Секреты леди Бартон Анна
– Конечно. – Он отвел взгляд, как будто и сам не очень верил. – Спокойной ночи.
Дафна крадучись прошла по коридору, неслышно проскользнула через холл и поднялась по лестнице в свою комнату. Оставалось лишь надеяться, что свидание в библиотеке – начало, а не конец отношений.
Глава 22
– Прошу прощения, лорд Фоксберн, но лорд Чарлтон не принимает.
Бенджамин одарил экономку неотразимой улыбкой. Во всяком случае он надеялся, что улыбка получилась неотразимой, а не отталкивающей.
– Принимать в столь ранний час? Разумеется, нет. Но я приехал не с формальным визитом. Просто решил по-дружески навестить. Во время нашей прошлой встречи барон проявил искреннюю симпатию, и мне захотелось еще раз засвидетельствовать почтение, прежде чем я вернусь в город. Уезжаю через несколько часов, так что разбивать лагерь не намерен. Попрощаюсь с добрым соседом и сразу уйду.
Миссис Парфит грустно покачала головой.
– Боюсь, сэр, это невозможно. Вот уже два дня хозяин не приходит в сознание.
Кошмар.
– Что случилось?
– Ничего особенного. В последнее время лорд Чарлтон очень нездоров.
Странно, что вчера, в Билтмор-Холле, Хэллоуз даже не упомянул о том, что отцу стало хуже. Напротив, держался с пьяной развязностью.
– А что говорит доктор?
– Говорит, что помочь невозможно. Единственное, что остается, это пытаться время от времени влить в него несколько ложек бульона. Я попросила сестру переехать к нам и взять на себя заботу о больном. Сама я тоже с ним сижу, когда могу, но хозяйственные обязанности то и дело отвлекают. Лучше, чтобы возле кровати всегда кто-то дежурил, – на тот случай, если барон придет в себя. На Агнес можно положиться.
– Лорду Чарлтону крупно повезло: нелегко найти столь ответственную и преданную экономку. – Граф задумчиво потер подбородок. – Должно быть, мистер Хэллоуз чрезвычайно расстроен тяжелым состоянием отца?
Миссис Парфит нахмурилась.
– Это было бы естественно. Увы, мистер Хэллоуз всецело занят другими делами.
– В частности… игрой в карты и алкоголем?
Экономка поправила очки и через плечо посмотрела в полутемный холл.
– Совершенно верно.
Лорд Фоксберн все еще неловко стоял на пороге – и не в доме, и не на улице. Нога начинала угрожающе ныть, однако уходить не хотелось, миссис Парфит могла оказаться ценным союзником.
– Не могли бы вы уделить мне минутку для разговора?
Она горестно сжала руки.
– Уверена, что мистер Хэллоуз этого не одобрит.
– Но ведь он еще спит?
Экономка кивнула.
– Я надолго не задержу. Думаю, что знаю, как помочь вашему господину.
– Следуйте за мной, пожалуйста. – Миссис Парфит прошла в крошечную комнатку в глубине дома и пригласила: – Прошу, присаживайтесь.
Полки над столом были до отказа забиты банками и коробками, а в воздухе стоял бодрящий аромат кофе и специй. Экономка выглянула в коридор, посмотрела в обе стороны и только после этого закрыла дверь, села напротив, сложила руки на коленях и выжидательно обратила взор на посетителя.
– Во время моего прошлого визита лорд Чарлтон упомянул, что у него пропадают вещи: часы, запонки и прочие небольшие, но ценные предметы.
Экономка обиженно вспыхнула.
– Никто из моих подчиненных не опустится до воровства.
– Подобное подозрение мне в голову даже не пришло. – Граф помолчал, чтобы дать собеседнице время успокоиться. – А вот мистер Хэллоуз вполне может оказаться лицом заинтересованным.
– Никогда бы не осмелилась выдвинуть подобное обвинение.
– Разумеется, не осмелились бы, – поддержал Бенджамин, хотя без труда прочитал во взгляде и осуждение, и подозрение. – Я всего лишь хочу предложить, чтобы во время болезни барона вы внимательнее следили за его сыном и не позволяли тому приближаться к драгоценностям, антиквариату, серебру… ценным картинам.
