Невинная ложь Кренц Джейн

— «Джонс энд Джонс», — объявил он остальным. — Я попросил Фэллона определить местонахождения Кимберли Тодд и доктора Рональда Моубрея. Может, нам снова повезло. — Он нажал кнопку. — Ну, Фэллон, что тебе удалось найти?

— По Кимберли Тодд — не много, — ответил Фэллон. — В настоящий момент могу утверждать только то, что она не является действительным членом Общества. А вот отследить Моубрея оказалось легко. Он экстрасенс пятого уровня и зарабатывает тем, что обманом вытягивает деньги из стариков, проживающих в интернатах. Похоже, последний год он работает в Туксоне. До этого был во Флориде. Он редко задерживался водном месте дольше года. Этого времени вполне хватает, чтобы обосноваться, заманить жертвы и убедить их отдать ему свои накопления.

Джейк достал ручку и потянулся к блокноту, лежавшему на прилавке.

— Под каким именем он живет в Туксоне?

— Нельсон Ингл. «Ингл инвестментс».

Фэллон продиктовал адрес.

— Спасибо, — поблагодарил Джейк. — Продолжай искать Кимберли Тодд. Она очень важна.

— Искать-то я ее буду, но такое впечатление, что она исчезла с лица земли. Что-нибудь еще?

— Нет, но вчера вечером в меня стреляли, так что, думаю, мы идем правильным путем.

Наступила короткая пауза.

— Ты в порядке? — спросил Фэллон.

— Пара царапин и все.

— Вызвать тебе дублера?

— Если ты его вызовешь, этот тип и его попытается подстрелить. Городок-то маленький. Знаешь что, давай я сначала поговорю с Инглом. Вполне вероятно, что после этого я буду четче представлять, что может понадобиться.

— Ладно. Будь на связи.

— Обязательно. — Джейк увидел, что Клэр сердито смотрит на телефон.

— Подожди, — сказал Фэллон. — Еще одна вещь. Что насчет этой Ланкастер? Проблемы есть?

— У меня — нет, — ответил Джейк. — Но у тебя со временем могут появиться.

— В каком смысле, черт побери?

Джейк улыбнулся Клэр:

— Мне кажется, она пришла к выводу, что больше нет смысла отсылать заявления в «Джи энд Джи». Она собирается открыть собственное агентство паранормальных расследований.

— Что?!

— Ну в общем, она больше не хочет работать на тебя.

— Именно на меня? Она так и сказала? — осторожно спросил Фэллон.

— Я выражусь иначе: слово «тупица» и твое имя слишком часто повторяются в одном предложении.

— Она назвала меня тупицей? — Фэллон явно был ошарашен. — Она же никогда меня не видела.

— Ты тоже никогда ее не видел, — сказал Джейк. — Но это не помешало тебе отклонять все ее заявления. Вот такие дела, Фэллон. Я позвоню тебе позже и расскажу, какова обстановка.

— Подожди, еще минуту. Я об этой Ланкастер…

— Мне надо бежать.

— Не отключайся, Джейк. Проклятие…

Джейк отключился и оглядел присутствующих.

— Они нашли доктора Моубрея. Он в Туксоне, проворачивает аферу под именем Ингл. Я сегодня же намерен навестить его.

— Я с тобой, — заявила Элизабет.

Арчер встал:

— Я буду охранять тебя по пути.

Мира нахмурилась:

— Я тоже с вами поеду. Мне есть что ему сказать.

Джейк видел, что все настроены очень решительно.

— Я обычно работаю один.

— Ну, а на этот раз поработаешь в команде, — сказала Клэр.

Сопротивляться бесполезно, подумал Джейк. Мало что способно остановить Глейзбруков, когда они выступают единым фронтом. Он может только попытаться возглавить его.

— Ладно, — сдался Джейк. — Но делать будете то, что я скажу.

Клэр улыбнулась:

— Между прочим, мы могли бы добиться большего успеха, если бы командовала я. Ты забыл, кто из нас эксперт по мошенникам и аферистам?

