Дай мне руку, Тьма Лихэйн Деннис
— Нарываешься на рапорт, — сказал детектив Корд.
Роджин посмотрел на него, и стало ясно: у них давние отношения.
Роджин демонстративно пожал плечами и сплюнул на нос Эвандро.
— То-то же, — сказал один из полицейских. — У него все равно не хватило бы смелости принять от тебя вторую смерть, Роджин.
После этого в доме наступила глубокая тишина. Роджин, смущенно моргая, смотрел на что-то в прихожей.
В кухню вошел Девин и остановил свой взгляд на трупе Эвандро. Лицо его раскраснелось от холода. Оскар и Болтон вошли вслед за ним и остановились чуть позади.
Девин с минуту смотрел на труп, все остальные молчали. Возможно, даже не дышали.
— Чувствуете себя лучше? — Он посмотрел на Роджина. — Сержант? Вы чувствуете себя лучше?
Роджин вытер руку о бедро.
— Не очень понимаю, что вы имеете в виду, сэр.
— Очень простой вопрос, — сказал Девин. — Вы только что ударили труп. Чувствуете себя после этого лучше?
— Хм… — Роджин уставился в пол. — Да.
Девин кивнул.
— Хорошо, — мягко сказал он. — Хорошо. Рад, что у вас появилось чувство выполненного долга, офицер Роджин. Это важно. Что еще вы совершили сегодня ночью?
Роджин прокашлялся.
— Определил периметр места преступления.
— Хорошо. Это всегда полезно.
— И я, гм…
— Избил дубинкой парня на крыльце, — сказал Девин. — Верно?
— Я думал, он вооружен, сэр.
— Понятно, — сказал Девин. — Скажите, вы принимали участие в погоне за вторым преступником?
— Нет, сэр. Это было…
— Возможно, вы нашли одеяло, чтобы прикрыть голое тело офицера Данна?
— Нет.
— Нет. Нет. — Девин слегка толкнул тело Эвандро носком ботинка, глядя на него с полной апатией. — Вы предприняли какие-либо меры, чтобы установить местонахождение второго преступника? Опросили соседей, прочесали каждый дом?
— Нет. Но я…
— Выходит, кроме того, что вы пнули ногой труп, избили дубинкой беззащитного человека и оградили желтой лентой место преступления, вы больше ничего не сделали, так, сержант?
Роджин изучал что-то на поверхности плиты.
— Нет.
— Что вы сказали?
— Я сказал «нет», сэр.
Девин кивнул и, переступив через труп, стал рядом с Роджином.
Последний был высокого роста, а Девин нет, поэтому Роджину пришлось согнуться, когда Девин поманил его пальцем. Он наклонил голову, и Девин сказал прямо ему в ухо.
— Оставьте место преступления, сержант Роджин, — сказал Девин.
Роджин посмотрел на него.
Девин прошептал, но так, что все в кухне слышали:
— Пока я руки тебе не оторвал.
— Мы все профукали, — сказал Болтон. — Точнее, я профукал.
— Нет, — сказал я.
— Это я виноват.
— Во всем виноват Эвандро, — сказал я. — И его подельник.
Он уперся лбом в стену коридора.
— Я был слишком самонадеян. Они подсунули мне приманку, и я ее проглотил. Я не должен был оставлять вас одних, ни за что.
— Вы не могли предвидеть отключение электричества, Болтон.
— Разве? — Он поднял обе руки, затем опустил их с отвращением.
— Болтон, — сказал я, — Грейс цела. Мэй цела. Фил цел. Именно они являются гражданским населением в данном деле. Не я и не Энджи.
Я направился через коридор к гостиной.
— Кензи.
Я оглянулся.
— Если вы и ваша напарница не гражданское население и не легавые, то кто же?
Я пожал плечами.
— Два идиота, которые оказались и вполовину не так крепки, как думали.
Позднее, когда мы сидели в гостиной, сереющий горизонт сообщил нам, что наступает утро.
— Ты уже сообщил Терезе? — спросил я Девина.
Он смотрел в окно.
— Еще нет. Собираюсь вот поехать к ним.
— Сожалею, Девин. — Этого, конечно, было недостаточно, но мне больше ничего не приходило на ум.
Оскар, глядя в пол, закашлялся в кулак.
Девин провел пальцем по оконной раме, посмотрел на пыль, оставшуюся на пальце.
