Невинная ложь Кренц Джейн
— Я подтвердил его самые худшие опасения. Сказал, что ты со мной.
Клэр нахмурилась:
— И все?
— Нет. После этого я испортил ему ведь день.
— Обыграл его в гольф?
Джейк кивнул:
— И это тоже.
В глазах Клэр появилось обеспокоенное выражение.
— Что еще ты сделал?
— Я сказал ему, что ты хочешь выяснить, что случилось с Брэдом Макаллистером, и что ты задержишься в Стоун-Каньоне до тех пор, пока не получишь ответы.
— Сомневаюсь, что это хорошая идея.
— Ну, не могу сказать, что он очень обрадовался. Но у него есть свои причины. Как оказалось, он думал, что именно ты убила Макаллистера.
— Что?!
— И поэтому полгода изо всех сил старался затормозить следствие по делу.
— Боже мой! — Клэр была потрясена. — Он пытался меня защитить?
— Он же твой отец. Возможно, он и опоздал на праздник, но от этого он не чувствует себя менее обязанным. Кроме того, он считает, что Брэд это заслужил.
— Но теперь-то он понял, что я не имею никакого отношения к убийству Брэда? Вряд ли я влезала бы в это дело, если бы была убийцей.
— Этот маленький факт изменил его взгляд на вещи, — согласился Джейк. — В результате он стал смотреть более философски на то, как мы с тобой урегулировали вопрос с жильем.
Клэр застонала:
— Другими словами, он решил, что раз уж я решила открыть банку с пауками, будет лучше, если ты за мной присмотришь.
Джейк сделал еще один глоток чаю и поставил стакан.
— Ты вкратце обрисовала его взгляд на вещи.
— Проклятие! Я только и слышу эту чушь.
— Какую?
— «Ну, Джейк хотя бы приглядит за тобой». То же самое мне заявила Элизабет. — Клэр прошла мимо него на кухню. — Достало. Единственный человек, который смотрит на это иначе, — это Мира.
Джейк сел за кухонный стол.
— Ты сегодня виделась с Мирой?
— Час назад. — Клэр открыла холодильник, достала кувшин и налила себе чаю. — Вот что я тебе скажу. Если ты думаешь, что я перебарщиваю со своей версией, то тебе стоит выслушать ее взгляд на события. Она думает, что я обманом и хитростью заманила тебя в свои сети и поработила.
Джейк улыбнулся:
— Звучит интересно.
Клэр села напротив него.
— Оказывается, она твердо убеждена в том, что я горю желанием отомстить семейству Глейзбруков, что ради этого я сначала разрушила брак Элизабет, а теперь соблазнила тебя, чтобы ты помог мне претворить в жизнь мой дьявольский план.
Джейк задумался.
— А она не объяснила, в чем, по ее мнению, заключается этот дьявольский план?
— Нет. Она еще работает над этой частью своей версии. — Клэр отпила глоток и поставила стакан на стол. — Но она знает: в чем бы план ни состоял, он навредит Глейзбрукам.
— Не переживай из-за Миры. Со временем вы с ней помиритесь.
— Может быть. А может, и нет. Зато я сегодня сделала одну полезную вещь. Я записалась в тот оздоровительный центр в Финиксе, где, как считает Элизабет, Брэд встречался со своей любовницей.
Джейк похолодел. Холод, сковавший его внутренности, не имел никакого отношения к чаю.
— Что ты сделала? — спросил он.
Глава 31
Джейк не повысил голос, но Клэр все равно испуганно вздрогнула.
— Я думала, что так можно, не привлекая к себе внимания, проверить это заведение, — сказала она, озадаченная его реакцией.
— Клэр, ты не коп, работающий под прикрытием. Ты не можешь просто прийти туда и прямо задавать вопросы о громком убийстве.
Клэр все сильнее раздражалась. Ее возмущало то, что он сразу же не оценил по достоинству ее хитрый план.
— Не отказывай мне в благоразумии, — сказала она. — До недавнего времени я неплохо зарабатывала, выявляя мошенников и аферистов. Я не полный дилетант в таких вещах.
— Может, ты и ас в выявлении аферистов, но в расследовании убийств ты полный дилетант. Я не хочу, чтобы ты ехала туда одна.
— Не беспокойся, я буду осторожна, — проговорила она как можно спокойнее. — И вообще, что может случиться?
— Дай подумать. Вот, вспомнил. В прошлый раз, когда ты отправилась в оздоровительный центр, тебе едва не проломили голову гантелью.
