Ночь Томаса Кунц Дин
— Теперь вы можете уходить, — настаивал я, надвигаясь на него, смело и без страха, как и советовал Шекспир, хотя уже не мог похвастаться добротой и чистотой в той мере, как мне бы того хотелось. — Давайте, — гнул я свое, одной рукой прикоснувшись к колокольчику на груди. — Уходите.
В какой-то момент глаза вожака вроде бы сверкнули яростью, хотя звери не способны на ярость, это чувство, как и зависть, человек оставляет за собой.
Но тут же глаза вожака затуманились, в них уже читалось замешательство. Он поднял голову, оглядел быстро редеющие ряды своего войска. Похоже, не понимал, как сюда попал, как оказался в столь поздний час в этом незнакомом месте.
И когда он вновь посмотрел на меня, я уже знал, что он именно тот, кого я и видел перед собой, прекрасное творение природы, и ничего больше. А что-то темное, если и оно и было, уже покинуло его разум.
— Иди, — мягко приказал я, — возвращайся домой.
И скорее кузен собаки, а не волка, вожак попятился, развернулся и принялся искать тропу, которая вела домой.
Через четверть минуты туман скрыл все желтые глаза. Полностью растворился в нем и запах мускуса.
Я без помех прошел к «Мерседесу» и уехал.
На углу Мемориал-Парк-авеню и Хайклифф-драйв стоял контейнер, в который Армия спасения собирала ненужную одежду. Ее полагалось класть во вращающийся ящик, из которого, если его повернуть, она попадала в закрытый на замок контейнер.
Когда я попытался достать сумку из багажника, мне показалось, что она стала тяжелее самого автомобиля. Но внезапно я понял, что многократно возросший вес сумки сродни появлявшимся из тумана койотам, свету и звуку, источник которых находился под решеткой ливневой канализации, украшенной стилизованной молнией, и, скорее всего, их нужно ассоциировать с фантомом, который сидел на качелях, установленных на крыльце.
— Двадцать фунтов, — твердо заявил я. — Не больше двадцати фунтов. Хватит с меня. В эту ночь хватит.
Я с легкостью поднял сумку. Она уместилась во вращающемся ящике, и я вывалил ее на груду одежды, которая находилась в контейнере.
Закрыл багажник, вновь сел за руль «Мерседеса» и поехал к дому Блоссом Роуздейл.
Туман и не думал рассеиваться, хотя время уже перевалило за полночь. У меня складывалось впечатление, что заря не сможет с ним справиться, а возможно, даже и полдень.
В живых остался один рыжеголовый киллер, но я подозревал, что он оказался самым умным из заговорщиков, поджал хвост, опустил голову и затрусил домой, так что мне не требовался ни пистолет, ни колокольчик, чтобы избавиться от него.
В справочной я узнал телефонный номер Бирди Хопкинс и позвонил, чтобы сказать, что я жив. Она ответила: «Я тоже», и меня согрела мысль о том, что она останется здесь, в Магик-Бич, дожидаясь нового позыва, который направит ее к человеку, нуждающемуся в помощи.
Глава 49
В Коттедже счастливого монстра меня ждали — задержавшаяся в нашем мире душа мистера Синатры, мой призрачный пес Бу, золотистый ретривер, которого когда-то звали Мерфи, Аннамария… и радостная и веселая Блоссом.
Та давняя бочка с огнем не погубила ее жизнь, пусть и украла ее красоту. Когда у нее радовалось сердце, с лица исчезало все страдание, а шрамы и изуродованные черты трансформировались, и лицо Блоссом становилось впечатляющим лицом героини и милым лицом подруги.
— Заходи, заходи, ты должен это увидеть, — за руку она повела меня на кухню, где горели свечи.
Аннамария сидела за столом, в окружении видимых и невидимых.
На столе лежал один из белых цветков с толстыми вощеными лепестками. Большие, как миски, они росли на дереве, названия которого я не знал.
— У вас есть дерево, на котором они растут? — спросил я Блоссом.
