Кровь королей Цормудян Сурен
– Лев распугал стадо овец. Юноша смог прогнать льва…
– Прогнать льва? – усмехнулся Нордвуд. – Ну-ну.
– Знаете, мой господин, не так давно я видел, как один юноша поверг тиранодракона. А лев по сравнению с этим чудищем лишь большой кот, которого тиранодракон без труда съест на закуску.
– Ладно. И что там дальше? Дорога судьбы повела его искать овец?
– Совершенно верно. Бродил он долго и наткнулся на сказочную рощу посреди пустынных, иссушенных земель. Роща благоухала, ее растения сияли изумрудом и золотом. И посреди всего этого великолепия он увидел розу. Самую прекрасную розу в мире. Он долго созерцал ее с восхищением. И, не совладав с соблазном, решил ее сорвать. Но розу окружали шипы густого куста. Пастух изранил руку, но до цветка так и не дотянулся. С досады он стал бить посохом по кусту, желая освободить себе путь к цветку.
– И что же?
– Неосторожным движением он погубил розу. Но не заметил и продолжал бить. И над ним сгущались тучи. Ибо сад принадлежал богине Миразмии.
– Миразмии? – поднял брови Нордвуд.
– Совершенно верно. В вашей стране, если не ошибаюсь, эту богиню зовут Мией.
– Ага. Ну и в чем посыл сей книги?
– Его каждый читатель должен отыскать сам, мой господин. Золото ведь не валяется у нас под ногами. Мы ищем золотую жилу, а отыскав, усердным трудом добываем драгоценный металл. Так и с книгами. Смысл таится где-то между бесчисленных строк. И нужно потрудиться, дабы его отыскать. Но думается мне, что смысл может заключаться в следующем: не следует зариться на то, что принадлежит сильным мира сего. Быть может, так, а быть может, совсем иначе.
– Ну а чем закончилось-то?
– Если вы заметили, господин, я достиг лишь середины книги.
– Долго он, видно, палкой махал. Книга-то толстая.
Фатис в ответ лишь улыбнулся.
Сир Нордвуд отправил в рот виноградину и махнул рукой.
– Скукотища.
– Вы о книге?
– Да. Вообще о книгах.
– С вашего позволения, я придерживаюсь строго противоположного мнения. Но спорить с вами не буду.
– Хорошо, что ты умный, – покачал головой рыцарь.
– По-видимому, оттого, что читаю книги.
Еще одна улыбка. На сей раз с ехидцей.
– Те, кто их пишет, похоже, большие зануды. К чему изводить столько пергамента и чернил, если главный смысл можно уместить в пару слов?
– Вот тогда и будет скучно, мой господин. Если бы все в жизни можно было выразить в двух словах, она бы стала скучна. А те, кто пишет книги, иной раз делают это по зову, исходящему извне. И порой писатель сам должен искать в написанном золото…
– Вот где глупость-то. Что будет, если замок построить по наитию, без чертежей?
– Скорее всего, замок рухнет, – снова расплылся в улыбке евнух.
– Вот видишь.
– И строитель станет искать свою ошибку. Это все те же поиски золота. Вся наша жизнь из таких поисков и состоит.
– Я не ищу никакого золота.
– Вы ведь искусный воин. Так не в этом ли ваш золотой самородок? И вы продолжаете учиться и познавать.
– И что, если я найду самородок и овладею всеми тонкостями рыцарского боя?
– Тогда вы захотите удостовериться, что нет более искусного воина. И это будет поиск еще одного самородка.
– О боги, ты меня утомил, – вздохнул Нордвуд.
– Испейте вина, мой господин, а я умолкаю.
– Да уж, лучше бы ты и не начинал.
К радости сира Нордвуда, в их сторону шел Леон. Вид у него был, однако, какой-то потерянный. Походка его не блистала твердостью. Он постоянно вертел головой, словно силился найти что-то и никак не мог.
– Доброго вам дня, ваше высочество.
Евнух поднялся и поклонился. Принц что-то буркнул в ответ. Фатис бросил взгляд на Харольда. Тому тоже следовало встретить наследника престола поклоном. Но рыцарь продолжал сидеть и смаковать инжир, с какой-то насмешливой жалостью глядя на господина.
– Неважный у тебя вид, укротитель пеших драконов. Неужто юная Шатиса так заездила молодого льва, что он лишился сил?
– Что? – Леон как-то странно дернулся, его блуждающий взгляд наконец остановился на охранителе. – Не было ее. – Леон перевел взор на Кергелена. – Почему вчера Шатиса не явилась в мои покои?