Клэр поежилась:
— Ладно, ты прав. Но человека, который размахивал гантелью, уже нет на свете, так что гантели мне не грозят. Кроме того, никто в этом центре меня не знает. Я там никогда в жизни не была.
— Тебя могут узнать.
— Я записалась под вымышленным именем, — сказала Клэр, гордая тем, что позаботилась о мерах предосторожности. — Расплачиваться буду наличными. Кредитку никто не увидит.
— Мне все равно это не нравится, — сказал Джейк.
— Я ценю твою заботу.
— Это не забота, — возразил он. — Это паника.
— Уверена, что дорогостоящие консультанты по бизнесу никогда не паникуют. Послушай, я просто хотела, чтобы ты знал, где я сегодня буду, на тот случай, если я не вернусь. Я записалась на четыре. Пятьдесят минут на массаж, потом переодеться и расплатиться, так что выйти оттуда я должна чуть позже пяти. Правда, дорога дальняя, возможно, я не успею приехать сюда к шести.
— Запиши и меня, — ровным голосом произнес Джейк. — Я еду с тобой.
— В этом нет надобности.
— Запиши и меня, — повторил он. — Иначе я запишусь сам.
— Ладно-ладно, — сказала Клэр. — На какую процедуру? Массаж? Парная?
— Мне безразлично, записывай на любую, кроме той, где используется воск.
Джейк все еще был мрачен, когда въехал на своем «БМВ» на стоянку перед оздоровительным центром «Таинственный ручей».
— Знаешь, — проговорила Клэр, — если ты будешь таким угрюмым каждый раз, когда я принимаю решение, которое ты не одобряешь, наше сотрудничество превратится в большую проблему.
— Наши отношения. — Он расстегнул ремень безопасности, вылез из машины и чуть более резко захлопнул дверь.
Клэр, стоявшая по другую сторону от машины, озадаченно посмотрела на него поверх крыши.
— Что ты имел в виду? — недовольно осведомилась она.
— Ты назвала то, что между нами есть, сотрудничеством. — Его глаза были скрыты за темными линзами солнцезащитных очков. — А это отношения.
— О! — Клэр не знала, как на это реагировать. — Ну, ты же меня понимаешь.
— Нет, — твердо произнес Джейк. — Я не понимаю тебя, особенно когда ты используешь слово «сотрудничество». В моем мире сотрудничество подразумевает совместный бизнес. Попробуй назвать это иначе. — Он помолчал. — Если только, конечно, у тебя нет желания подписать со мной контракт.
Его слова привели Клэр в крайнее замешательство. Неожиданно ей безумно захотелось рассмеяться.
— Что-то подсказывает мне, Джейк, что я осталась бы в дураках, если бы подписала с тобой контракт. Ты консультант по бизнесу. Уверена: тебе нет равных, когда дело доходит до махинаций.
На скулах Джейка заиграли желваки, а лицо окаменело. Нет, шутками и прибаутками настроение ему не улучшить, подумала Клэр. С Мирой этот фокус тоже не прошел. Очевидно, сегодня юморист из нее неважный.
Вдруг, к ее полному изумлению, Джейк едва заметно улыбнулся.
— Можешь не сомневаться, я бы позаботился о том, чтобы были соблюдены все статьи, — сказал он.
Это было предупреждение, и он произнес его тихим, спокойным голосом, в котором все же слышались страстные нотки. От радости у Клэр по макушке пробежали мурашки. Не найдя адекватного ответа, она решила промолчать.
Джейк открыл тяжелую стеклянную дверь, пропустил Клэр вперед и прошел следом за ней в искусно освещенный прохладный холл.
Клэр сняла очки и оглядела отполированный каменный пол, длинную, отражающую свет гранитную стойку и двух красивых администраторов: мужчину, женщину.
Администратор-мужчина улыбнулся:
— Чем могу вам помочь?
— Мы Смиты, — сказала Клэр, направляясь к стойке. — Мы записаны.
— Смиты? — прошептал Джейк так, чтобы услышала только Клэр. — Ничего умнее ты придумать не могла?
Клэр проигнорировала его вопрос. Исключительно радушная, сердечная улыбка, которой одарила Джейка администратор-женщина, вызвала у нее раздражение. На маленьком бронзово-черном бейджике, закрепленном на явно имплантированной груди женщины, значилось «Тиффани».