— Нет. Но я бы с удовольствием вырастила такое дерево. Аннамария принесла цветок с собой.
Ко мне подошел Рафаэль, виляя хвостом, радуясь моему возвращению. Я присел, чтобы погладить его. Почесать живот.
— Я не видел, чтобы ты несла цветок, — я повернулся к Аннамарии.
— Она достала его из сумки, — пояснила Блоссом. — Аннамария, покажи ему. Покажи ему, что это за цветок.
На столе стояла хрустальная ваза с водой. Аннамария положила цветок в воду.
— Нет, Блоссом. Это твой цветок. Храни его, чтобы он напоминал обо мне. Одду я покажу, когда он будет готов.
— Здесь, этой ночью? — спросила Блоссом.
— Всё в свое время.
Аннамария одарила Блоссом одной из тех мягких улыбок, от которых невозможно оторвать глаз, но на меня посмотрела более строго.
— Как ваши успехи, молодой человек?
— Я больше не чувствую себя молодым.
— Сказывается плохая погода.
— Скорее, очень плохая ночь.
— Ты хочешь уехать из города один?
— Нет, мы уедем вместе.
Свет свечей вроде бы прибавил яркости.
— Решение всегда твое, — напомнила она.
— Со мной ты в большей безопасности. И нам пора.
— Я забыла! — воскликнула Блоссом. — Я же собрала вам корзинку с едой. — И она поспешила в дальний конец кухни.
— Через несколько часов взойдет солнце, — предрекла Аннамария.
— Где-нибудь, — согласился я.
Она поднялась из-за стола.
— Я помогу Блоссом.
Подошел мистер Синатра, и я поднялся, чтобы сказать: «Спасибо вам, сэр. Извините, что мне пришлось вас так разозлить».
Он дал понять, что все забыто. Один кулак подставил мне под подбородок, игриво ткнул вторым.
— Я думал, вы уже отбыли. Не стоило меня ждать. Это очень важно — перейти в другой мир.
Он вытянул перед собой руки ладонями вверх, как фокусник, собравшийся начать представление.
Одетый, как и в тот день, когда он присоединился ко мне на пустынной дороге (шляпа, чуть сдвинутая набекрень, пиджак, переброшенный через плечо), мистер Синатра пересек кухню, поднялся по увешанной полками стене и исчез через потолок. Он остался артистом и после смерти.
— Как сюда добрался золотистый ретривер? — спросил я.
— Просто появился у двери, — ответила Блоссом, — и очень вежливо гавкнул. Он такой милый. И прежние хозяева не уделяли ему должного внимания. Могли бы лучше кормить и расчесывать.
Еще входя на кухню, я заметил, что Рафаэль знает о существовании Бу. И не сомневался, что к дому Блоссом его привел пес-призрак.
— Мы должны взять его с собой, — заметила Аннамария.
— Принято единогласно.
— В тяжелые времена собака — всегда друг.
— Похоже, ты напрашиваешься на неприятности, — предупредил я Рафаэля.
Тот широко улыбнулся, будто только и мечтал о неприятностях, да еще в большом количестве.
— В этом городе нам теперь места нет, — я посмотрел на Аннамарию. — Нужно уходить.
Еды в корзине, собранной Блоссом, хватило бы на целый взвод. Положила она в нее и говядину, и курятину для нашего четвероногого спутника.
Проводила нас до автомобиля. Я поставил корзину в багажник, обнял Блоссом.
— Берегите себя, Блоссом Роуздейл. Я хочу дождаться того дня, когда обыграю вас в карты.
— И не мечтай. После того как присоединюсь к вам, я опять обдеру тебя как липку.
Я оторвался от нее, прочитал на ее лице радость, ту самую, которую увидел, когда она открывала входную дверь, и более глубинную, ранее мною не замеченную.
— Через несколько недель я закончу здесь все дела, а потом выиграю у тебя этот «Мерседес».
— Этот я одолжил.
— Тогда тебе придется купить мне еще один.