Фатис пожал плечами.
– Простите, мой господин, но мне это неведомо. Я полагал, что она провела с вами первую ночь после нашего возвращения. Хотя и слышал, что ей нездоровится.
– Ее не было, – недовольно сказал Леон. – Выясни почему. И пусть сегодня она явится.
– Ты же слышал, – удивился сир Нордвуд, – ей нездоровится. Зачем девчонку мучить?
– Не собираюсь я ее мучить, – огрызнулся принц. – И возлежать с ней тоже. Просто пусть придет и безобидной беседой развеет мою скуку.
– Как угодно, мой господин, я все сделаю, – поклонился Фатис.
– Ступай сейчас же, – резко велел гринвельдский наследник.
– Как прикажете…
Еще один поклон, и раб удалился.
Не успел Леон присесть на скамейку, как тут же приложился к бутыли с вином, сделал несколько больших и жадных глотков. Сир Нордвуд пристально посмотрел на него.
– Ты что издерганный такой, принц? Случилось что?
Леон невидяще смотрел на гравий у себя под ногами и медлил с ответом. Ему словно не хотелось говорить. Но в то же время раздирающая изнутри тревога искала слушателя.
– Вторые сутки, как мы вернулись. А ее так и не увидел. Вижу какую-нибудь придворную девицу – и сердце проваливается в бездну. Первое мгновение мне кажется, что это Инара. Она мерещится мне всюду, и все-таки я ее не нахожу… Целую ночь провел на башне. Но она не вышла… Обиделась на что-то и наказывает? Но в чем я провинился? Это из-за тех висельников на охоте? Или из-за чего?
– О боги, – закрыл ладонью лицо сир Нордвуд. – Я же говорил, выкинь ее из головы. Надеялся, что хоть во время похода ее забудешь. А ты опять за свое, болван высокородный…
– Ничего ты не понимаешь! Я люблю ее!
– Тебе сколько лет, мальчик? Восемнадцать всего…
– Скоро девятнадцать!
– Тогда другое дело… – усмехнулся Харольд. – Кровь у тебя мальчишеская кипит. Мне лет немного, тридцать два только исполнилось. Но в мои годы тебе уже будет ясно, что любовь – она, как и юношеские прыщи, возрастной недуг. Но сейчас ради увлечения ты готов поставить под удар и себя, и наложницу эту, и все королевство в придачу.
– Это не увлечение, а настоящая любовь!
– И в чем же разница? Суть в том, что она, наложница твоя, недоступна. Недосягаема. У тебя была куча девиц в Гринвельде. Одна краше другой. Но ты получал их с легкостью. А к этой даже приблизиться не можешь. В этом все и дело. Стоит тебе повалить ее на ложе, и утром она тебе уже наскучит. Но ради этого ты совершишь преступление перед их империей и перед нашим королевством. Однако ты никак не желаешь этого понимать.
– Другого я от тебя ждал, благородный рыцарь. – Леон выделил слово «благородный».
– И чего же? Сочувствия? Ты его не получишь. А будь на моем месте твой отец или десница, всыпали бы они тебе как следует, и поделом.
– Ты что же, никогда не любил?
– В юном возрасте посещал сей недуг.
– И что?
– Теперь мне смешно вспоминать молодого Харри Нордвуда.
– Тебе меня не понять, – фыркнул Леон.
– Отчего же. Я даже понимаю, чего не понимаешь в себе ты. Оттого-то мне и смешно.
– Замолчи уже…
Леон не заметил, когда подошел Кристан Брекенридж. Он стоял какое-то время молча, слушая концовку странной беседы. Поняв, что его наконец заметили, сквайр вздохнул и заговорил с упреком:
– Руки Никки заживают. Спасибо, Леон, что спросил об этом…
– Чего? – Принц непонимающе уставился на оруженосца.
– Я говорю, мог бы справиться о здоровье девушки, которой исполосовал мечом руки.
Нордвуд подвинулся, и Брекенридж присел.
– Ну а что ты недовольный такой, раз дела идут на поправку? – спросил охранитель.
– Да не знаю. – Кристан пожал плечами. – Руки, конечно, заживают. Но вот с самой Никки творится что-то неладное. В глазах слезы стоят. Скорбь на лице. И вроде бы она рада моему возвращению, но, чувствую, таится в ее сердце какая-то необъятная боль. Но ничего не говорит. Скрывает. Да и в глазах девиц, что за ней ухаживают, тоже что-то… Не то испуг, не то печаль…
– Женские дела, – махнул рукой сир Нордвуд.
– Не понял.