— Моему сыну вчера стукнуло пятнадцать, — сказал он.
Бывшая жена Девина Хелен и двое их детей жили в Чикаго с ее вторым мужем, ортодантистом. Опека была у нее, а после неприглядного скандала на Рождество четыре года назад Девин утратил право видеться с детьми.
— Серьезно? Как там Ллойд?
Девин пожал плечами.
— Несколько месяцев назад прислал свою фотографию. Он высокий, а волосы такие длинные, что не видно глаз. — Он разглядывал свои крепкие шероховатые руки. — Он играет на ударных в местной группе. Хелен считает, это мешает его учебе.
Оглянувшись, он посмотрел из окна на улицу, и серые пятна на горизонте, казалось, осели влагой на его коже и расползлись по ней. Когда он вновь заговорил, голос его дрожал.
— Впрочем, на свете есть вещи похуже, чем быть музыкантом. Согласен, Патрик?
Я кивнул.
Когда утро все-таки вступило в свои права, Девин подвез меня к гаражу, где я держал свой «порш», так как Фил, уезжая в больницу, прихватил мою «краун викторию».
Остановившись у гаража, Девин, сидя на своем месте, закрыл глаза, не замечая, что выхлопной газ, с шипеньем покидающий неисправную трубу, окутывает машину.
— Аруйо и его подельник вмонтировали телефон в модем компьютера в заброшенном доме в Наханте, — сказал Девин. — Так что могли звонить с телефона-автомата на улице, а звонок проходил через компьютер. Очень умно.
Он потер лицо руками и еще крепче зажмурился, как бы перекрывая выход новой волне боли и обиды.
— Я всего лишь легавый, — сказал он. — Это все, что я умею делать. И я должен выполнять свою работу. Профессионально.
— Знаю.
— Найди этого парня, Патрик.
— Найду.
— Любым способом.
— Болтон…
Он поднял руку.
— Болтон тоже хочет с этим покончить. Не привлекай к себе внимание. Не мелькай на людях. Мы с Болтоном со своей стороны гарантируем полную свободу действий. Слежки за тобой не будет. — Он открыл глаза, повернулся и долго смотрел на меня. — Не позволь этому парню писать в тюрьме книги или давать интервью газетам.
Я кивнул.
— Наверное, захотят изучить его мозг. — Он повертел в руках кусок винила, выбившийся из его разбитого щитка. — Но это будет невозможно, если у него не останется мозгов.
Я похлопал его по руке и вылез из машины.
Когда я позвонил в больницу, Энджи все еще была в операционной. Я попросил разыскать Фила, и когда он подошел к телефону, чувствовалось, что он совершенно подавлен.
— Что происходит? — спросил я.
— Она все еще там. Они ничего не говорят мне.
— Успокойся, Фил. Она выдержит.
— Приедешь сюда?
— Скоро, — сказал я. — Мне еще надо кое-кого повидать.
— Ладно, Патрик, — осторожно проговорил он, — ты тоже успокойся.
Эрика я нашел в его квартире в Бэк Бэй.
Он встретил меня на пороге в рваном банном халате, под которым виднелись серые плавки, с осунувшимся лицом и седой щетиной трехдневной давности. Его волосы не были собраны в конский хвост, а спадали на уши и плечи, что сильно старило его.
— Надо поговорить, Эрик.
Он посмотрел на пистолет у меня на поясе.
— Оставь меня, Патрик. Я устал.
Позади него виднелись разбросанные по полу газеты и гора грязной посуды в раковине.
— Ни хрена, Эрик. Мы должны поговорить.
— Со мной уже беседовали.
— ФБР, знаю. Ты не прошел детектор лжи.
Он прищурился.
— Что?
— Ты слышал.
Он почесал ногу, зевнул и взглянул куда-то поверх моего плеча.
— Суд это не учитывает.
— Речь идет не о суде, — сказал я. — А о Джейсоне Уоррене. И об Энджи.
— Энджи?
— Она схлопотала себе пулю, Эрик.
— Что? — Он держал перед собой руку, будто не знал, что с ней делать. — О боже, Патрик, надеюсь, она выздоровеет?
— Пока не знаю, Эрик.
— Ты, наверно, не в себе.
— Я действительно здорово взвинчен, Эрик. Имей в виду.
Он поморщился, и в его глазах промелькнула какая-то горечь и безнадежность.