Глава 40

Офис «Ингл инвестментс» находился в торгово-деловой зоне на востоке Туксона. Здания, стилизованные под глинобитные хижины с красными черепичными крышами, тротуары под полотняными навесами, просторные парковки между рядами магазинов и офисов — все это мало отличалось от других торговых зон, виденных Клэр в Аризоне.

— Не очень-то шикарное место для инвестиционной фирмы, — сказала она, глядя через лобовое стекло на вывески магазинов.

— Но и не дешевое, — сказал Джейк. Он внимательно изучал дверь «Ингл инвестментс». — Похоже, он предпочитает не высовываться.

Дорога из Финикса заняла целых два часа. Если бы за рулем сидел Джейк, они наверняка доехали бы быстрее, но из-за его ранения машину вела Клэр. Она остро ощущала, как в ее спутнике с каждой милей усиливается охотничий азарт. Нечто похожее чувствовала и она.

Оба были одеты неброско: она — в то, что уже стало для нее своего рода формой, — черные брюки и майку, а Джейк — в джинсовую рубашку с длинными рукавами, которые скрывали повязку, и слаксы. На ранение указывало только то, что он практически не двигал больной рукой и прижимал ее к боку.

— Он делает все, чтобы создать образ доступности и надежности, — сказала Клэр. — Его клиентура состоит из пожилых людей, которые живут на фиксированный доход и копят деньги для детей. Его главная мишень — милая старушка, разведенная или овдовевшая. У нее есть маленькая пенсия, заработанная многолетним учительским трудом, небольшой доход от вкладов, на которые они с мужем из года в год вносили некоторые суммы, и деньги, полученные от продажи дома. Вот за всем этим он и охотится.

— За деньгами, полученными от продажи недвижимости?

Клэр кивнула:

— Они лежат в каком-нибудь банке, наверняка в виде милых, безопасных депозитных сертификатов. Она не хочет рисковать ими, потому что решила оставить наследство детям. Главная цель Нельсона Ингла — убедить несчастную в том, что в его инвестиционной схеме ее деньгам ничего не грозит. Он пообещает ей доход раза в три-четыре выше.

Джейк повернулся к Клэр и посмотрел на нее через солнцезащитные очки:

— Ты хорошо знаешь таких типов.

Клэр пожала плечами:

— Для тебя открытая книга — хищники, а для меня — лжецы. Кем бы он ни представлялся, мы точно знаем, что Нельсон Ингл — лжец.

Джейк снова перевел взгляд на дверь.

— Я солгал тебе.

— Знаю. — Клэр слабо улыбнулась. — У тебя здорово получилось. Пришлось мобилизовать весь свой дар, чтобы вычислить тебя.

— И что, теперь, когда ты знаешь правду, ты меня люто ненавидишь? — спросил он, не отводя взгляд от двери офиса.

Клэр удивленно посмотрела на его профиль, который был будто высечен из гранита.

— Ты имеешь в виду то, что не упомянул о своей работе на «Джонс энд Джонс», да? — спросила она.

— Да.

— Господи, да с чего мне тебя ненавидеть? Ты просто выполняешь свою работу.

Джейк повернулся к Клэр:

— Предполагалось, что ты в этой работе участвовать не будешь.

— Но я стала участвовать. Твоей вины тут нет. Все в порядке, Джейк. Я все понимаю.

— У тебя действительно слегка нетрадиционный взгляд на ложь.

— Я же говорила, что воспринимаю способность лгать как инструмент. Важно только то, для чего применяется этот инструмент. — Джейк улыбнулся. — Однако это не означает, что я изменила свое мнение насчет Фэллона Джонса, — твердо добавила Клэр.

Джейк рассмеялся:

— Мне абсолютно плевать, как ты относишься в Фэллону, пока спишь со мной.

— Я рада, что ты правильно расставил свои приоритеты. Итак, я думаю, нам следует отложить этот разговор до более удобного момента. Ты не забыл, что сейчас нам предстоит припереть к стенке одного мерзкого типа и запугать его до такой степени, чтобы он выложить нам все свои секреты?

— Нет, — сказал Джейк. — Вот повеселимся.

— Между прочим, ты напоминаешь мне тех койотов, которые выходят ночью на охоту.