— Я нашел вас, миссис Смит, — сказал администратор-мужчина. На его бейдже значилось «Харрис». — Вы записались на процедуру обновления, а мистер Смит — на расслабляющий массаж. — Харрис замолчал и заглянул в компьютер. — Миссис Смит, здесь указано, что вы хотели бы, чтобы вами занимался специалист-женщина.
— Совершенно верно, — сказала Клэр. Тиффани продолжала лучезарно улыбаться Джейку.
— А у вас, мистер Смит, есть предпочтения?
— Ну… — начал Джейк.
— Мистер Смит хочет попасть к массажисту, — быстро проговорила Клэр и нахмурилась, глядя на Тиффани. — Я предупредила об этом, когда записывала его. Мне ответили, что массажист у вас есть.
Краем глаза она увидела на лице Джейка веселую улыбку. Его все это забавляет, догадалась она. Джейк посмотрел на Тиффани:
— Не будем спорить с миссис Смит.
Тиффани чуть-чуть закатила глаза, тем самым выражая сочувствие мужу-подкаблучнику с его незавидной участью.
— Я позову помощника, и вас проводят в раздевалки, — сказал Харрис. — Вы начнете процедуры с того, что переоденетесь в халаты и тапочки.
Он нажал кнопку позади стойки. Через несколько секунд появился помощник.
— Мистер и миссис Смит, прошу вас следовать за мной, — сказал он.
Глава 32
Косметолога звали Аня. У нее была внешность богини викингов. В ее английском слышался акцент, уходивший корнями в язык одной из стран, некогда получавшей указания из Москвы. Аня оказалась очень сильной.
— Полегче, — охнула Клэр, когда женщина приступила к работе. — Не так сильно, пожалуйста!
— Вероятно, мадам не привыкла к пилингам. — Аня принялась колотить Клэр по правой ноге. — Сила необходима, если клиент хочет добиться наилучшего эффекта.
— У меня ощущение, будто вы сдираете с меня кожу.
— Это и составляет главную цель.
— Кажется, будто меня трут наждаком.
— Когда я закончу, вы почувствует себя другим человеком, — пообещала Аня. — Ваша кожа будет сиять.
— В темноте?
— Ха-ха! У вас великолепное чувство юмора.
Аня занялась другой ногой. Она размазала по коже смесь, которая содержала соль, и принялась втирать ее. Клэр стиснула зубы и заставила себя сосредоточить на том деле, ради которого согласилась подвергнуть себя таким пыткам.
— Аня, вы… э-э… давно работаете в центре?
— Пять лет, мадам. — В голосе Ани звучала гордость. Она соскребла отшелушивающую смесь с икры. — Я была одним из первых специалистов, которых взяли сюда.
— Серьезно? Ну и ну! А я слышала, что в вашей профессии сильная текучесть кадров.
— Это верно, но мне здесь хорошо. У центра великолепная репутация.
— Я знаю о репутации этого центра. По сути, я давно мечтала побывать здесь, с тех пор как несколько месяцев назад запланировала свой приезд в Финикс.
— Мадам не местная?
— Нет. Я приехала из Сан-Франциско.
— Вы выбрали не самое благоприятное время года. Сейчас здесь очень жарко.
— Я заметила.
Аня занялась правой ногой. Клэр вся съежилась в ожидании.
— Приезжайте сюда зимой или ранней весной, — сказала Аня, массируя ступню костяшками пальцев. — Климат значительно лучше. Практически идеальный.
Клэр вдруг пронзила резкая боль, и она с шумом втянула в себя воздух. И испугалась, что Аня что-то ей сломала. Когда боль слегка отступила, она попыталась расслабиться.
— Но в сезон очень трудно попасть в этот центр, не говоря уже о том, чтобы записаться к такому специалисту, как вы, — сказала она. Ей было нелегко сквозь боль вести легкую болтовню.
— Это верно, — согласилась Аня, сильно дергая ее за палец на ноге. — Ноги мадам нуждаются в усиленном уходе. Я рекомендую вам перед уходом купить наш уникальный крем для обновления кожи стоп.
— Спасибо. — Аня занялась другой ступней, а Клэр стиснула руками края кушетки, отчаянно цепляясь за драгоценную жизнь. — Я узнала об этом центре от одного человека, с которым познакомилась на конференции несколько месяцев назад. Он сказал, что часто бывает здесь. Как минимум раз в неделю.
— У нас действительно много постоянных клиентов из тех, кто живет в Финиксе. Я уже сказала: это очень уважаемый центр.
— Может, вы даже знаете его. Его фамилия Макаллистер.
Руки Ани замерли.
