Кровь королей Цормудян Сурен

Успевший отскочить и выхватить меч Ферлонг с ужасом осознал, что за считаные мгновения остался со светловолосым громилой один на один. Старший валялся на земле и сучил ногами, сжимая руками горло, его жизнь утекала сквозь пальцы струйками крови.

Враг расправился с тремя за то же время, что Уолтер отбежал от костра на десяток шагов. Есть ли хоть малая надежда выжить, не то чтобы победить?..

От отчаяния Ферлонг бросился первым. Противник без труда отвел удар, шагнул в сторону, дождался второй атаки и парировал ее. Убить гиганта одним ударом Уолтер и не надеялся, но для начала хотя бы пустить кровь. Третья атака. Лезвия мечей заскрипели, когда противник сделал круговое движение и отбрасывающий руку Ферлонга рывок. Прием был проведен ловко и без усилий, к тому же меч врага сильно поранил Уолтеру руку. Другая рука невольно потянулась к ране, и это было ошибкой. Ферлонг замешкался на долю мгновения, которой хватило противнику, чтобы рубануть его по шее.

Схватка закончилась. Скифарийский князь Славнозар осмотрел место бойни. Всадник почти затих и дергался все реже. Князь схватил его за ногу, подтащил к пропасти и столкнул. Следом полетел Гленн, чья голова болталась на лоскуте кожи. Последним бездна поглотила Уолтера Ферлонга, которого она манила живого еще совсем недавно. Славнозар быстро собрал фляги и еду. Осмотрел испуганно фыркающих лошадей. Их тревожил запах пролитой крови. Убедившись, что его конь заметно лучше, Славнозар лишь забрал седло. Потом хлопнул лошадь по крупу, и она поскакала прочь. Распряг другую лошадь из телеги и прогнал ее. Славнозар торопливо побежал в лес. Забросил седло на спину коню, запихал в боковую сумку всю добычу и вернулся к костру. Напоследок прихватил арбалет, колчан, бочонок со смолой. Все это тоже закрепил на седле, вскочил на коня и, с поводьями в одной руке и с горящей палкой вместо факела в другой, въехал на мост. Конь по покачивающемуся мосту шел нехотя, пугливо мотая головой и фыркая, однако слушался нового хозяина. Оказавшись на другом берегу, Славнозар залил восточный конец моста смолой и бросил горящую палку.

Огонь постепенно поглощал Вистиганский мост, а конь скифария двигался рысцой на юго-восток.

Глава 21

Путь невольников и странные рисунки

Было слышно, как где-то совсем рядом, за просмоленными досками, плещутся суровые осенние воды океана Предела. Неутомимые волны испытывали прочность бортов корабля с подходящим для его размеров названием. Но корабль был прочен, и все, что мог с ним делать океан, это раскачивать, мучая нутро тех, кто к качке совсем не привык.

А таких на «Морском мамонте» оказалось немало.

Трюм был забит людьми. Когда Береста затолкали сюда, он из-за темноты не увидел никого, но чувствовал, что здесь сотни людей. Они пахли, дышали, шевелились. А еще позвякивали кандалами. Все, кто здесь был, включая Береста, были невольниками.

Слушая негромкое бормотание, беглый скифарий понимал, что люди происходят из неизвестного ему племени. Язык этот не был похож ни на скифарийский, ни на гринвельдский, ни на тассирийский. Переговаривались немногословно. Быть может, из-за усталости.

Берест не смог бы сказать, прошли часы или дни – время во мраке трюма остановилось, – когда ему удалось увидеть других. Нет, не в редкие минуты кормежки. Кормили пленников, как скот: открывали двери трюма и сваливали у входа охапки водорослей, которые затем расходились по рукам. Тюремщики даже не удосуживались убедиться, всем ли досталась отвратная на вкус пища. А про справление нужды лучше было вообще не думать. Хотя не думать было крайне трудно: вонь вокруг стояла невообразимая.

Потом кто-то умер. Это заметили не сразу. Но когда заметили, из дальнего угла послышались стенания. Затем закричали все. В трюм вошли с десяток вооруженных людей с факелами. Вот тогда Берест, щуря отвыкшие от света глаза, увидел других пленников.

Это был странный народ. Широкие лица с высокими скулами и раскосыми глазами. Светловолосых не было. Большинство были либо с полностью бритым черепом, либо с узкой полосой волос ото лба к затылку, похожей на перистый гребень на шлеме тассирийского всадника. Тела их так же были безволосы, как у юнцов, хотя, похоже, здесь были одни взрослые мужчины. Отсутствие волос на теле заметить было нетрудно: все либо в грязных набедренных повязках, либо вообще голые. Кожа их была до странности красная. От голода у всех торчали ребра. Видимо, они находились здесь гораздо дольше, чем Берест.