Я поцеловал ее в лоб, в щеку. Указал на уютный коттедж, из восьмигранных окон которого струился теплый свет:
— Вы действительно хотите все это оставить?
— Это всего лишь дом. И иногда здесь очень одиноко.
Аннамария присоединилась к нам. Одной рукой обняла за плечи Блоссом, другой — меня.
— А что мы делаем? — спросил я Блоссом. — Вы знаете?
Она покачала головой:
— Понятия не имею. Но мне больше всего на свете хочется уйти с вами.
Как всегда, в глазах Аннамарии мне ничего прочитать не удалось.
— Куда мы едем? — спросил я ее. — Где она нас найдет?
— Мы будем держать связь по телефону, — ответила Аннамария. — А насчет куда мы едем… ты всегда говорил, что узнаешь об этом в дороге.
Мы оставили Блоссом одну, но не навсегда, и, с собаками на заднем сиденье, проехали мимо выстроившихся вдоль дороги гималайских кедров, которые напоминали великанов, укутанных в белые плащи.
Я опасался, что ФБР, или Министерство внутренней безопасности, или какое-нибудь другое ведомство перекроет блокпостами дороги, ведущие из Магик-Бич, но никто нас не остановил. Полагаю, им не хотелось привлекать внимание прессы.
Тем не менее, хотя мы миновали административную границу города и проехали уже несколько миль на юг, я продолжал поглядывать в зеркало заднего обзора, опасаясь преследования.
А потом внезапно понял, что не могу вести автомобиль, и мне пришлось съехать на обочину. Более всего меня удивляло, что мир до сих пор не ушел у меня из-под ног и я не падаю в пропасть, дно которой не могу разглядеть.
Аннамарию такая моя реакция совершенно не удивила.
— Я сяду за руль, — и она помогла мне обойти автомобиль и плюхнуться на пассажирское сиденье.
Мне очень хотелось стать маленьким, наклониться вперед, согнуться, закрыть лицо руками, чтобы меня никто не видел, никто не замечал.
В последние часы я слишком многого навидался, и теперь все это выходило обратно.
Время от времени она отрывала от руля руку, чтобы положить ее мне на плечо, иногда говорила со мной. Чтобы успокоить.
— У тебя светится сердце, странный ты мой.
— Нет. Ты не знаешь, что в нем.
— Ты спас мегаполисы.
— Убийство. Ее глаза. Я их видел.
— Ты спас мегаполисы.
Она не могла успокоить меня, и я слышал свой голос, доносящийся издалека:
— Смерть, смерть, только смерть.
Молчание било по ушам сильнее раскатов грома. Туман остался позади. На востоке на фоне неба чернели силуэты холмов. На западе луна скатывалась в темное море.
— Жизнь трудна, — сказала Аннамария, и фраза эта не требовала пояснений. А после того, как мы проехали еще несколько миль, за этими двумя словами последовали пять новых, которые я не ожидал услышать:
— Но так было не всегда.
Задолго до зари она съехала на пустую автостоянку около общественного пляжа. Обошла автомобиль, открыла мою дверцу.
— Звезды, странный ты мой. Они прекрасны. Покажешь мне созвездие Кассиопеи?
Она не могла знать. И, однако, знала. Я не спросил откуда. Хватало и того, что она знала.
Мы стояли на потрескавшемся асфальте, а я разглядывал небеса.
Сторми Ллевеллин была дочерью Кассиопеи, которая умерла, когда моя дорогая девушка была совсем маленькой. Вдвоем мы частенько искали звезды, которые образовывали это созвездие: Ллевеллин казалось, что она становится ближе к матери, когда находила их.
— Вот, — указал я, — и вот, и вот, — звезду за звездой я собирал созвездие Кассиопеи и узнавал в нем мать моей ушедшей девушки, а в матери видел также и дочь, прекрасную и сияющую. И знал, что ее далекий свет будет падать на меня, пока не придет день, когда я покину этот мир и присоединюсь к ней…