— Неужели у меня свисает язык? Терпеть этого не могу. Ужасно неудобно.

— Не вижу никакого языка.

— Вот и хорошо. — Джейк отстегнул ремень безопасности, открыл дверь и вылез. — Пошли.

Зная, что снаружи ее ждет нестерпимая жара, Клэр с неохотой покинула прохладный салон машины.

Они прошли по тротуару и остановились перед «Ингл инвестментс». Джейк здоровой рукой открыл дверь.

На них обрушился поток арктического холода. Клэр сняла солнцезащитные очки и оценивающим взглядом обвела помещение.

Приемную Ингла иначе как безликой назвать было нельзя. Бежевый ковер. Пара стандартных пейзажей с аризонским закатом на стенах. Два кресла и журнальный стол со стопками газет и журналов.

Секретаря не было. Дверь в кабинет была закрыта. За ней Клэр различила приглушенные голоса.

В одном из двух кресел сидела пожилая женщина. Ее седые волосы, подвергшиеся химической завивке, были уложены в прическу, напоминающую шлем. Женщина с подозрением уставилась на Клэр и Джейка через очки с толстыми линзами.

— У мистера Ингла клиент, — громко объявила она. — Будете за мной.

— Спасибо, что предупредили, — вежливо проговорила Клэр.

Убедившись, что эти двое не собираются лезть без очереди, женщина успокоилась.

— Жарко, правда? — сказала она.

— Очень, — согласилась Клэр.

— А завтра будет самое настоящее пекло, — сообщила женщина. — Передавали сегодня в утренних новостях. Нам еще повезло, а в Финиксе совсем ужас. Там всегда на десять градусов жарче.

— Мы об этом слышали, — сказал Джейк.

Открылась дверь в соседнее помещение, и оттуда вышел благородного вида мужчина лет сорока пяти и придержал Дверь, чтобы выпустить из кабинета пожилую седую даму, которая переставляла впереди себя ходунки. Наверняка это Ингл, решила Клэр. Именно таким и описывала его Элизабет. В белой рубашке с галстуком он выглядел аристократично и консервативной производил впечатление старомодного семейного поверенного. Таким типам люди верят с первого взгляда, подумала Клэр.

— До свидания, миссис Доннелли, — тепло попрощался Ингл глубоким грудным голосом. — Был рад познакомиться с вами. Надеюсь, я смог ответить на все ваши вопросы касательно инвестиций.

— Да, мистер Ингл. — Женщина лучилась, она явно была довольна услышанным. — Похоже, это именно то, что я искала.

— Прошу вас, звоните мне без колебаний, если возникнут еще какие-то вопросы, — продолжал Ингл. — Итак, увидимся в пятницу. Я подготовлю все бумаги, чтобы вы могли их подписать.

— Я просто хочу быть уверена, что моим деньгам ничего не угрожает, — сказала миссис Доннелли. — В моем возрасте, знаете ли, уже нельзя рисковать капиталом.

— У нас как в банке: ваши деньги застрахованы, они в полной безопасности, — улыбнулся Ингл. — Зато в отличие от банка ваша выгода составит как минимум двадцать пять процентов от всей суммы.

Ложь перешла в ультрафиолетовый диапазон.

Клэр ощутила неприятное покалывание, и в ней вспыхнула знакомая раздражающая реакция «борись или беги». Ингл наслаждался своей работой. Клэр почувствовала, что к исходившей от него энергии примешивается нездоровая страсть, и ее передернуло.

Она машинально сопротивлялась сигналу тревоги, звучавшему у нее в голове и возвещавшему об угрозе переполнить ее восприятие. «Борись, не беги».

Но тут в душе поднялась ярость и подавила панику.

Клэр посмотрела на Джейка. От него волнами исходила энергия. Естественно, не надо было обладать особым даром, чтобы распознать наглую ложь Ингла. Ни один уважающий себя консультант не будет обещать двадцать пять процентов прибыли от безопасных, застрахованных инвестиций, тем более на таком неустойчивом рынке. Такую прибыль можно получить только при огромном финансовом риске, о котором не может быть и речи для человека, живущего на скромный фиксированный доход.