Пришедшие корсары гневно кричали на узников, хлестали короткими плетками и вскоре вынесли три мертвых тела. Их кожа уже не была красной. Скорее фиолетовой.

Мертвецов унесли, факелы тоже. Снова зловонный мрак. А затем за бортом раздались три всплеска.

Берест не впадал в отчаяние и не ругал себя за то, что бежал с «Соленого ветра», бросившись в воды океана Предела навстречу неизвестной судьбе. Просто способность мыслить здесь оскудела быстро. Он лишь ждал очередной охапки водорослей. Привык к зловонию. И даже умудрялся спать сидя. Возникшее поначалу любопытство к людям с красной кожей растворилось во тьме. Только на краю сознания теплилась мысль: это не может продолжаться вечно.

А когда, быть может многие дни спустя, на палубе началась суета и послышались крики, в которых угадывались слова «Мамонтов остров», Берест понял, что ужасное плавание подходит к концу. Берест уже предвкушал, как покинет трюм и глотнет свежего воздуха, как увидит небо. Он был уверен, что так и будет. Ведь не могло же стать еще хуже!

* * *

Гретанские горы не поражали величием и не внушали трепета еще за сотни миль, как Цитадель Богов на севере. Они не отличались неприступными склонами, постоянно накрываемыми лавинами и камнепадами, как Кабры на юге. Гретания начиналась незаметно. Сначала луга и леса вздымались пологими холмами, между которыми текли речушки. Затем растительность становилась все скуднее, а из земли начинали выпирать глыбы камней. Далее камни образовывали плато с тихими ущельями. И уже потом можно было разглядеть пики самой высокой части Гретанских гор. Они были достаточно высоки, чтобы их было видно из ущелий. Но они не пронзали облака, как вершины Цитадели или Кабры.

Узкая тропа вывела на плато, покрытое волнообразными наплывами, словно эти камни были застывшим морем.

Копыта неторопливо постукивали по камню. Вэйлорд постоянно смотрел по сторонам. Но кого они могли встретить? Собирать здесь было нечего, ловить – некого. Разве что только его, загнанного волка в человечьем обличье. Но он продолжал высматривать, потому что это хоть немного отвлекало от чувств, что так внезапно и так некстати нахлынули на него, словно бурные потоки горной реки. И теперь его сердце, как утлую лодчонку, швыряло в бушующей стремнине. Тем труднее было отделаться от ненужных мыслей, что причина стихийного бедствия сидела сзади, обхватив Нэя со спины.

Долгое время Элисса молчала, кутаясь в одеяло. Дни стали холоднее. К тому же они удалились на север от пруда, который подарил принцессе последнее летнее тепло, а ее верному охранителю давно позабытые чувства. Да и в горах, пусть даже в Гретанских, всегда холоднее.

Тропа тянулась вверх, и наконец лошадь вышла на вершину скалистого хребта. С южной стороны склон был пологий, с северной – крутой. И где-то здесь нужно было найти безопасный спуск.

Вэйлорд не спешил. Его взору открылась раскинувшаяся внизу скудная на растительность долина, которую пересекала неровная, тонкая линия небольшой реки. Долина подходила к подножиям высочайших гор Гретании. И две из них, словно растущие друг из друга, служили основанием для самого причудливого города в королевстве.

В домах Арпелии было мало дерева и много камня. Здания росли будто сами собой, подражая скалам, а некоторые были вырублены прямо в этих скалах. Дома шли уступами, как зрительские ряды на тассирийской арене, и соединялись узкими мощеными улочками и выдолбленными в горе лестницами. Между двумя горами было перекинуто несколько мостов и пара акведуков, по которым в город поступала вода из родников. Один мост, самый большой и старый, стал улицей: на нем стоял ряд похожих друг на друга домов с острыми крышами. Выше всех городских зданий, чуть в стороне, расположилась цитадель вестников с узнаваемой башней.

Обитель послушниц богини красоты, женственности и милосердия, имя которой носил город, отсюда нельзя было увидеть. Насколько помнил Вэйлорд, обитель находилась на северном склоне левой горы.

– Элисса, – тихо сказал он.

– Да? – едва слышно отозвалась принцесса.

– Взгляни, какой прекрасный вид отсюда открывается на Арпелию.

Девушка молча смотрела на горы, на Арпелию, на мосты и акведуки.

