Поверь своим глазам Баркли Линвуд
Задавая вопрос, он не смотрел на меня, сосредоточившись на том, чтобы сделать поверхность стола идеально чистой.
— Да, случалось несколько раз. А ты кого имеешь в виду?
— Даже не знаю, могу ли быть откровенным с тобой.
— Конечно, можешь. Если не со мной, то с кем еще тебе это обсудить?
Томас посмотрел мне в лицо.
— Я имею в виду президента.
— Клинтона?
Он кивнул, подошел к раковине, ополоснул тряпку и повесил ее сушиться поверх крана.
— Он всегда говорил со мной по-дружески, но вот в последние два раза… Что-то изменилось.
— Что именно?
— Он стал оказывать на меня давление.
— Может, тебе не следует с ним больше общаться?
— Когда тебя вызывает президент, трудно уклониться от общения с ним.
— Да, вероятно, ты прав.
— И он запрещает мне говорить о некоторых вещах. Причем о том, что не имеет ничего общего с моей миссией.
Я положил руку ему на плечо.
— А ты не хочешь поехать завтра на прием к доктору Григорин?
— Это было бы неплохо, — ответил он. — Мне не нравится, когда президент говорит мне, что я буду выглядеть слабаком.
— Слабаком?
— Что если я начну говорить о некоторых вещах, у меня могут возникнуть неприятности. Он запретил мне рассказывать о них даже тебе.
— О чем?
— О том, что было в окне. Когда я махал тебе рукой, а ты меня не видел. Потому что не посмотрел вверх.
Мы стояли рядом, прислонившись к кухонной полке.
— Когда именно это случилось, Томас?
— В тот день, когда тебя послали меня искать. Когда ты нашел в проулке мой велосипед. Помнишь?
— Еще бы! Мне тогда пришлось рыскать по всему городу. Я даже выкрикивал твое имя.
— А я услышал тебя. Именно тогда я вырвался и подбежал к окну. Я тоже хотел закричать, но знал, что он просто взбесится. Но если бы ты тогда хотя бы увидел меня, отец поверил бы моим словам.
— Ты вырывался? Томас, что с тобой произошло в тот день?
— Он сделал мне больно, — сказал он и ткнул рукой себе куда-то между ног. — Он сделал мне больно вот здесь.
Теперь я положил обе ладони ему на плечи и сжал пальцы.
— Расскажи мне, что произошло. Кто-то дурно обошелся с тобой? Кто?
— Папа очень сильно рассердился. Чуть с ума не сошел, когда я ему все рассказал. Велел мне немедленно прекратить все эти выдумки. Заявил, что если еще раз услышит от меня нечто подобное, то сам не знает, что со мной сделает. Но я понимал, это будет что-то ужасное. Испугался, что они с мамой решат отправить меня из дома. В специальное заведение. И потому я никогда больше не упоминал об этом.
Я обнял его.
— Господи, Томас, мне так жаль!
— А теперь я думаю… Мне кажется, что я готов все рассказать. Но президент мне запрещает. Мол, если я кому-нибудь расскажу, у меня возникнут проблемы.
— Так кто же сделал тебе больно, Томас?
Он опустил голову.
— Мне надо все взвесить. Я не хотел бы идти против воли президента.
— А доктору Григорин ты можешь все рассказать?
— Я хотел, но передумал. Знаешь, кому я бы рассказал об этом?
— Кому?
— Джули. Она очень добра ко мне и всегда разговаривает, как с нормальным человеком.
— Что ж, хорошо. Она к нам вернется вечером. Правда, поздно, но я уверен, Джули найдет время пообщаться с тобой.
— Она приезжает, чтобы заняться с тобой сексом? — спросил Томас.
— Наверное, не в этот раз, — с улыбкой ответил я. — Было бы хорошо, если бы ты все ей рассказал. Мне можно будет присутствовать, или ты предпочтешь беседу с ней наедине?
— Но Джули ведь тебе потом все перескажет?