Оставив дверь открытой, Эрик повернулся и пошел внутрь квартиры. Я последовал за ним через гостиную, заполненную разбросанными книгами, пустыми коробками из-под пиццы, бутылками вина, порожними пивными банками.
В кухне он налил себе чашку кофе из кофеварки, покрытой давнишними пятнами, которые он давно уже не вытирал. У нее отсутствовала и крышка. И сам кофе был бог знает какой давности.
— Вы с Джейсоном были любовниками? — спросил я.
Он отхлебнул свой холодный кофе.
— Эрик? Почему ты ушел из Массачусетского университета?
— Знаешь, что бывает с профессорами-мужчинами, которые спят со студентами? — спросил он.
— Профессора всегда и везде спят со студентами, — сказал я.
Он улыбнулся и покачал головой.
— Профессора-мужчины спят, как правило, со студентками. — Он вздохнул. — Но даже это в политизированной атмосфере, царящей нынче в студгородках, стало опасным делом. Как говорили древние, береги честь смолоду. Не слишком страшная фраза, если только не применяется к мужчинам и женщинам, достигшим двадцати одного года, живущим в стране, где меньше всего хотят, чтобы дети стали по-настоящему взрослыми.
Я нашел чистое место на столешнице и облокотился на него.
Эрик поднял взгляд от своего кофе.
— Так вот, Патрик, существует мнение, что, если девушка не является студенткой именно этого профессора-мужчины, сексуальные отношения между ними вполне допустимы.
— Тогда в чем проблема?
— Проблема в отношениях между профессором-геем и студентом-геем. Можешь мне верить, они не поощряются.
— Эрик, — сказал я, — проясни, пожалуйста. Речь идет о Бостонской академии. Самом укрепленном бастионе американского либерализма.
Он слегка усмехнулся.
— Ты и в самом деле в это веришь? — Он снова покачал головой, странная улыбка не сходила с его лица. — Если б у тебя была дочь, Патрик, скажем, лет двадцати, хорошенькая, которая училась бы в Гарварде или Брайсе, и ты вдруг обнаружил, что у нее сексуальные отношения с одним из профессоров, что бы ты чувствовал?
Я встретил его отсутствующий взгляд.
— Не скажу, что меня бы это обрадовало, Эрик, но и не удивило бы. Я бы посчитал, она уже взрослая, и это ее выбор.
Он кивнул.
— Теперь представь тот же сценарий, но у тебя сын, и у него интимные отношения с профессором.
Это меня озадачило. Точнее, задело глубоко упрятанную и задавленную, скорее пуританскую, чем католическую часть моего «я», а картинка в моем воображении — юноша на небольшой тесной кровати вместе с Эриком — на какое-то мгновение возмутила меня, но я взял себя в руки и выбросил ее из головы, призвав на помощь остатки моего собственного либерализма.
— Я бы…
— Видишь? — Он весело засмеялся, но глаза его все же были пустыми и бегающими. — Это тебя шокировало, верно?
— Эрик, я…
— Разве не так?
— Да, — тихо сказал я. И удивился своей реакции.
Он поднял руку.
— Это нормально, Патрик. Я знаю тебя уже десять лет как человека, почти не подверженного гомофобии. И все же ты гомофоб.
— Но это не касается…
— Твоих друзей-геев, — сказал он, — тут ты на высоте. Допускаю, но если дело коснется твоего сына и его друзей-геев…
Я пожал плечами.
— Возможно.
— У нас с Джейсоном был роман, — сказал он, выливая кофе в раковину.
— Когда? — спросил я.
— В прошлом году. Все закончилось. Да и длилось-то всего один месяц. Как-никак я был другом дома, и у меня было ощущение, что я предаю Дайандру. Что касается Джейсона, мне кажется, ему хотелось быть ближе к своим ровесникам, к тому же он очень нравится женщинам. Расставание было дружеским.
— Ты рассказал об этом ФБР?
— Нет.
— Эрик, ради Христа, почему нет?
— Это разрушит мою карьеру, — сказал он. — Вспомни свою реакцию на мое предположение. И неважно, сколь либеральной ты считаешь академию, главное, что спонсоры колледжей, как правило, правильные белые мужчины. Либо их жены, пропадающие в загородных клубах. И если они узнают, что гей-профессор превращает их детей или детей их друзей в геев, они уничтожат его. Без вариантов.