– Ну что тут не понять? У женщин же бывают особые дни, когда они сами не свои.
– Регулы, – задумчиво кивнул Леон. – Но не у всех же разом.
– У женщин, которые долго живут вместе, так бывает. Странно, что завсегдатай борделей Артогно не знает об этом.
«Может, все дело в этом? – подумал Леон. – Инара не появляется из-за регул? Кергелен сказал, что Шатисе тоже нездоровится. Может, зря я беспокоюсь?»
Размышления Леона прервал вернувшийся Фатис Кергелен.
– Ваше высочество, Шатиса явится в ваши покои сегодня вечером.
– Ей нездоровится?
– Не настолько, чтобы она не могла выполнять свои обязанности, мой господин.
– Давай уже поупражняемся. – Сир Нордвуд толкнул локтем принца.
– Начнем, – вздохнул Леон, поднимаясь.
Харольд и принц взялись за мечи, а раб уселся поудобнее на освободившееся место, распахнул книгу и продолжил чтение.
Они упражнялись почти весь день, и Леон не мог похвастать успехами. Раз за разом он проигрывал Нордвуду. И даже не замечал этого. Мысли его витали где-то далеко. Руки запаздывали. Принц не видел выпадов или ошибок соперника. Они меняли оружие, но это Леону не помогало. Ни гринвельдский меч, ни тассирийский бирган в его руках не превращались в грозное оружие. Охранитель бранился на Леона, но в искусстве ругать ученика он сильно уступал Вэйлорду. Только когда у обоих иссякли силы, Леон вдруг с ужасом осознал, что стал походить на влюбленного неженку Кристана.
А Фатис Кергелен продолжал читать книгу, и не было ему до всего этого никакого дела.
На исходе дня, когда солнечный диск уже на треть скрылся за далекий горизонт, гринвельдский наследник сидел на подоконнике и размышлял о сегодняшних схватках. Сир Нордвуд был искусным воином и не раз побеждал на рыцарских турнирах. Но Леон, несмотря на разницу в возрасте, не считался более слабым бойцом. Все-таки принца натаскивал сам волчий лорд.
Говорят, у потомков разумных волков умение владеть мечом в крови, как у соколов умение летать. Трудно было знать наверняка, насколько искусен Нэйрос, ведь он никогда не участвовал в турнирах и не сходился там с лучшими воинами королевства. Наверное, неблагородный лорд не хотел дразнить своим присутствием знать. Но то, что свирепый король Дэсмонд Эверрет сделал когда-то простолюдина сквайром своего младшего сына Хлодвига, уже говорило о многом. Видимо, легенды о мужчинах Волчьего мыса не врали.
Провожая солнце, Леон не заметил, как в опочивальню вошла Шатиса.
– Мой принц, – тихо произнесла она.
Молодой Эверрет обернулся и встал с подоконника.
– Здравствуй, Шати. Почему ты не пришла вчера?
– Простите, мой принц, я… Мне нездоровилось…
Ее взгляд был опущен к сложенным впереди ладоням. Наложница казалась еще более робкой, чем в ночь их знакомства. Словно не знала она никакого принца Гринвельда. Словно не было их безумных ночей. Словно она не соблазняла Леона в купальне, играя перед ним прелестным телом.
Он неторопливо подошел и указательным пальцем поднял ее подбородок. Глаза Шатисы были полны скорби, они, казалось, покраснели от долгого и горького плача.
– Что с тобой? Тебе еще плохо? Наверное, я напрасно заставил тебя прийти?
– Все хорошо, Леон… – отозвалась Шатиса. – Я ведь могу еще так тебя называть?
– Конечно.
– Все хорошо, Леон, – повторила она и одной рукой принялась медленно стягивать с себя одежду.
Другую руку она все еще держала перед собой, словно что-то в ней держала. Пальцем, которым поддерживал подбородок Шатисы, Леон почувствовал дрожь. Глаза наложницы увлажнились.
– Перестань. Я не за тем тебя позвал.
Она вдруг мотнула головой и расплакалась.
– Прости, Леон…
Принц не мог взять в толк, что происходит, и просто обнял Шатису, поглаживая мягкие волосы.
– Успокойся. Что с тобой? Поведай. Мне больно видеть тебя такой.
– Тогда позволь мне уйти, – прошептала она сквозь плач. – Я рабыня… Но у тебя доброе сердце…
– Боги, да что с тобой? Обидел кто? Скажи мне, прежде чем уйти. Только… перед этим ответь еще на один вопрос.
– Какой вопрос, Леон? – Она вздрогнула.