– И вправду красиво, Нэй, – наконец сказала она. – Как только все это построили среди крутых скал?

– Когда у людей есть цель, то гранит для них податлив, словно глина, моя принцесса.

– Наверное, ты прав. – Элисса вздохнула. – Значит, мы почти пришли?

– Да. Осталось совсем немного.

Она с грустью посмотрела на Вэйлорда.

– Что тебя так печалит? – спросил опальный десница.

– Сама не знаю, Нэй. Отчего-то мне жаль, что наш путь подходит к концу.

– Зато скоро ты будешь в безопасности.

Впрочем, и самому Вэйлорду было отчего грустить. Очень скоро ему предстояло оставить Элиссу и отправиться обратно на юг. За тайной грамотой. И за возмездием. Еще недавно Нэйрос заботился о принцессе из чувства долга и мечтал поскорее спрятать ее в обители. Но сейчас мысль о том, что придется оставить принцессу, не видеть более зеленых глаз, не слышать звонкого голоса, вгоняла старого волка в неописуемую тоску. И как знать, было ли ему суждено увидеть ее хотя бы раз, или он падет в борьбе с захватчиками трона?

– Элисса…

– Да, Нэй?

– Отныне ты должна позабыть наши имена. Мы возвращаемся в мир людей, а им не стоит знать, кто мы есть на самом деле.

– Как же нам зваться теперь?

– Твое имя теперь Ленития.

– Тебе не по нраву имя Элисса, волчара? – озорно прищурилась принцесса. – Ладно, ладно, не хмурься. Что-то ты шуток не понимаешь.

– Не время для шуток, Ленития.

– А как же звать тебя?

– Джон.

– О-очень необычное имя. А родовое имя у нас есть?

– Мартин.

– Это ты Мартин или я Мартин?

– Мы оба.

– Вот как? – хмыкнула принцесса. – Следовательно, мы в родстве? Но едва ли я гожусь тебе в дочери или сестры.

– Отчего же нет?

– У меня на голове золото, – улыбнулась Элисса. – А у тебя – смоль.

Вэйлорд задумался, пристально глядя в глаза принцессе. Затем неожиданно для самого себя произнес:

– Значит, ты моя жена.

Новоявленная Ленития раскрыла рот и ткнула «Джона» Нэйроса кулачком в бок.

– Ах ты нахал!

– Прошу прощения, но…

Элисса вдруг расхохоталась.

– О боги, Нэй, мне столько знатных вельмож предлагали руку, но это было так скучно! А вот твоя попытка самая необычная! К тому же все они источали льстивую патоку, а ты без всяких расшаркиваний объявил меня женой!

Нэй изогнул бровь.

– Ты хочешь сказать мне «нет», дорогая?

– Возможно ли это? – продолжала смеяться Элисса. – Твое предложение было столь изысканным и трогательным! Поразил в самое сердце! Ну как тебе можно отказать, коварный волчище?!

– Значит, решено.

Нэйрос двинул лошадь дальше вдоль хребта и принялся искать место для спуска. Элисса снова обхватила его руками и тихонько хихикала.

– Ох и повеселил же ты меня.

Она приподнялась и шепнула Вэйлорду в ухо: «Муженек!»

* * *

Черные ленты лениво развевались на слабом ветру. Колокола на башнях отбивали траурный набат. Торговцам на городских рынках запретили кричать. Владельцам паланкинов предписали заменить пестрые ткани на черные или темно-синие. Запретили павлиньи опахала – только из черных или белых перьев. Империя была в трауре из-за вероломного убийства богоподобного Шерегеша Двенадцатого диким варваром из северной страны.

Фатис Кергелен стоял в императорской опочивальне и смотрел в широкое окно, как стражники проносят по улице головы на остриях пик. Вот голова молодого сквайра Кристана Брекенриджа. Рядом голова Никки. Следом – голова императорского ниччара Вимгарина Залманарри. Три головы его ближайших помощников.

Их проносили напоказ, прежде чем водрузить над воротами императорского дворца в назидание другим.

– Что же ты так хмур, любезный Фатис? – негромко спросил Термилон, который сидел за письменным столом и тщательно вычитывал бумаги покойного императора.

Принцу Термилону было тридцать четыре года. Он, как и его брат-близнец Сангин, был старшим сыном Шерегеша Двенадцатого. Когда они появились на свет, самому императору едва исполнилось шестнадцать. Принц не имел обыкновения брить голову, ее покрывали короткие, но густые темные волосы. Лицо украшала аккуратная бородка с усами. Парик он использовал только в случаях, предписанных церемониалом. Он был одет в белую тунику и черную тогу с красным узором.