Хотя, подумала Клэр, Ингл не будет рисковать деньгами этой старушки. Накоплениям всей ее жизни предстоит оказаться на частном оффшорном счету Ингла.

Клэр взглянула на миссис Доннелли.

— Никогда не верьте тому, кто обещает вам такую доходность от якобы застрахованных инвестиций, — сказала она. — Ингл нагло лжет.

Женщина, сидевшая в кресле, довольно громко ахнула. Миссис Доннелли открыла от удивления рот.

— Что? — пролепетала она.

— Миссис Доннелли, предоставьте это мне, — сказал Ингл, пылая праведным гневом. Он сделал шаг к Клэр. — Я не знаю, кто вы такая, но вы не имеете права здесь находиться. Я вызываю полицию.

— Как хотите, — сказала Клэр. — Но сначала вам придется побеседовать со мной и моим коллегой.

Ингл хмуро посмотрел на Джейка. Джейк улыбнулся.

Ингл машинально попятился и покосился на Клэр:

— Да кто вы такие, черт побери?

Клэр сунула руку в сумку, достала бумажник и, раскрыв его, показала ему свои водительские права.

— Клэр Ланкастер, Государственное бюро по противодействию мошенничеству, штат Аризона, — сухо представилась она и захлопнула бумажник прежде, чем Ингл успел что-либо прочесть. — Мы здесь, Ингл, для того, чтобы поговорить с вами насчет мошенничества с инвестициями.

— Мошенничества? — обеспокоенно произнесла миссис Доннелли.

— В чем дело? — Женщина, сидевшая в кресле, оперлась на свою палку и принялась вставать. — Вы сказали «мошенничество»?

Тревога, владевшая Инглом, уступила место гневу.

— В Аризоне нет никакого бюро по противодействию мошенничеству.

— Ладно, — легко согласилась Клэр. — Пусть это будет государственное бюро по противодействию мошенничеству с медицинскими лицензиями, доктор Рональд Моубрей.

— Послушайте, — сказала миссис Доннелли, — мистер Ингл не врач.

— Конечно, нет, — кивнула Клэр. — Но недавно в Финиксе он выдавал себя за врача.

Шок и еще что-то — это можно было бы назвать страхом — исказило аристократические черты Ингла.

Очень интересно, подумала Клэр. Ингл понял, что ее «корочки» — фальшивка, но упоминание о той афере, когда он выдавал себя за психиатра, испугало его значительно сильнее, чем обвинение в мошенничестве с инвестициями.

— Кто вы такие? — натянуто спросил он, переводя тревожный взгляд с Клэр на Джейка и обратно. — Что вам надо?

— Думаю, нам лучше поговорить об этом с глазу на глаз, — сказал Джейк. — Дамы, прошу нас простить.

— Нет, подождите! — поспешно воскликнул Ингл. — Пусть они останутся.

Он серьезно напуган, поняла Клэр. Настолько, что не хочет отпускать этих двух старушек. Возможно, думает, что их присутствие хоть как-то его защитит.

Джейк шагнул к Иглу. Каждое его движение было преисполнено смертоносной грации охотника, настигшего свою жертву. Клэр почувствовала, как ее коснулась исходившая от него энергия.

Ингл, видимо, тоже ощутил эту энергию. Как-никак он был экстрасенсом. Он стал пятиться, и Джейк, наступая, загнал его в кабинет.

Клэр быстро последовала за ними и перед носом у изумленных старушек закрыла дверь.

— Вы не имеете права! — вскричал Ингл. В его голосе явственно слышалась паника.

— Сядь, — велела Клэр.

— Это вы мошенники, а не я! — отчаянно сопротивлялся Ингл. — Кто дал вам право врываться в мой офис?!

— Ты слышал, что сказала дама, — тихо произнес Джейк. — Сядь.

Ингл судорожно сглотнул и сел, быстро обойдя свой стол.

Джейк метнулся вперед. Как показалось Клэр, он успел в мгновение ока обогнуть стол и схватить Ингла за руку.

— Никакого оружия, — сказал он.

Открыв тот самый ящик, к которому тянулся Ингл, Джейк достал пистолет, затем проверил остальные ящики и ощупал нижнюю сторону столешницы. Больше ничего не обнаружив, он удовлетворенно выпрямился.