— Только если ты сам не попросишь ее не делать этого.
— Тогда лучше тебе присутствовать.
— Вот и отлично. Но она приедет не скоро. Может, ты захочешь пока посмотреть телевизор или заняться еще чем-нибудь?
— Нет. Мне надо возвращаться к работе. Даже если мне не нравится, как со мной стал разговаривать президент, дело должно быть выполнено.
— Разумеется.
— Но к приезду Джули я приготовлю фотографии и покажу ей.
— Какие фотографии?
— Наш старый фотоальбом. Чтобы она представляла, как в то время выглядел я. И каким был ты. Он лежит в подвале.
— Хорошо. Ты знаешь, где его искать?
Томас кивнул и поднялся к себе. Я вышел на крыльцо и просидел там полчаса, пока тьма не сгустилась настолько, что стали видны звезды. Тогда я вернулся в дом, плюхнулся на диван перед телевизором и стал перескакивать с канала на канал. Но меня ничто не заинтересовало, да и едва ли могло заинтересовать. Я был слишком взволнован. Думал о Джули. О своем отце. О Лене Прентисе. А еще о лице в окне, о двух людях, убитых в Чикаго, и о покойной Эллисон Фитч. И о том, что мне едва ли пришлось бы сейчас размышлять о многом, будь у Томаса иное хобби. Филателист никогда не увидел бы на компьютере, как совершается предполагаемое убийство. Как и собиратель бейсбольных карточек или садовод-любитель.
Интересно, успел ли Гарри Пейтон поговорить с детективом Дакуэртом? Может, Гарри пообщался с ним недавно, и Дакуэрт сейчас занимается проверкой фактов? Или детектив выслушал его и заявил, что никогда в жизни не слышал подобной чепухи? И я решил, что мне ничто не мешает все выяснить самому.
Выключив телевизор, я взялся за отцовский компьютер, нашел сайт полиции Промис-Фоллз, выбрал среди указанных телефонных номеров тот, что не являлся «горячей линией», и набрал его.
— Полицейское управление Промис-Фоллз, — услышал я женский голос.
— Не могли бы вы соединить меня с детективом Дакуэртом?
— Боюсь, он уже уехал домой. А кто хочет с ним говорить?
— Мистер Килбрайд.
— Подождите, я на всякий случай проверю. — Она перевела меня в режим ожидания, и пока я сидел с трубкой у уха, вниз спустился Томас.
— Что ты собираешься делать? — спросил я.
— Иду искать фотоальбом.
— Вы слушаете? — вновь донесся голос женщины-дежурной. — Мистер Килбрайд, вы у телефона?
— Да.
— Мне удалось связаться со следователем Дакуэртом на дому. Одну секунду, я вас с ним сейчас соединю. — И после паузы добавила: — Говорите.
— Алло! Это детектив Дакуэрт?
— А вы кто такой? Дежурная сказала, вы назвались мистером Килбрайдом?
— Именно так.
— Надеюсь, это не чья-то глупая шутка? Вы же не Адам Килбрайд?
— Нет, сэр. Я его сын.
— Сын?
— Меня зовут Рэй Килбрайд.
— Ах вот оно что! Вы тот самый его сын из Вермонта, если не ошибаюсь?
— Да, из Берлингтона.
— А вашего брата зовут Томас?
— Да, — ответил я, подумав, что Гарри успел, вероятно, посвятить его во многие детали.
— Прошу прощения за странный вопрос, который я вам задал сначала, — произнес детектив. — У меня, видимо, случился легкий шок, когда моя коллега сообщила, что меня вызывает мистер Килбрайд. Примите соболезнования по поводу смерти отца.
— Благодарю вас. И спасибо, что согласились выслушать меня. Я ведь не знал уже, к кому обратиться. Здесь все так запуталось. Хотя вы, наверное, в курсе…
— Да, я разговаривал с вашим отцом.