– Как же мне не хмуриться, когда вся империя погружена в траур? – отозвался Кергелен.

– Брось, Фатис. Уж предо мной изображать предписанную скорбь по этому болвану не надо.

– Все же он был ваш отец, мой господин.

– А Далила была моей матерью. И что он с ней сделал, когда она подрастеряла былую красоту? Полно. Мы оба приблизили его смерть. Так что говори, что тревожит тебя на самом деле.

– Количество крови, которую пришлось пролить ради нашего замысла, ваше высочество. Простите, быть может, мне уже надлежит обращаться к вам как к императору?

– Не будь всадником, бегущим впереди собственной лошади.

– Я раб и не имею права ездить на лошади, – улыбнулся евнух.

– Ну а я еще не император. И не стоит забывать, что мой милый братец Сангин в равной степени притязает на трон.

– Весьма некстати, – покачал головой Фатис, – что повитухи, принимавшие роды, отчего-то давно умерли, а записи о том, кто же из вас первым появился на свет, не удалось найти среди бумаг усопшего.

– Не смотри на меня так, раб. Это не моих рук дело.

– Кому же это выгодно?

– Тому из братьев, кто родился позже, – медленно проговорил Термилон и поднял взгляд на евнуха. – Из этого следует, что старше я, а не он. Проклятье, зачем отец держал в тайне, кто наследует первым?!

– Полагаю, чтобы внести соперничество, ваше высочество. Это вполне в духе покойного государя. И может статься, что повитух устранил он же.

– Ты намекаешь, что я могу и не быть старшим наследником?

– Я лишь говорю, мой господин, что доказательств вашего первородства мало даже для нас самих, не то что для императорского совета.

– Твои слова, как всегда, разят в самую суть, Фатис, – вздохнул принц. – Однако в ближайшие дни многие участники совета лишатся головы. В том числе и твой хозяин, пхекеш. Так что готовься сменить висящий у тебя на шее бэйрек.

– И чье же имя будет выбито на новой табличке? – широко раскрыл глаза Фатис.

– Мое. Я стану твоим хозяином.

– Весьма лестно, ваше высочество. Смиренный раб о большем не смеет и мечтать. Однако жаль будет расставаться с родовым именем нынешнего хозяина.

– Можешь зваться, как и прежде, – Кергелен. Да хоть какое имя себе возьми. Мне важна лишь твоя преданность.

– Был ли повод усомниться в ней хоть раз, мой господин? – Раб изобразил обиду.

– Не замечал.

– Потому что такого никогда не было!

– Ну, будет тебе, – рассмеялся принц. – Не разыгрывай оскорбленные чувства верного пса.

– За что же мой нынешний хозяин лишится головы?

– Тебе прекрасно известен ответ. Заговор, приведший к гибели богоподобного императора. За то же, за что обезглавлен ниччар Залманарри. Стража исчезла в самый неподходящий момент. Шнурок тревоги был перерезан. В итоге злодеев упустили. Все эти наши проделки помогут нам избавиться от неугодных.

– Не поторопились ли вы его убить? Я имею в виду Залманарри. Может, стоило сначала допросить?

– Ты о покушении на варварского принца? Твоих доводов мне достаточно. Ты ведь сам видел, что арбалеты готовил лично Залманарри. И мы оба знаем историю моего далекого предка, императора Чирингина Второго, который оказался в пасти пешего дракона именно из-за лопнувшей тетивы. Недотепа пробыл на престоле всего неделю. И всю неделю он тащился в земли пеших драконов, чтобы так тупо издохнуть. С тех пор минуло двести лет, и история позабылась в народе, ибо негоже выставлять напоказ глупость правителя. Но мы ее знаем. И ее знал ниччар. Вот он и решил так же устранить варвара. Да только молодой принц оказался проворным.

– И чья же рука вела Залманарри?

– Это ясно, как погожий день. Ниччар исполнял волю поганца Сангина. Они всегда были неразлейвода. Разве что до мужеложства не доходило, – скривился Термилон. – Даже их жены – родные сестры. И мы оба знаем, что Сангин жаждал отдать сестру Паснию одному из артаксатийских триумвиров, а отец желал породниться с северянами и выдать ее за Леона Пегасийского.

– Не слишком ли жестокий способ помешать замыслу отца?

– О, это в духе Сангина. Помню, в детстве был у нас пес. Пес весьма похотливый. Он частенько вставал на задние лапы, упирался передними в брата и, высунув язык, терся причинным местом о Сангина. Сангин решил отучить пса от мерзкой привычки. И отрубил псу задние лапы, чтобы он больше на них не вставал. У меня много подобных воспоминаний. Брат не склонен проявлять милосердие.