– Я, как вернулся, не видел Инару, и мне…
Внезапно Шатиса вырвалась, упала на пол и заплакала навзрыд.
– Леон, прошу тебя! Нет, пожалуйста, о боги, Леон! Нет!
Принцу надоели недомолвки. В нем пробудилась злость. Леон схватил Шатису за плечи и встряхнул.
– В чем дело! Говори! Я приказываю!
– Я боялась твоего вопроса! – рыдала Шатиса. – Я надеялась, что ты позабыл про нее!
– Про кого?! Да поимей тебя тринадцатый, о чем ты говоришь, дура?!
Шатиса упала на колени.
– Инара мертва!
Все стрелы из страны вечного холода пронзили его тело. Ноги сделались будто из войлока и совсем не желали держать тело. Широко распахнутыми глазами он смотрел на Шатису и пытался осознать, что же она сейчас сказала… Кто мертв? О ком она? Он ведь спросил про Инару… Почему эта дрянная девчонка ничего не говорит ему про Инару?!
– Что… ты… сказала… – выдавил он и сам не узнал свой голос; словно говорил древний старик, запертый в бочке. – Что ты сказала?
– В ночь инициации она отдала императору тело. Но не душу. Дух ее и сердце были твоими, Леон. Император знал о вас. Он все знал. Когда Инара вышла на террасу, он столкнул ее…
Наложница разжала ладонь.
– Ты, наверное, не заметил, что плиты под башней в одном месте заменили… Под ее окном… Они убрали камни, перепачканные кровью нашей милой Инары. Но один обломок я сохранила…
В ладони лежал кусок плоского камня, с одной стороны побуревший от крови.
– Это все, что от нее осталось…
Каждое слово Шатисы ударяло Леона по вискам кузнечными молотами.
– Я любила ее. Все мы ее любили. Мир не знал более доброго, нежного и чистого создания…
Леону стоило немалых сил заговорить.
– Что… – хриплый вдох, – ты, – снова вдох, – несешь… сука…
– Леон, я…
Неожиданно для самого себя принц схватил Шатису за горло. Руки будто жили своей жизнью и теперь желали придушить наложницу.
– Что ты несешь! – взревел он. – Что ты несешь!!!
В ответ девушка могла лишь хрипеть. Она протянула к его лицу ладонь с окровавленным камнем. Была ли это немая мольба или жест отчаяния, но Леон взял камень – так, словно это был горячий уголь.
– Это неправда. Ты лжешь мне…
За несколько мгновений черные виски Леона побелели.
– Как… За что… За что ее…
Камень дрожал в руках, а слова дрожали в горле.
– Мы даже не касались друг друга. Мы лишь смотрели на звезды… Между нами была пропасть…
– Она наложница императора, Леон. Я же говорила… Нельзя было! Нельзя было тебе… Леон… Нельзя было желать ее!
Раскрытая в нескольких футах от его лица пасть свирепого тиранодракона была ничто перед той бездной, что разверзлась перед ним сейчас. Леона мутило. Казалось, что кровь хлынет из носа, ушей и глаз разом. Тело то пронизывал ледяной холод, то жег адский пламень. Леон не хотел верить. Не могли боги быть столь жестоки к ним с Инарой. Ведь они ничем не прогневили высшие силы.
– Скажи, что все это ложь…
– Это правда.
Беспощадная память подбросила доказательство: Кристан Брекенридж говорил, что у Никки с подругами скорбный вид, словно они оплакивают кого-то.
Какие странные имена. Кристан, Никки, Шатиса… Леон с трудом вспоминал, кого они обозначают. В голове билось только имя Инары.
– Вон.
– Мой принц, позволь хоть как-то тебя…
– Вон!!!
Он швырнул в наложницу окровавленным осколком. Наложница подобрала камень и выскользнула из покоев иноземного гостя.
Время остановилось. Он смотрел в никуда и не видел ничего. Где-то далеко, за пределами его горя, проходили часы, а Леон сидел на полу, обхватив руками голову. Сидел и тихо звал Инару. Но она не отзывалась.
Он закрыл глаза и увидел себя пешим драконом на арене. Вокруг шумели люди, а он смотрел на них ненавидящими глазами, желая разорвать сотни вопящих ничтожеств в клочья.
Леон поднялся и уставился на кинжал, что преподнес ему прафеций. Неверными шагами подошел к тумбе, на которой лежал дар Гибры. Дрожащей рукой взялся за роскошную рукоять. Другой стянул ножны. Велик был соблазн вонзить клинок себе в глотку и отправиться в мир мертвых, к возлюбленной. Но краткое видение, где он был драконом, пробудило в нем другую страсть. И она сейчас была сильнее желания умереть. Жажда убивать. Леон бросился к дверям.