— Руки на стол, — велел он Инглу. — Держи так, чтобы я их видел.

Клэр посмотрела на Джейка, вопросительно изогнув бровь. Джейк покачал головой:

— Сто процентов, что это не тот пистолет, из которого убили Макаллистера. На нем нет никаких следов, он чист.

— О чем вы говорите? — завопил Ингл. — Я не убивал Макаллистера.

Клэр повернулась к нему:

— Но кто-то же убил.

— Не я. — Ингл, судя по всему, смирился со своей участью. Он положил руки на стол. — Ладно, я понимаю, что здесь происходит. Давайте к делу. Во что мне это обойдется?

Клэр села на один из стульев, предназначенных для клиентов, и положила ногу на ногу.

— Ты можешь легко отделаться. Нам нужны только ответы.

— Чушь. — Ингл слегка приободрился. — Я узнаю шантажистов с первого взгляда. Вам нужны деньги.

— Нет. — Клэр холодно улыбнулась. — Всего лишь ответы.

— На какие вопросы? — забеспокоившись, спросил Ингл.

— Начнем с твоей роли доктора Моубрея в Финиксе, — сказала Клэр.

Ингл мгновение смотрел на нее, затем повернулся к Джейку:

— Сначала скажите, с кем я имею дело.

— Я из «Джонс энд Джонс», — ответил Джейк.

Ингл был потрясен.

— Я не сделал ничего такого, что могло бы привлечь внимание «Джонс энд Джонс».

— Сделал, — возразил Джейк. — Иначе меня бы здесь не было, не так ли?

Ингл окинул его холодным взглядом:

— Кто вы? Один из тех дикарей, которые, как говорят, работают на «Джи энд Джи»?

Клэр не задумываясь вскочила. За секунду преодолев расстояние, отделявшее ее от стола, она оперлась ладонями о полированную столешницу и подалась вперед.

— Мистер Солтер не дикарь, — тихо и грозно проговорила она. — Он консультант, занимающийся спецрасследованиями. Ты должен всячески уважать его. Понял?

— Черт, да всем известно, что «Джонс энд Джонс» вовсю использует экзотов, — пренебрежительно произнес Ингл.

— Я выражусь иначе, — ледяным тоном перебила его Клэр. — Если ты не проявишь должного уважения к такому профессионалу, как мистер Солтер, я позабочусь о том, чтобы сегодня же ты оказался в полиции Туксона, и представлю им доказательства, которых будет достаточно, чтобы упрятать тебя за решетку за мошенничество. Твоя фотография с фамилией появится во всех вечерних и утренних газетах. Ну, мы поняли друг друга, да, Ингл?

Желваки на скулах Ингла пару раз дернулись.

— Конечно, мисс Ланкастер. Как скажете. Я, конечно, счастлив сотрудничать с «Джонс энд Джонс».

Он практически не скрывал сарказма, но Клэр решила не заострять на этом внимания. Фактор времени как-никак.

Она выпрямилась и вернулась к стулу. Краем глаза она увидела, что Джейк обрадован и одновременно удивлен. Как же, нуждался он в ее защите, мысленно хмыкнув, подумала она.

Клэр села и положила ногу на ногу.

— Итак, вернемся к твоей карьере в роли доктора Рональда Моубрея, — обратилась она к Инглу.

Ингл, кажется, немного успокоился. Теперь, когда ему стало ясно, что Клэр и Джейк представляют «Джонс энд Джонс», он уже не был так озабочен. «Чего же он боится сильнее, чем следователей Тайного общества?» — спросила себя Клэр.

— Со мной связался Брэд Макаллистер, — заговорил он. — Он попросил меня пару месяцев поизображать из себя психиатра. Сказал, что у меня будет занято всего два дня в неделю и что это не помешает моему бизнесу здесь, в Туксоне.

— Вы были знакомы, как он с тобой связался? — спросила Клэр.

— Нет, — ответил Ингл. И безрадостно улыбнулся: — Мы с ним вообще в разных весовых категориях. Макаллистер играл по-крупному. Должно быть, за последние годы он заработал миллионы. Что до меня, то хочу обратить ваше внимание на то, что мои клиенты — не из тех, кто платит налоги по высшей ставке.