– А когда проявляли его вы, мой господин? – прищурился евнух.

– Например, сейчас, когда выслушиваю дерзости от раба, – усмехнулся тассирийский принц.

– Прошу простить великодушно, ваше высочество.

Фатис отвесил низкий поклон.

– Да ладно, – отмахнулся Термилон. – Так это тебя голова Залманарри так обеспокоила?

– Отделенные от туловища головы никого не могут оставить равнодушным, мой господин. Особенно если это человеческие головы. Но я оплакиваю не ниччара. Грусть на меня наводит гибель пегасийского мальчишки Кристана и Никки. Зачем убили их?

– А зачем юнец бросился на моих людей? – нахмурился тассирийский принц. – Что им оставалось? Дать ему изрубить себя на куски?!

– Он бы не бросился, не пусти ваши люди стрелу в Никки.

– Никки – наша рабыня! Ей вообще нечего было там делать! К тому же мы все равно подсунули им только двух коней. Четверо бы убежали, но пятеро…

– Ушли лишь трое…

– Проклятье! Нельзя вытащить занозу без крови! А отец был огромной занозой. И отчего ты вдруг принялся причитать по убитым? Ведь все прошло так, как мы и задумывали. Более того, это ты меня торопил, хотя я считал, что рано устранять императора, пока нет доказательств моего первородства.

– Мой господин, я настаивал поспешить потому, что стало ясно, как серьезно ваш брат настроен убить иноземного принца Леона. А Леон был нам нужен, чтобы убить императора. В мой замысел не входила смерть оруженосца, смерть Никки, смерть Инары. Я предлагал, воспользовавшись страстью Леона и Инары, подстроить их бегство и в то же самое время отравить Шерегеша, а после обвинить в убийстве императора неразумных влюбленных. Итог был бы тот же, но без крови, ваше высочество.

– Не я убил несчастную Инару. Не я ее столкнул в пропасть. Но коль уж так свершилось, с чего бы нам горевать?

Термилон плеснул в серебряный кубок вина и немного отпил.

– Вам, мой господин, возможно, не с чего. Но среди придворных рабов отношения не проще, чем между власть имущими. Мы можем плести друг против друга интриги, но можем быть и дружной семьей. У меня с наложницами императорского дворца и со многими другими рабынями весьма теплые отношения, и я не могу не горевать о гибели кого-то из них.

– Теплые отношения? – ухмыльнулся тассирийский наследник. – А знаешь почему? Потому что ты евнух. Мужчина без изъянов – совсем другое дело. За его мнимой обходительностью с какой-нибудь красоткой стоит лишь одна цель: пробраться ей между бедер. Ты не такой. Вот и доверяют они тебе, как подружке.

Кергелен вздохнул.

– Это хоть какое-то вознаграждение за мое увечье.

– Ну хорошо, я понимаю твои терзания по поводу гибели этих девиц. И выражаю тебе соболезнования. Так лучше? Но вот чего ты плачешь по северному варвару? И почему продолжаешь настаивать на том, что Леон не только должен остаться в живых, но и непременно уйти от погони и вернуться на родину?

– Ваше высочество, я поясню еще раз, постараюсь более подробно. После того как принц Гринвельда убил императора Тассирии, между двумя государствами неизбежна война. И войну Гринвельду объявит наследник престола и безутешный сын подло убитого отца, то есть вы. Для королевства это будет весьма некстати, учитывая, что течение в океане Предела сменилось и давний враг Гринвельда вновь приближается к его берегам.

– Это я отлично понимаю и сам.

– Прекрасно, мой господин. Если мы настигнем Леона, то должны предать его суду и казнить. Иначе подданные не поймут нашего малодушия. После этого все лорды Гринвельда, что присягали на верность королю, а значит, всей династии, встанут под знамена, обуреваемые желанием отомстить за наследника. К слову, единственного наследника. Тогда едва ли мы сможем запугать их войной и вытребовать с них земли – они саи начнут войну. А воевать с Гринвельдом по-настоящему, пока нас разделяет Срединное море, нам крайне невыгодно. Другое дело, когда мы получим земли на северных берегах. Переправлять через море армию, боевых слонов, носорогов куда проще в мирное время. К тому же, если Леон доберется до Гринвельда, он расскажет, что собой представляет наша армия. Во время потешного боя ему была показана лишь малая толика нашей мощи. Принц не может не осознавать, чего будет стоить его королевству война против нас. И наконец, самое главное. Они чтут рыцарский кодекс. Оказавшись в Гринвельде живым и здоровым, Леон перед своими вассалами и вассалами своего отца предстанет не жертвой нашего гнева, а трусом, лишившим себя чести. Ведь носители королевской крови убивают друг друга лишь в одном случае – в равном и честном бою. А не под покровом ночи, изрубая спящего противника в его же постели. На совершенно законных основаниях многие лорды откажутся встать на защиту опозорившего себя принца. Королю ничего не останется, как уступить нам земли. А чтобы не ущемлять и без того разгневанных лордов, он, скорее всего, отдаст земли, принадлежащие дому матери Леона. И тогда мы, можно смело надеяться, заполучим Кессар-Сворд и прилегающие феоды.

