Я постараюсь никогда не думать об этом, – ответила Лора. – И ведь оно же не было умышленным, Джулиан. Ведь это был... просто невольный порыв, – проговорила она почти умоляюще.
– Нет надобности вспоминать обо всем этом, – бросил Фаррар. – Нам надо сейчас подумать, что мы собираемся делать.
– Я понимаю, – ответила она. – Ведь у них есть твои отпечатки и твоя зажигалка.
– Ох, да, – вспомнил он. – Должно быть, я обронил ее, когда склонился над его телом.
– Старкведдер знает, что она твоя, – сообщила ему Лора. – Но ничего не сможет с этим поделать. Он сам стал соучастником. Ему уже поздно менять свои показания.
Джулиан Фаррар посмотрел на нее долгим взглядом. Когда он заговорил, его голос имел слегка героический оттенок.
– Если дело примет дурной оборот, Лора, то я возьму вину на себя, – заверил он ее.
– Нет, я не хочу этого!.. – воскликнула Лора. Она порывисто сжала его руку и резко отступила от него, нервно взглянув в сторону дома. – Я не хочу, чтобы ты делал это! – пылко повторила она.
– Ты не думай, что я не понимаю... как это случилось, – сказал Фаррар, явно с трудом заставляя себя говорить. – Схватив револьвер, ты убиваешь его, не сознавая в сущности, что ты делаешь, и я знаю...
Лора задохнулась от удивления.
– Что? Ты пытаешься заставить меня признать, что я убила его? – крикнула она.
– Вовсе нет, – откликнулся Фаррар. Он выглядел растерянным. – Я уже сказал тебе, что в крайнем случае я готов взять вину на себя.
Лора смущенно встряхнула головой.
– Но... ты сказал... – запинаясь, проговорила она, – ты сказал, что знаешь, как это случилось.
Он решительно взглянул на нее.
– Послушай меня, Лора, – сказал он. – Я не думаю, что ты подготовила все заранее. Я не думаю, что ты действовала преднамеренно. Я знаю, что это не так. Я знаю совершенно точно, что ты убила его только потому...
Лора мгновенно прервала его.
– Я убила его? – выдохнула она. – Неужели ты решил сделать вид, что веришь, будто я убила его?
Повернувшись к ней спиной, Фаррар разъяренно воскликнул:
– Ради бога, так же невозможно! Мы по крайней мере должны быть честными друг с другом!
Лора, казалось, была близка к отчаянию. Пытаясь сдержать крик, она произнесла четко и выразительно:
– Я не убивала его, и ты знаешь это!
Наступила пауза. Джулиан Фаррар медленно повернулся к ней.
– Тогда кто же убил? – спросил он. И вдруг его осенило.
– Лора! Неужели ты намекаешь на то, что это я убил его?
В молчаливом оцепенении они стояли, глядя друг на друга. Затем Лора сказала:
– Я слышала выстрел, Джулиан. – Она сделала глубокий вдох и продолжила: – Я слышала выстрел и звук твоих шагов... Я слышала, что ты уходишь по дорожке к своему дому. Я спустилась в кабинет, и он был там – мертвый.
Помолчав немного, Фаррар спокойно сказал:
– Лора, я не убивал его. – Он взглянул на небо, словно искал там помощи или вдохновения, а затем внимательно посмотрел на нее. – Я пришел сюда повидаться с Ричардом, – объяснил он. – Хотел сказать ему, что после выборов мы должны будем обговорить условия развода. Подходя к вашему дому, я услышал выстрел. И естественно, я подумал, что Ричард просто развлекается, как обычно. Я вошел и увидел его. Мертвого. Он был еще теплым.
Теперь Лора пребывала в полнейшем недоумении.
– Теплым? – точно эхо повторила она.
– Он умер за минуту или две до моего прихода, – сказал Фаррар. – Разумеется, я предположил, что ты убила его. Кто же еще мог его застрелить?
– Я ничего не понимаю, – пробормотала Лора.
– Ну, я полагаю... Я полагаю, что это могло быть самоубийством... – начал было Фаррар, но Лора прервала его.
– Нет, это невозможно, он не смог бы...
Она не договорила, поскольку оба они услышали призывные крики Жана, доносившиеся из дома.
Глава 14
Джулиан Фаррар и Лора побежали к дому и едва не столкнулись с выскочившим на террасу Жаном.
– Лора! – возмущенно кричал Жан, пока она мягко, но решительно подталкивала его обратно в кабинет. – Лора, ведь сейчас, когда Ричард умер, все его пистолеты и ружья принадлежат мне, правда? Ведь я его брат и наследник, и теперь я стал старшим мужчиной в семье.
Войдя вслед за ними в комнату, Джулиан Фаррар, поглощенный тревожными мыслями, машинально добрел до кресла и опустился на подлокотник, а Лора все еще пыталась усмирить Жана, который уже перешел к жалобам и капризно говорил:
– Бенни не разрешила мне брать его пистолеты. Она заперла их там в стенном шкафу. – Он неопределенно махнул рукой в сторону двери. – Но они же мои. Я получил право на них. Заставь ее отдать мне ключ.