У меня возникло ощущение, будто на мгновение кто-то опустил меня головой в миксер.
— Простите, что вы сказали? Когда это было?
— Пару недель назад.
Из подвала вдруг донесся крик Томаса:
— Рэй!
— Мой отец разговаривал с вами две недели назад? — удивился я.
— Да. А разве вы звоните не по тому же поводу?
— Нет… То есть да. Я просто хотел узнать подробности.
— Мне пришлось сказать вашему отцу, что если он захочет возбудить дело, то доказать что-либо будет трудно.
— Рэй! — опять крикнул Томас.
— Подожди немного! — ответил я и сказал в трубку: — Прошу прощения, мой брат пытается кое-что найти в подвале. Вы остановились на том, что доказать будет трудно. Почему?
— Нужно учитывать, как много времени прошло с тех пор. И что со свидетельскими показаниями вашего брата могут возникнуть проблемы, как вы, я надеюсь, сами понимаете. Ваш отец осознавал это. И он не хотел заставлять вашего брата пройти через такое. Он был добрым, ваш отец. Я разговаривал с ним лишь однажды, но сразу почувствовал в нем разумного человека и хорошего отца, которому многое пришлось вынести.
— Вам трудно будет в это поверить, детектив Дакуэрт, но лишь только что до меня дошло, о чем идет речь, — признался я. — Мой брат стал жертвой насильника?
— А разве ваш отец не рассказывал об этом?
— Нет. Но с тех пор как я сюда приехал после смерти папы, выяснилось много нового, что навело меня на определенные подозрения. В прошлом случилось нечто, за что, как опасался отец, мой брат никогда не сможет простить его. И еще… отец провел поиск на тему детской проституции в Интернете. Я не сумел выяснить, на какие сайты он заходил, потому что брат удалил ссылки, прежде чем мне удалось их найти.
— Что я могу сказать, — вздохнул Дакуэрт. — Все сходится. Но к сожалению, я пока не знаю, насколько я вправе обсуждать с вами, Рэй, детали. Кроме того, если честно, ваш отец отказался предоставить мне важную информацию. В частности, кто именно…
— Рэй!
— Господи, — пробормотал я. — Простите, детектив, но не могли бы вы продиктовать мне номер, чтобы я вам перезвонил? Буквально через несколько минут. Мне очень важно закончить нашу беседу.
— Разумеется.
Я поспешно достал из ящика кухонного шкафа карандаш и записал номер на листке самоклеющейся бумаги.
— Я вам перезвоню.
— Буду ждать.
Я дал отбой и оставил свой телефон на кухонном столе. Подходя к двери в подвал, крикнул:
— Томас! Я же разговаривал по телефону!
Спустившись по ступеням, я не сразу увидел его. Подвал имел форму буквы L, и я решил, что он как раз за углом, где папа, собственно, и хранил старые альбомы.
— Где ты, черт тебя побери?
— Здесь, — отозвался брат.
Я повернул за угол и увидел Томаса. Его глаза округлились от ужаса. Руки он держал сзади, словно решил хлопнуть в ладоши за спиной.
И он находился не один. Рядом стояла женщина. Левой рукой она вцепилась брату в волосы. А в правой… В правой блеснуло нечто похожее на нож для колки льда, острие которого уткнулось в горло Томаса чуть ниже подбородка.
55
— Значит, ты и есть Рэй? — сказала женщина.
— Да, — ответил я, не в силах оторвать взгляда от ножа.
Она потянула Томаса за волосы.
— А это кто? Наверное, Томас? Твой брат?
— Да.
— Не делай глупостей, Рэй, и тогда никто не пострадает.
— Хорошо, — сказал я. — Только, пожалуйста, не надо причинять ему боли.
Томас выглядел так, словно голый стоял на морозе. Его тело тряслось. Я не мог видеть его рук, но они наверняка тоже крупно дрожали. За все время, проведенное вместе, я никогда не видел брата таким испуганным.