– Я бы предпочел мыс Клинок и Золотую Гавань. В таком случае мы сможем запереть Срединное море.

– Получив земли на северных берегах, вы и так сможете его запереть. Но Кессар-Сворд, юг гринвельдского междуречья, станет ножом, вошедшим в плоть врага. Вам останется лишь надавить на рукоять, чтоб нанести северному королевству смертельную рану.

Термилон откинулся на высокую спинку кресла и покачал головой.

– Недаром даже мои люди тебя побаиваются, Фатис. Уж очень ты умен для раба.

Кергелен улыбнулся.

– В свое оправдание должен сказать, что я не обычный раб.

– Таких рабов либо лишают жизни, либо берегут как зеницу ока.

– Надеюсь, ваше высочество, я правильно догадываюсь, к какому выбору склоняетесь вы?

– Для того, Фатис, я и намерен сделать тебя своим рабом, чтобы мне было проще тебя оберегать.

– Тогда смею ли я попросить вас об одной милости?

– Проси что хочешь, друг мой. Но помни, что есть в нашем мире вещи невозможные.

– Мне ли не знать, – вздохнул евнух. – Я о Шатисе. Она четко исполнила приказ и встревожила спутников Леона ровно после того, как он вошел в императорский дворец. Иначе бы они не дали принцу совершить задуманное.

– Да-да… Кстати. Почему ты был уверен, что после разговора с Шатисой Леон непременно направится убивать моего отца?

– Я очень хорошо изучил его, ваше высочество. К тому же он не привык скрывать своего нрава. Его дальнейшие шаги можно просчитывать не на мгновения, а на недели вперед.

– Умен же ты, поганец! – в шутку погрозил пальцем Термилон.

– Благодарю, что есть, то есть. – Кергелен отвесил поклон. – И все же… Что теперь будет с Шатисой?

– А что она знает о нашем заговоре?

– Собственно, ничего, мой господин. Сейчас она так подавлена, что вряд ли в состоянии мыслить. Она любила Инару. Дружила с Никки. Питала чувства к Леону.

– Тем не менее, поуспокоившись, она может начать догадываться. Ее умелый язычок может оказаться слишком длинным. Она была наложницей Леона, так что я бы предпочел представить ее как соучастницу цареубийцы…

– Этого ответа я и боялся, ваше высочество, – помрачнел Фатис.

Тассирийский принц нахмурился.

– Но не побоялся перебить господина?

– Прошу меня великодушно простить. – Снова низкий поклон. – Но есть ли способ оставить ей жизнь?

– А твой изобретательный ум может найти такой способ?

– Надеюсь, ваше высочество. Сделайте ее моей женой. Тогда я смогу поручиться, что она будет молчать, даже если какие-то догадки и посетят ее прелестную головку.

Термилон прищурился и наклонил голову.

– Это какой-то хитрый расчет или ты руководствуешься странными и бесполезными чувствами?

– Мой господин, евнух не может врываться плотью в плоть женщины и сеять в ней свое семя. Но оскопить чувства куда сложнее. Она дорога мне, и я хочу сохранить ей жизнь. К тому же, руки, язык и уста у меня на месте. Как и глаза, что могут созерцать ее красоту.

Тассирийский принц поднялся и раскатисто захохотал, хлопая в ладоши.

– Холодный ум Фатиса не помешал ему влюбиться?! Ха-ха-ха!

Он подошел к рабу. Кергелен опять поклонился.

– Я лишь простой смертный, а сердечные недуги поражают подобных мне так же, как и всех остальных.

– Ну, допустим. Однако у нее другой хозяин. Он в совете, но верен мне и головы не лишится.

– Мой господин, у меня есть немалые сбережения. Я готов предоставить их вам для ее покупки.

– Ты хочешь меня оскорбить?

– Нет, что вы?! – испуганно поднял ладони Фатис.