— Как Макаллистер узнал, что ты подходишь для его аферы в Финиксе? — спросил Джейк.

Ингл пожал плечами:

— Он сказал, что слышал обо мне. И восхищен моей работой. Он сделал предложение, от которого я не смог отказаться. Когда он сказал, что проводит операцию, в которой задействовано семейство Глейзбруков, я задумался. Я сказал, что не привык играть в этих кругах. Но все заработало, как часы, вначале, во всяком случае.

— А что случилось потом? — спросила Клэр.

Ингл холодно улыбнулся:

— А потом нарисовались вы, мисс Ланкастер. Вы так быстро выхватили Элизабет из-под носа у Макаллистера, что он даже не сразу понял, что произошло. Мои поздравления. Сомневаюсь, что многим под силу застать его врасплох.

Клэр насторожилась:

— Он с тобой обсуждал меня?

— Да, — ответил Ингл. — Он сказал, что вы — проблема, которую он не смог предвидеть, а потом сообщил, что у него есть план, как вас нейтрализовать. Если честно, я предполагал, что вам уготован вполне уместный несчастный случай. Но когда вместо вас погиб Макаллистер, я решил, что вы его опередили, вот и все.

— Ты думал, что Макаллистера убила я? — спросила Клэр.

Он изогнул бровь:

— Ведь это вы нашли тело. У вас был мотив, я это точно знаю. Вы хотели вырвать Элизабет из когтей Макаллистера. Конечно, это был не тот мотив, который, по слухам, вам приписывали, но для меня он выглядел вполне разумным.

— Ты знал, что у меня нет никакого романа с Брэдом Макаллистером, — сказала Клэр.

— Ну, при тех обстоятельствах такое казалось мне маловероятным.

Джейк устремил на него мрачный взгляд:

— Ты знал, что Макаллистер подставляет смертельную опасность для мисс Ланкастер, но не счел нужным ее предупредить?

— Поверьте мне, все это было из области предположений, — сказал Ингл, изобразив на лице вежливое простодушие, и поморщился. — Я же не знал, что на самом деле задумал этот тип. И вряд ли кому-либо дано было знать, что у него на уме. Чем дольше я работал с ним, тем яснее понимал, что он не в себе.

Клэр слегка наклонилась вперед:

— Почему ты это сказал?

— Трудно объяснить. — Ингл на мгновение задумался. — Сначала я воспринял его как еще одного профессионала. Он часто повторял, что мы работаем в одном и том же бизнесе. Он сказал, что я слишком хорош, чтобы работать на таком низком уровне. Он обращался со мной как с равным. Я понимал, что равным себе он меня не считает, но каким-то образом ему удалось убедить меня, что я могу стать таким же, как он, крупным игроком.

— Другими словами, — сказал Джейк, — он заморочил тебе голову так же, как всем остальным.

Ингл грустно усмехнулся:

— На эту тему есть поговорка, что проще всего впарить товар другому продавцу.

— Или, как в данном случае, проще обвести вокруг пальца другого мошенника, — холодно заметила Клэр.

— Я, конечно, предпочитаю термин «продавец», — сказал Ингл.

— Подозреваю, что Макаллистер был своего рода гипнотизером, — продолжала Клэр. — Причем сильным. А ты что думаешь?

Страницы: «« ... 1415161718192021 »»

Читать бесплатно другие книги:

В данном учебном пособии собраны самые популярные сочинения по произведениям великих писателей и поэ...
Жизнь полна загадок и секретов. И мы с раннего детства пытаемся разгадать их. Эта книга поможет детя...
Как не отстать в конкурентной борьбе и захватить лидерство? Как принимать эффективные решения и упра...
Провокационная, чрезвычайно интересная, скрупулезно выверенная книга лауреата Пулитцеровской премии ...
Из концентрационного лагеря для польских политических заключенных Освенцим превратился в место, где ...
Во второй том серии «Золотая библиотека детектива» вошли рассказы А. Конан Дойла (сборник «Архив Шер...