Ночь давно поглотила столицу Тассирии. Она была столь темна и тиха, что казалось, спят все люди и сами боги. Все, кроме одного человека, который шел обретшим твердость шагом. И вел его вселившийся в душу невиданный по кровожадности зверь. Наследный принц Гринвельда видел цель так, словно изначально был рожден для нее. Он шел к вратам императорского дворца.
Глава 17
Капкан, озерная нимфа и волчье сердце
Лошадь уставала быстро. Если Элисса была совсем легкой, то Вэйлорд этим похвалиться не мог. Чтобы дать кобыле немного отдыха, но не останавливаться, он в очередной раз спешился и пошел впереди, придерживая поводья. Принцесса сидела в седле, а точнее, на седле, свесив ножки с правого бока кобылы. Лес был совсем глухим, и даже звериные тропы приметить было сложно. Ветки то и дело норовили хлестнуть по лицу, и Нэйрос отводил их свободной рукой. Лошадь, снова и снова получая по морде веткой, всякий раз недовольно фыркала и вставала, пока Вэйлорд, недовольно ворча, не дергал за поводья. Вэйлорд выбрал бы для Элиссы другой путь, но необходимо было избегать больших дорог.
– Нэй, – донесся жалобный голос сзади.
– Да, ваше высочество, – отозвался беглый десница, не оборачиваясь.
– О боги, мы два оборванца со старой клячей, а ты говоришь «ваше высочество».
– Больше не буду, Элисса. Так в чем дело?
– Лошадь дурно пахнет.
– Ценное наблюдение, – фыркнул Вэйлорд. – Это самое малое из наших несчастий. Придется потерпеть.
– Но от нее и я дурно пахну.
– А вы знаете, что удобренные навозом цветы и ярче, и растут лучше? – усмехнулся Нэйрос.
Элисса насупилась.
– Изваляйтесь вы хоть в лошадином помете, для меня вы не перестанете быть прекрасной принцессой.
Выждав немного, Вэйлорд со смешком добавил:
– Разве что чуточку вонючей.
– Ну и поганец же ты, должна я заметить!
– Прошу прощения. – И снова смешок.
Через какое-то время лес стал реже, и они вышли к большой поляне. Вэйлорд остановился. Он долго вглядывался в густую траву и в заросли на противоположном краю поляны. Невнимательность могла дорого обойтись, нужно было убедиться, что поблизости нет лишних глаз. Наконец Нэй повел кобылу дальше, ускорив при этом шаг. Задерживаться на открытом месте все равно не стоило. Вскоре они вновь шли через заросли.
– Нэй! – Снова жалобный голос принцессы.
– Что?
Он, как и в тот раз, не обернулся: не хотел получить веткой по затылку.
– Я грязная вся.
– Вы чисты, как утренняя роса и весенний рассвет.
– Перестань говорить чепуху. Уж не знаю, куда ты меня макал, но я вся в глине… Надеюсь, что это глина…
– Это глина, Элисса. Не беспокойтесь.
– Как же не беспокоиться, когда я выгляжу не лучше поросенка?
– Поверьте мне, принцесса, вы выглядите несколько лучше. Хотя и в маленьких поросятах есть свое очарование.
– Нэй, прекрати острить!
Вэйлорд вдруг поднял руку и остановился.
– Тише!
Потревоженные ими ветки перестали трещать, и теперь не было слышно ничего, кроме слабого ветра где-то наверху, в осенней листве. Пока десница напрягал слух, продолжая держать руку поднятой, лошадь вдруг обеспокоенно затопталась.
– Ты тоже учуяла, старушка? – тихо проговорил Нэй.
– Старушка? – возмутилась Элисса.
– Это я лошади. Тише, прошу.
Снова шелест ветра в листве. Но на сей раз отчетливо – хриплое рычание и тихое повизгивание.
– Что это, Нэй? – прошептала принцесса.
– Похоже на волка. Совсем близко.
– Волк?! – выдохнула Элисса, прижав ладошки к щекам.
– Да. Сдается, в беду попал.
Вэйлорд двинулся дальше, но лошадь уперлась, чуя запах хищника. С укором поглядев на животное, Нэйрос привязал поводья к ближайшему стволу.
– Слезай, Элисса. Она от испуга может на дыбы встать.
Принцесса послушно соскользнула с седла, и Вэйлорд, подхватив ее, мягко опустил на землю. Затем протянул ей гладиус.
– Держи. Никуда не отходи. Я сейчас…