— Рэй, скажи ей, чтобы она меня отпустила!
— Не волнуйся, Томас, я отдам ей все, что она потребует.
— Правильное решение, Рэй, — усмехнулась женщина. — Пока ты будешь нам помогать, ни с кем ничего плохого не случится.
Я заметил у нее в ухе одно из новейших переговорных устройств, которое почти полностью скрывали падавшие ей на плечи светлые пряди.
— Все чисто, можешь заходить, — произнесла она, словно обращалась к своему плечу. — Мы в подвале.
— Что вам нужно?! — воскликнул я.
— Прямо сейчас мне нужно, чтобы ты замолчал, — отозвалась она, не отпуская волосы Томаса и держа острие у его шеи. — Скоро все сам поймешь.
Даже из глубины подвала, как мне показалось, я расслышал звук подъехавшей к дому машины. Отдаленный хруст гравия под шинами, хлопок передней дверцы. Открылась входная дверь, и у меня за спиной по лестнице кто-то стал спускаться вниз. Я повернул голову, и как только мужчина попал в лучи лампочки без абажура, свисавшей с потолка, я рассмотрел его. Высокий, лысый, крепко сбитый, нос свернут чуть набок, будто был когда-то сломан.
Он, в свою очередь, бросил взгляд на меня.
— Значит, ты и есть Рэй Килбрайд?
— Он самый.
— А это кто?
— Его брат Томас, — сообщила женщина.
— Привет, Томас, — спокойно сказал мужчина. — А меня зовут Льюис. Как я вижу, с Николь ты уже познакомился.
Когда он поравнялся со мной, я заметил, что у него под кожаной курткой, какие носят пилоты военно-воздушных сил, что-то топорщится. Нечто покрупнее ножа для колки льда. Через плечо он перекинул небольшой рюкзак.
— Мы не очень богаты, но можете забирать все, что угодно, — проговорил я.
— Только не мой компьютер! — выпалил Томас.
Льюис склонил голову набок и посмотрел мне в лицо.
— Думаешь, что это простое ограбление?
— Они не смеют забирать мой компьютер, — упрямо произнес Томас. — Пусть берут отцовский.
— Если не ограбление, то что же? — спросил я.
— Мне нужно, чтобы ты сложил руки за спину, — ответил Льюис.
Он расстегнул «молнию» на рюкзаке и достал оттуда пластмассовые наручники, которые применяют сотрудники тактических полицейских подразделений против демонстрантов.
— Умоляю вас, — сказал я. — Здесь явно какая-то ошибка.
— Если мне придется еще раз попросить тебя положить руки за спину, а ты этого не сделаешь, моя напарница пустит твоему брату немного крови.
В его тоне звучали властность и привычка командовать. Так разговаривали офицеры полиции среднего ранга и выше. Я предположил, что раньше он служил копом, хотя едва ли оставался на службе сейчас.
Пришлось подчиниться и свести руки за спину. Он тут же прихватил обе кисти узкими полосками пластмассы и крепко затянул. Они больно впились мне в кожу. Я попытался пошевелить пальцами, гадая, долго ли еще буду чувствовать их.
— У тебя порядок, Льюис? — спросила женщина.
Мне сразу показалось тревожным признаком их нежелание скрывать от нас свои имена. Я попытался успокоить себя, что используются прозвища, однако это представлялось маловероятным.
— Да, — ответил он, и женщина убрала острие от подбородка Томаса и отпустила его шевелюру. Затем слегка подтолкнула в мою сторону.
— Мне страшно, Рэй, — прошептал брат.
Теперь он чуть развернулся, и я заметил, что его руки туго скованы, как и мои.
— Знаю, — кивнул я. — Мне тоже.
— Забираем обоих? — спросила та, кого звали Николь.
— Интересный вопрос, — откликнулся Льюис. — Дай мне время подумать над этим. Для начала я бы прогулялся по дому. Нужно убедиться, что тут не притаился кто-либо еще.