– Послушай, Жан, милый... – начала Лора, но ей не удалось завладеть вниманием Жана. Он быстро подошел к двери и, обернувшись, воскликнул:
– Она обращается со мной, как с ребенком. Я имею в виду Бенни. Все обращаются со мной, как с ребенком. Но я же не ребенок, я – мужчина. Мне уже девятнадцать. Я почти совершеннолетний. – Он распростер на двери руки, словно защищая свои ружья. – Все охотничье снаряжение Ричарда принадлежит мне. Я собираюсь делать то, что делал Ричард. Я хочу стрелять по белкам, птицам и кошкам. – Он истерически рассмеялся. – Я могу стрелять даже по людям, если они мне не понравятся.
– Тебе нельзя слишком сильно волноваться, Жан, – предостерегла его Лора.
– Я не волнуюсь, – капризно крикнул Жан. – Но я не позволю... как же это говорят? Я никому не позволю третировать меня. – Он вернулся на середину комнаты и прямо взглянул на Лору. – Теперь я здесь хозяин. Я – хозяин в этом доме. Все должны делать так, как я скажу. – Он помолчал, затем, повернув голову, обратился к Джулиану Фаррару. – При желании я могу стать даже мировым судьей, правда, Джулиан?
– Мне кажется, пока ты еще слишком молод для этого, – ответил ему Фаррар.
Пожав плечами, Жан опять взглянул на Лору.
– Все вы обращаетесь со мной, как с ребенком, – снова заявил он недовольным тоном. – Но с этого момента вам придется изменить свое отношение... Раз уж Ричард умер, то теперь все будет иначе. – Плюхнувшись на диван, он небрежно развалился на нем, широко раскинув ноги. – Я надеюсь также, что теперь у меня много денег, не так ли? – добавил он. – И этот дом принадлежит мне. Никто не сможет теперь помыкать или командовать мною. Я сам буду командовать всеми в этом доме... Я не намерен подчиняться приказам глупой старой Бенни. Если Бенни попытается приказывать мне, я могу... – Он помолчал, а затем добавил с ребяческой таинственностью: – Я знаю, что я с ней сделаю!
Лора подошла к нему.
– Послушай, Жан, – мягко проговорила она. – Сейчас у всех нас так много забот, мы переживаем очень тяжелое время, а вещи Ричарда не могут принадлежать никому до тех пор, пока к нам не придет адвокат и не огласит его последнюю волю или утвержденное судом завещание. Так обычно случается, когда кто-то умирает. И все мы должны спокойно ждать этого официального оглашения. Ты понимаешь?
Ее мягкий голос произвел на Жана умиротворяющее и успокаивающее действие. Он взглянул на Лору и, обвив руками ее талию, прижался к ней.
– Я понимаю, о чем ты говоришь, Лора, – сказал он. – Я люблю тебя, Лора. Я очень сильно люблю тебя.
– Да, милый, – ласково проговорила Лора. – Я тоже люблю тебя.
– Ты ведь рада, что Ричард умер? – вдруг спросил ее Жан.
Слегка вздрогнув, Лора поспешно ответила:
– Нет, конечно, чему же тут радоваться.
– О нет, ты рада, – лукаво сказал Жан. – Ведь теперь ты сможешь выйти замуж за Джулиана.
Лора мельком взглянула на поднявшегося с кресла Джулиана Фаррара, а Жан тем временем продолжал:
– Вы давно хотели пожениться с Джулианом, разве не так? Я знаю. Все думают, что я ничего не знаю, ничего не замечаю. Но мне многое известно. Теперь-то у вас все будет в полном порядке. Все случилось именно так, как вам бы хотелось, и вы оба счастливы. Вы счастливы, потому...
Услышав вдруг, что мисс Беннетт зовет его из коридора, Жан не закончил свою мысль и рассмеялся.
– Глупая старая Бенни! – крикнул он, подпрыгивая на диване.
– Пожалуйста, милый, будь вежливым с Бенни, – предупредила Лора, взяв Жана за руку и заставляя встать с дивана. – У нее сейчас так много забот и хлопот. – Направляя Жана к двери, Лора мягко продолжала: – Ты должен помочь Бенни, Жан, поскольку теперь ты – единственный мужчина в доме.
Жан открыл дверь и, обернувшись, напоследок посмотрел на Лору и Джулиана.
– Ладно, ладно, – с улыбкой пообещал он. – Я помогу. – Выйдя из кабинета, он закрыл за собой дверь и, удаляясь по коридору, крикнул: – Я иду, Бенни!
Лора повернулась к Джулиану Фаррару, который, встав с кресла, подошел к ней.
– Я понятия не имела, что он знает о нас, – воскликнула она.