– Тогда не смей думать, что у будущего императора Тассира Термилона нет денег, чтобы купить игрушку любимому рабу.

Принц улыбнулся и похлопал евнуха по плечу.

– Так и быть. Получишь девчонку. Даже закажу для тебя кожаный пояс со здоровенным каучуковым удом, чтобы было чем удивить ее в постели!

Он снова залился хохотом, да таким громким, что евнух встревожился, не услышат ли его обитатели погруженного в траур дворца. Принц прекратил смеяться так же резко, как и начал. Термилон выглядел серьезным и даже суровым.

– Но помни, – молвил он, пристально глядя рабу в глаза, – если она что-то поймет и раскроет рот, твоя голова, так же как и ее, украсит императорские ворота.

– Это я имел в виду, когда говорил, что поручусь за нее, мой господин.

– Что ж, будь по-твоему. А теперь помоги мне наконец разобраться в этом ворохе бумаг. Пока сюда не явился мой возлюбленный братец.

* * *

Ветер сгонял песчинки с вершин барханов, и те стелились по волнистым склонам шелковыми вуалями. Два коня с тремя всадниками медленно двигались на юго-восток. А палящее солнце уже простирало к ним безжалостные щупальца.

– Это и есть Море Зноя? – изможденным голосом спросил Уильям Мортигорн.

– Нет, – мотнул головой сир Нордвуд, сидевший впереди него на том же коне. – Море Зноя много южней. Это, если не ошибаюсь, Золотые Пески. Тоже пустыня, но лишь крохотное подобие Моря Зноя.

– Слабое утешение.

– За Золотыми Песками Каменные Рощи. А за ними – Ариатрийские горы. Это граница Тассирии и Виргамнирии. Так мы окажемся на земле злейших врагов оскорбленной нами империи.

– «Нами», – скривился Уильям и повернулся назад, в сторону коня, на котором ехал Леон.

Принц повесил голову и раскачивался в седле в такт шагам изможденного зноем и жаждой животного. Лошадям здесь приходилось куда тяжелее, чем верблюдам.

Казалось, гринвельдский наследник спал. Но это было не так. Опустошенный последними событиями, растративший остатки сил на гнев, он невидящим взором смотрел на гриву коня и беспрестанно вспоминал Инару. А еще он вспоминал Кристана Брекенриджа и его кроткую Никки. Он вспоминал, как они смотрели друг на друга, как держались за руки и сияли оттого, что вместе. Вспоминал, как попрекал Кристана за эти нежности, и казнил себя за эту суровость. Вспоминал, как поранил руки Никки, когда та вмешалась в их схватку с Кристаном. Он готов был умереть, лишь бы они были живы. И лишь бы была жива Инара. Но он снова и снова вспоминал бурый камень, что принесла Шатиса. И снова и снова вспоминал, как арбалетный болт пронзил тело Никки. И как болты усеяли тело молодого Брекенриджа. Он погубил их. Погубил их всех. И не было сейчас в мире никого, кого Леон ненавидел бы так же, как самого себя…

Мортигорн смотрел на принца какое-то время, но затем его внимание привлекло нечто иное. Позади Леона, футах в трехстах, на вершине бархана стоял одинокий всадник на верблюде и глядел в их сторону.

– О боги! – Уильям захлопал Нордвуда по плечу. – Харри, кажется, нас догнали!

Охранитель тут же повернул голову и бросил пристальный взгляд на далекого незнакомца.

– Это не погоня. Это микриат. Но микриаты для нас не лучше, чем императорская гвардия.

– Вы же вроде рассказывали, что эти… микри… песчаные, в общем, люди живут глубоко в Море Зноя! Откуда он здесь?

– Им ничего не стоит пересечь пески и добраться сюда. Приготовь оружие.

– Но я не умею махать ножом!

– Зато умрешь немного похожим на мужчину, твою мать!

Леон поднял голову и взглянул на Нордвуда.

– Забирайте моего коня и припасы. Я задержу их сколько смогу.

– Будь ты тысячу раз проклят, высокородный болван! Твой святой долг предстать пред отцом! Только он вправе решить твою судьбу! Не ты!

– Я не хочу отвечать еще и за ваши поганые жизни! – заорал Леон. – Забирай коня, воду и меч! И покончим с этим!

– Повторяю, тупица, в десятый раз: так просто не отделаешься!

– Не о чем спорить, – вздохнул Мортигорн. – Он исчез.

Все уставились на гребень бархана. Там действительно никого не было. Озадаченные, они отправились дальше.