— Послушай, Эрик, это все равно выйдет наружу. ФБР, Эрик. ФБР. Они сейчас проверяют твою жизнь с увеличительным стеклом. И в конце концов наткнутся на то, что им нужно.
— Я не могу, Патрик. Не могу.
— А как насчет Эвандро Аруйо? Ты знал его?
Он покачал головой.
— Нет. Джейсон был напуган, Дайандра тоже, вот я и обратился к тебе.
Я верил ему.
— Эрик, пожалуйста, подумай о признании федералам.
— Ты сообщишь им то, что рассказал тебе я?
Я покачал головой.
— Я этим не занимаюсь. Единственное, что я сделаю, так это скажу, что не считаю тебя подозреваемым, но не думаю, что без доказательств это повлияет на их мнение.
Он кивнул и, выйдя из кухни, направился к двери.
— Спасибо, что зашел, Патрик.
У входной двери я задержался.
— И все-таки скажи им, Эрик.
Он положил руку мне на плечо и улыбнулся, явно храбрясь при этом.
— В ночь, когда убили Джейсона, я был с одним студентом, любовником. Отец его высокопоставленный прокурор из Северной Каролины и почетный член Христианского Союза. Как думаешь, что он сделает, если узнает правду?
Я уставился на его пыльный ковер.
— Единственное, что я умею делать — это преподавать. Это мое, Патрик. Без этого я сгину.
Я взглянул на него, и мне показалось, что при этих словах он стал действительно исчезать, удаляясь куда-то во мглу на моих глазах.
По дороге в больницу я остановился у «Черного Изумруда», но он был закрыт. Я взглянул вверх, на окна Джерри. Шторы были опущены. Я поискал глазами его машину, обычно припаркованную перед баром. Ее там не было.
Если убийца, согласно теории Долквиста, постоянно встречался со мной лицом к лицу, это сужало круг подозреваемых. По мнению ФБР, в него входили Эрик и Джерри. А Джерри был еще и мощного телосложения.
Но какой у него мог быть мотив?
Я знал Джерри всю свою сознательную жизнь. Способен ли он на убийство?
Каждый из нас способен убить, прошептал в моей голове чей-то голос. Каждый.
— Мистер Кензи.
Я обернулся и увидел агента Филдса, стоящего возле темного «плимута». Он бросил записывающее устройство внутрь машины.
— Мистер Глинн чист.
— То есть?
— Прошлой ночью мы наблюдали за баром. В час ночи Глинн поднялся в свою квартиру, до трех смотрел телевизор, затем лег спать. Мы дежурили здесь всю ночь, и он никуда не выходил. Он не тот человек, мистер Кензи. Сожалею.
Я кивнул, при этом какая-то моя часть почувствовала облегчение, какая-то — угрызения за подозрение в адрес Джерри.
Конечно же, была еще одна часть моего «я», ощутившая разочарование. Возможно, в глубине души мне хотелось, чтобы это оказался Глинн.
В таком случае все бы уже закончилось.
— Пуля наделала дел, — сказал мне доктор Барнетт. — Она продырявила ее печень, задела обе почки и осела в нижней части брюшины. Мы дважды чуть не потеряли ее, мистер Кензи.
— Как она сейчас?
— Ну, она еще без сознания, — сказал он. — А вообще-то она сильная женщина? Великодушная?
— О да, — ответил я.
— Тогда ее шансы выше, чем у других. Это все, что я могу сейчас сказать.
Энджи перевезли в реанимацию в восемь тридцать утра после полуторачасового пребывания в послеоперационной.
По ее виду казалось, что она потеряла не меньше пятидесяти фунтов, и ее тело словно колыхалось в постели.
Пока медсестра подключала капельницу и включала монитор, мы с Филом стояли над кроватью Энджи.
— Зачем это? — спросил Фил. — С ней ведь уже все в порядке. Разве нет?
— Мистер Димасси, у нее дважды открывалось внутреннее кровотечение. Мы подключаем ее к монитору, чтобы это не повторилось снова.
Фил взял руку Энджи, она выглядела в его лапище такой маленькой.
— Энджи! — проговорил он.
— Она будет спать почти весь день, — сказала сестра. — Сейчас вы вряд ли можете ей чем-нибудь помочь, мистер Димасси.
— Я не покину ее, — сказал Фил.
Сестра взглянула на меня, но я смог ответить ей только унылым взглядом.
В десять я вышел и увидел Буббу, сидящего в холле.
— Ну как она?