— Мистер Макаллистер? Эта фамилия мне не знакома.
— У меня есть фотография. — Клэр оставила халат так, чтобы до него можно было в любой момент дотянуться. Она достала из кармана фото Брэда. — Вот он.
Аня взглянула на снимок.
— А, так это мистер Стоув.
В ее словах прозвучало неодобрение.
— Он был вашим клиентом? — спросила Клэр.
— Нет. Он всегда записывался к другой массажистке. — Руки Ани снова заработали. — Я не стремилась заполучить его в клиенты. Он был ужасным распутником.
— Он приударял за вами?
— Ни в коем случае. — На этот раз в его голосе слышалось негодование. — Я не позволяю клиентам-мужчинам ударять меня.
— Я имела в виду: он позволял себе вольности в отношении вас? Оскорблял вас непристойными действиями?
— А, ясно, теперь понятно, — сказала Аня. — Как я говорила, он никогда не был моим клиентом, так что у него не было возможности приударить за мной. Но уверяю вас: если бы он попытался, я бы тут же пожаловалась управляющему. Я профессионал. Я не потерплю, если будут оскорблять мое профессиональное достоинство.
Клэр ни секунды в этом не сомневалась.
— Если он из тех, кто способен оскорблять профессионалов, тогда удивительно, почему ему разрешали постоянно бывать здесь. Или администрация центра позаботилась о том, чтобы им всегда занимался специалист-мужчина?
— Я вам говорила, мистер Стоув всегда записывался к одному и тому же специалисту. Он ходил только к ней и больше ни к кому. И между прочим, то, что происходило во время этих процедур, не имело никакого отношения к профессиональной деятельности.
— Так кто вы такой? — Родни изучал фотографию, которую дал ему Джейк. — Нечто вроде частного сыщика?
Родни — профессионал, подумал Джейк. Массажисту, одетому в майку с вырезом «лодочка», было под сорок. Его редеющие волосы были очень коротко сострижены, руки бугрились мышцами, наработанными годами занятий бодибилдингом. Когда Джейк намекнул, что тут замешаны серьезные деньги, Родни тут же согласился говорить.
— Не совсем, — ответил Джейк. Он встал с кушетки и надел халат. — Я агент по розыску наследников.
— Что это значит?
— Адвокатские фирмы, представляющие крупные состояния, нанимают меня, чтобы искать потерявшихся наследников. Если этот парень тот, кого я ищу, ему предстоит получить немалую сумму от почившего родственника, с которым он никогда не виделся и о существовании которого даже не знал.
Родни хмыкнул:
— Если хотите знать мое мнение, то деньги — это то, в чем Стоув меньше всего нуждается. Вы бы видели его одежду. Куртки из самой Италии. Рубашки и туфли, кажется, тоже. И ездит он на «порше».
— Вот так всегда и случается. Деньги к деньгам, обычно за счет наследств. Вы сказали, его зовут Стоув?
— Да. — Родни устремил на него странный взгляд. — А что?
— Вероятно, тут какая-то путаница, — ответил Джейк. — В документах, которые мне выдали, значится фамилия Макаллистер.
— Ну, я могу сказать только одно: человек на фото — это Стоув. Я его узнал по куртке. Я сам мечтаю о такой.
— Вероятно, он по какой-то причине сменил фамилию, — беззаботно произнес Джейк. — Иногда люди так делают, Он здесь постоянный клиент?
— Был когда-то. Но уже примерно полгода не появляется. — Родни хохотнул. — Это не совпадение.
— Что вы имеете в виду?
— Стоув всегда записывался к Кимберли Тодд. Эта парочка отправлялась трахаться в Океанский сад. Весь персонал знал, что происходит в том кабинете. А потом она уволилась, и он здесь больше не появлялся.
— Люди вашей профессии часто страдают от сексуальных домогательств?
— Издержки ремесла. — Родни потянуло на философию. — Но здесь, в «Таинственном ручье», не так уж плохо. Вот когда я работал в одном салоне в Вегасе, там было значительно хуже. Вы не представляете, какие вещи вытворяли там клиенты.
— Вегас — это Вегас. Некоторые считают, что там все дозволено.
— Кому вы рассказываете! — Вид у Родни был всезнающий. — Здесь, в Аризоне, люди ведут себя лучше. Ну, в большинстве своем.
— Вы говорите, Стоув перестал здесь появляться полгода назад?
Родни кивнул:
— Я не видел его после того, как уволилась Кимберли. Подозреваю, он последовал за ней туда — на ее новое место работы.