– В том-то и проблема с такими людьми, как Жан, – подхватил Фаррар. – Никогда не поймешь, много или мало они знают. Не кажется ли тебе, что он очень... ну, в общем, слишком легко выходит из себя?
– Да, у него возбудимая натура, – согласилась Лора. – Но сейчас, когда Ричард больше не будет мучить его, он станет спокойнее. Он сможет стать более нормальным человеком. Я убеждена, так и будет.
Джулиан Фаррар с сомнением взглянул на нее.
– Ну, я не настолько уверен в этом, – начал он, однако не договорил, поскольку в дверях, ведущих в сад, вдруг появился Старкведдер.
– Привет!.. Добрый вечер, – бодро сказал Старкведдер, выглядевший вполне беспечным и довольным.
– О... э-э... добрый вечер, – нерешительно ответил Фаррар.
– Как обстоят дела? Все складывается благоприятно? – поинтересовался Старкведдер, переводя взгляд с Лоры на Джулиана. Неожиданно он усмехнулся. – Я понимаю, конечно, – заметил он, – где двое, там третий – лишний... – Он вошел в комнату. – Мне не следовало, наверное, входить через эту дверь. Джентльмен, разумеется, подошел бы к парадной двери и позвонил в звонок. Вы согласны? Но, с другой стороны, я не джентльмен.
– О, пожалуйста... – начала Лора, но Старкведдер не дал ей договорить.
– Фактически я зашел к вам по двум причинам, – объяснил он. – Во-первых, попрощаться. Мою личность установили. Срочная телеграмма из Абандана сообщила, какой я добропорядочный и честный гражданин. Поэтому я могу ехать на все четыре стороны.
– Мне очень жаль, что вы собираетесь... так быстро покинуть нас, – с искренним сожалением сказала ему Лора.
– Вы слишком любезны, – ответил Старкведдер с оттенком горечи. – Учитывая мое непрошеное вмешательство в ваше семейное убийство. – Пристально взглянув на нее, он направился к письменному столу. – Однако я еще раз пришел этим окольным путем по другой причине, – продолжал он. – Полицейские подвезли меня сюда на своей машине. И хотя они были крайне молчаливы, у меня сложилось впечатление, что у них возникли новые вопросы!
Встревоженно вздохнув, Лора тихо спросила:
– Полицейские вернулись?
– Да, – решительно подтвердил Старкведдер.
– Но я думала, что утром они все выяснили, – сказала Лора.
Старкведдер бросил на нее проницательный взгляд.
– Да говорю же вам... у них возникли новые вопросы! – воскликнул он.
Из коридора послышались голоса. Лора и Джулиан Фаррар одновременно направились туда, но в этот момент дверь открылась и на пороге появилась мать Ричарда Уорвика. Она держалась очень прямо и, казалось, полностью владела собой, хотя по-прежнему шла, опираясь на палку.
– Бенни! – оглянувшись через плечо, крикнула миссис Уорвик, а затем обратилась к Лоре:
– Хорошо, что ты здесь, Лора. Мы искали тебя.
Джулиан Фаррар подошел к миссис Уорвик и помог ей сесть в кресло.
– Как мило с твоей стороны, Джулиан, что ты опять зашел к нам, – воскликнула старая дама. – Ведь все мы знаем, как ты сейчас занят.
– Я предпочел бы заглянуть к вам пораньше, миссис Уорвик, – сказал ей Фаррар, когда она устроилась в кресле, – но сегодня у меня был просто сумасшедший день. Если понадобится моя помощь, то я готов сделать все, что в моих силах и... – он не договорил, поскольку в комнату вошел инспектор Томас в сопровождении мисс Беннетт. Держа в руках портфель, инспектор прошел вперед и занял центральную позицию. Старкведдер сел на стул возле письменного стола. Он едва успел прикурить сигарету, когда к собравшимся в кабинете присоединились сержант Кэдволладер и Энджелл. Последний, прикрыв дверь, встал к ней спиной.
– Сэр, я не смог найти молодого мистера Уорвика, – доложил сержант, направляясь к стеклянным дверям.
– Он вышел куда-то. Наверное, на прогулку, – заявила мисс Беннетт.
– Это не имеет значения, – сказал инспектор. Сделав паузу, он окинул взглядом всех присутствующих. Его манера поведения явно изменилась: теперь вид у него был очень суровым, и от утренней мягкости не осталось и следа.
Молчание затягивалось, и, не дождавшись, пока инспектор заговорит, миссис Уорвик сухо спросила:
– Правильно ли я понимаю, инспектор Томас, что у вас появились к нам новые вопросы?
– Да, миссис Уорвик, – ответил он. – Боюсь, что это так.
– Вы по-прежнему не имеете сведений об этом человеке, Мак-Грегоре? – усталым голосом поинтересовалась миссис Уорвик.
– Напротив.
– Так вы нашли его? – воодушевляясь, спросила миссис Уорвик.
– Да, – последовал лаконичный ответ.