Он поднялся наверх, оставив нас с Томасом наедине с Николь.
— Послушайте, — обратился к ней я. — Мы не…
— Заткнись! — грубо оборвала она.
Льюис вернулся через несколько минут. По лестнице он спускался с озадаченным выражением лица.
— Что это там за ахинея наверху? — спросил он.
— Вы имеете в виду карты? — уточнил я.
— Да. И компьютер тоже.
— Это все мое, — вмешался Томас. — Надеюсь, вы ничего не трогали?
— Кажется, нам пора перенести нашу вечеринку на второй этаж, — усмехнулся Льюис.
Я кивнул и плечом дотронулся до плеча брата.
— Пойдем, — сказал я ему. — Если мы сделаем то, что им нужно, все будет хорошо.
Я не нашел другого выхода из положения, кроме как солгать.
Томас поднимался вслед за Льюисом, а Николь замыкала шествие. Нам с братом приходилось переставлять ноги осторожно, потому что в случае чего не было возможности ухватиться за перила. У меня мелькнула мысль развернуться и крепко врезать женщине ногой в лицо, и, будь она одна, я бы, вероятно, так и поступил. Но оставался Льюис, который уже добрался до кухни. И если моя догадка оказалась верна и под курткой у него топорщился пистолет, ему не составило бы труда быстро справиться с нами обоими.
А потому мы смиренно вышли на первый этаж и поднялись в холл второго.
Николь только сейчас увидела то, что уже успел изучить Льюис: стены холла и всего коридора, сплошь завешанные картами. Она удивленно смотрела на очертания Южной Америки, Австралии, Индии, как и на детальные схемы Сан-Франциско, Кейптауна, Денвера. И все это на участке стены в два фута шириной.
— Дальше — больше, — произнес Льюис, распахивая перед ней дверь комнаты Томаса.
Николь вошла первой, пораженная картиной, похожей на ту, что она видела в коридоре. Она молчала, но ее взгляд перемещался с одной карты на другую. На нее это произвело сильное впечатление. Она встала перед картой Австралии и ткнула указательным пальцем в Сидней.
— А теперь взгляни на это, — сказал Льюис, обращая ее внимание на три монитора, каждый из которых в этот момент показывал вид на одну и ту же улицу с трех разных точек.
— Что это за место? — обратился Льюис ко мне.
— Понятия не имею.
— Лиссабон, — сказал Томас.
— Лиссабон, — повторил Льюис. — Но это же сайт «Уирл-360»?
Брат кивнул.
— А чей компьютер?
— Мой.
— Зачем ты рассматриваешь Лиссабон?
— Я рассматриваю все города.
— Он говорит совершенно серьезно, — вмешался я. — Изучает улицы городов мира.
— Для чего?
— Просто хобби, — ответил я.
Томас окинул меня взглядом, явно не понимая, зачем мне понадобилось врать. А потом он повернулся к Льюису:
— Вам ведь все прекрасно известно, не так ли?
— Что именно?
— Об исчезновении всех карт и той роли, которую я должен сыграть в секретных операциях, оказывая помощь нашим агентам.
— Что за чушь он несет? — изумилась Николь.
— Вы на стороне плохих людей, — сообщил Томас, словно мы были детьми, затеявшими игру в полицейских и воров.
Льюис расплылся в улыбке.
— Наверное, так. А теперь мне нужен правдивый ответ на мой вопрос. Кто из вас залез отсюда на Очард-стрит? — Он посмотрел на меня. — Я думал, что ты, поскольку потом ты явился туда и стал долбить в дверь.
У меня мороз пробежал по коже. Я сообразил, в какую большую беду мы с братом попали.
— Соседка? — спросил я.
Льюис покачал головой:
— Нет. Обыкновенная видеокамера, срабатывающая на движение. Я установил ее рядом с дверью.
Теперь все встало на свои места.
— Ясно, — кивнул я.
— Получил четкое изображение того, что ты держал в руках.