* * *

Деранс Ментан не особо надеялся на хороший исход. Разбойники есть разбойники. Мало ли, что Олвин посулил ему свободу. Тот же Олвин без зазрения совести убил великого магистра. Что ему стоит расправиться с клиром девятого пера?

Однако он уцепился за возможность лечить этого лесного короля, как утопающий хватается даже за самую тонкую соломинку. И как видно, не зря. Он выиграл несколько дней жизни, а опека суровых тюремщиков ослабла. В какой-то миг вдруг вовсе исчезли те, кто особо рьяно его охранял. И тот поддельный охотник торговой гильдии Шон. И другой, молчун. И свирепый Карл. И сам Олвин Тоот не показывался на глаза второй день. Конечно, клира держали на привязи, но поводок стал длиннее. Пару раз он даже оставался один. Вот и сейчас он сидел за переводом в одиночестве. Разбойники после спасения главаря как будто забыли, что пленник может загубить добытые таким трудом письмена или даже чашу самописца. Новые надзиратели без лишних расспросов перенесли к нему и то и другое. Бородатый и, похоже, не самый смышленый детина частенько отлучался из каморки Ментана. Правда, его всегда кто-то заменял. Но на сей раз отчего-то никто не явился. Надсмотрщик, перед тем как уйти, долго морщился, потел, кряхтел, переминался с ноги на ногу. Не иначе как разбойника пронял понос и в спешке он не нашел себе сменщика. А это значило, что судьба подкинула Ментану еще одну соломинку.

Он быстро залез под накрытый циновкой топчан и извлек оттуда склянку с кровью Роберта. Не мешкая он двинулся к столу, где стояла серебряная чаша самописца с собранным магнетитовым стоунхенджем. Для его цели не нужен был стилус или драконья ртуть. Все, что было ему необходимо, – человеческая кровь. И пленник вылил кровь в чашу.

Сделав это, он быстро спрятал склянку обратно и уселся за бумаги. Оставалось надеяться, что, вернувшись, надзиратель при тусклом свете не заметит, что в чаше кровь. Ментан даже притушил все свечи, кроме одной. Если представится удобный случай, Деранс выльет кровь из чаши и хорошенько ее протрет. Но сейчас надо было лишь выждать.

И он ждал. От страха и нетерпения его била дрожь, и пергамент в руках трясся как осиновый лист. Клир-хранитель косился на чашу в надежде на спасение от плена и смерти, но страх все больше завладевал разумом. Что, если бородач заметит? Что, если не будет случая очистить чашу? А что, если нагрянет проклятый Олвин Тоот и прочитает последний лист перевода? А лист этот гласил:

И хранитель самописца сего обязан сохранять тайну его и скрывать от глаз лишних, подобно тому как сохраняет он здоровье свое, и жизнь свою, и сокровенное в духе своем от знания людского и прочего. Но случись немыслимое и попади самописец в руки врага, надлежит хранителю чаши следовать за ней и уберечь от раскрытия тайну ее. Умный враг вознамерится не только получить чашу самописца, но и хранителя ее, что может под пытками или посредством подкупа выдать ее тайну. Хранителю чаши следует помнить важное в сохранении тайны сей. Ему надлежит избегать погибели как можно дольше, но получить возможность наполнить чашу кровью человеческой. Не пренебрегать возможностью пожертвовать на сие и кровь из собственных жил. Наполненная кровью человеческой чаша самописца даст знать иным породненным с нею чашам, где она находится, и иные чаши самописцев изобразят стрелы, указующие направление к той, что похищена. Иные чаши к северу от похищенной укажут на юг. Иные чаши к югу от похищенной укажут на север. Иные чаши к западу от похищенной укажут на восток. Иные чаши к востоку от похищенной укажут на запад. И хранитель самописца сего должен помнить, что для пущей надежности отправления этой вести кровь в чаше должна находиться не менее того времени, что он может потратить для размеренного счета от единицы до сотни…

Страницы: «« ... 1314151617181920 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Вышло, как и всегда у нас бывает, совершенно неожиданно хорошо и как-то само собою, вопреки нелепос...
«Он был жулик. Это слово определяло его профессию, а с годами даже стало чем-то вроде официального „...
«В первых годах первого десятилетия текущего, богатого великими событиями, девятнадцатого века, стал...
«VII том почтенного профессора заключает в себе царствование Федора Иоанновича; но первая глава посв...
«VIII том «Истории России» почтенного профессора заключает в себе едва ли не самую знаменательную эп...
«Когда Азриэль объявил, что снова покидает Америку и уезжает на родину, в свой Ново-Николаевск, все ...