— Тодд перешла в другой салон?
— Мы все решили, что именно поэтому она и уволилась. Обычный повод. Массажисты часто переходят с места на место. Здесь, в долине, то и дело открываются новые элитные салоны, часто при сотрудничестве с новыми курортами. И новая администрация первым делом переманивает лучших специалистов из других салонов.
— Большей зарплатой?
— Чем элитнее заведение, тем выше чаевые. На этом и построен бизнес.
Родни наблюдал, как Смиты выезжают со стоянки. Через несколько минут он вернулся в свой кабинет, вынул мобильный телефон и позвонил по номеру, который давно был у него записан.
— Предложение все еще в силе? — спросил он.
— Кто-то интересовался Кимберли Тодд?
— Менее двадцати минут назад. Двое. Мужчина и женщина.
— Сможете описать?
В этом коротком вопросе слышалось напряжение.
— Естественно, — ответил Родни. — И номер машины запомнил.
— Конверт с деньгами будет ждать вас утром на стойке администратора.
— Пятьсот?
— Как договаривались.
Родни описал мужчину и женщину, продиктовал номер машины и закончил вызов.
В этом бизнесе все построено на чаевых.
Глава 33
Взяв блокнот и ручку, Клэр откинулась на спинку шезлонга. Раскаленная печь, которую местные называли солнцем, наконец выработала свой дневной ресурс — наступила ночь. Так можно и привыкнуть надевать сандалии и топ после наступления темноты, подумала Клэр.
— Посмотрим, что у нас есть. — Она постучала ручкой по блокноту. — Для начала у нас есть имя женщины, с которой регулярно встречался Брэд, пока был женат на Элизабет. Кимберли Тодд.
— Которая, по какому-то странному совпадению, уволилась из оздоровительного центра «Таинственный ручей» примерно в то же время, когда убили Брэда, — сказал Джейк.
— Что-то это подозрительно.
Клэр взглядом проследила, как он поставил на стол поднос с бутылкой охлажденного шардоне, двумя бокалами и тарелочками со всякими вкусностями. Эти вкусности включали три вида оливок, крекеры, артишоки, соус пармезан, приготовленный Джейком еще день назад, кусок настоящего английского чеддера, редиску, молочный горошек и хрустящий сдобный хлеб.
Все эти блюда объединяло одно: их не надо было готовить. После возвращения из оздоровительного центра ни у Клэр, ни у Джейка не было настроения торчать на кухне, поэтому они решили поужинать тем, что и мел ось в холодильнике и в кладовке.
— Не уверен. — Джейк разлил вино по бокалам. — Кто-то может увидеть в увольнении Кимберли вполне оправданную реакцию на возникшие обстоятельства.
— Убитая горем любовница впадает в отчаяние, узнав о смерти своего возлюбленного, увольняется с работы и возвращается туда, откуда приехала? Может быть. Но чутье подсказывает мне, что в этом есть нечто большее.
— И мне тоже. — Джейк подал Клэр бокал.
— Нам нужно найти Кимберли Тодд, — сказала она.
— Вряд ли это будет сложно.
— Если только она не скрывается, опасаясь стать потенциальной свидетельницей или даже подозреваемой в нераскрытом убийстве.
— А вот это все здорово осложнит, — согласился Джейк. — Но я знаю кое-кого, кто умеет находить людей по Интернету. Сегодня же ему и позвоню.
— Это кто-то из твоего офиса дома?
— Вроде того.
Джейк больше ничего не объяснил, и Клэр решила перейти к другой теме.
— Завтра мы с Элизабет собираемся побеседовать с доктором Моубреем, — сказала она. — Именно он лечил ее во время так называемой депрессии.
— Вы с ним уже договорились?
— Нет. Я подумала, что нам повезет больше, если мы застанем его врасплох. Я не хочу давать ему время на то, чтобы подготовиться. Если он увидит фамилию Элизабет в журнале записи, он может испугаться, что она решила каким-нибудь законным способом наказать его за ложный диагноз, и позвонить адвокату.
Джейк откинулся на спинку шезлонга.
— Мне нравится ход твоих мыслей.
— Благодарю. — Как ни странно, Клэр был приятен комплимент.
Джейк отпил вина и закусил его крекером с ломтиком чеддера.
— Должен сказал, что у тебя действительно есть способности к этой работе.
— Я говорила тебе, что накопила немалый опыт с мошенниками. А что до нынешнего дела, Брэд Макаллистер был самым настоящим мошенником.