Миссис Парфит прищурилась и сквозь толстые стекла очков внимательно посмотрела на гостя.
– Я не имею права диктовать мистеру Хэллоузу, куда можно входить, а куда нельзя, но присутствие рядом с бароном Агнес вселяет спокойствие: мою сестру трудно назвать миниатюрной, и нужно обладать недюжинной отвагой, чтобы заявиться в покои больного и что-то взять.
Главная трудность как раз и заключалась в том, что Роуленд Хэллоуз отличался дерзостью. И глупостью. К тому же находился в отчаянном положении.
– Вы могли бы дать поручение надежным мужчинам из числа слуг. Посоветовать им внимательно смотреть по сторонам и проявлять осторожную бдительность.
– Согласна, что это было бы разумно. – Миссис Парфит бросила быстрый взгляд на стенные часы. – Простите, лорд Фоксберн, я хочу задать нескромный вопрос.
– К вашим услугам. Что именно вы желаете узнать?
– Какие мотивы заставляют вас проявлять столь необычный интерес к благополучию лорда Чарлтона?
Прямым вопросом миссис Парфит значительно облегчила задачу. Бенджамин как раз собирался описать дело в общих чертах – ни малейшим намеком не нарушив анонимности героини портрета. Миссия, достойная тонкого дипломата.
– Причины две. Первая состоит в том, что Роберт считал вашего господина другом и, если бы мог, наверняка предложил бы помощь. Вторая же, как вы, должно быть, уже догадались, касается лично меня. Дело в том, что лорд Чарлтон обладает картиной, которую мне хотелось бы приобрести, – по сугубо личным мотивам. Опасаюсь, что, прежде чем получу возможность обсудить вопрос с лордом Чарлтоном, с произведением что-нибудь случится.
– Насколько могу понять, речь идет о «Портрете английской красавицы»?
Бенджамин похолодел.
– Вы его видели?
– Конечно. Господин очень дорожит своим сокровищем и ни за что не согласится с ним расстаться.
– Когда он услышит сумму, которую я готов заплатить, согласится. А вам известно, где хранится картина?
Экономка на миг застыла.
– Известно. Лорд Чарлтон попросил снять ее со стены и убрать в надежное место. Признаюсь, что тогда просьба немало удивила меня, но сейчас я в полной мере понимаю и одобряю предусмотрительность хозяина.
– Полагаю, указать местоположение тайника вы не согласитесь?
– Нет, – без сомнений отрезала экономка. – Но могу заверить, что картина находится в безопасности.
– Пока находится в безопасности, – уточнил граф. – Хэллоуз решил ее заполучить и отступать не намерен. Об этом он поведал вчера, пока гостил в Билтмор-Холле. Не удивлюсь, если в поисках желанной вещицы он разберет по кирпичику весь дом.
Круглое лицо осветилось спокойной улыбкой.
– И все равно не найдет.
Что ж, уверенность опытной хозяйки воодушевляла. Бенджамин надеялся, что Чарлтон скоро поправится и сочтет разумным не отказываться от круглой суммы.
– Раз вы так считаете, полагаю, что больше ничего сделать нельзя. Во всяком случае, пока. Благодарю за то, что уделили мне время. Не согласитесь ли держать меня в курсе состояния барона? – Он достал из кармана визитную карточку, которая тут же исчезла в складках передника.
– Если наметятся изменения, обязательно сообщу.
Лорд Фоксберн оперся на трость, тяжело поднялся и поморщился: нога слушалась неохотно.
– Буду чрезвычайно признателен, если мой интерес к картине останется между нами.
– Понимаю, милорд. – Экономка приоткрыла дверь и опасливо выглянула в коридор. – Пойдемте, я вас провожу.
И тут Бенджамин не удержался и задал еще один вопрос.
– Каков он? Я имею в виду портрет.
– Так вы не видели? И хотите купить? – Удивленный тон подсказывал, что миссис Парфит даже не наделась понять нравы аристократов.
– По просьбе друга.
Экономка скептически покачала головой. Пара мгновений прошла в неловком молчании, а потом она глубоко вздохнула и, глядя в пространство над плечом графа, заговорила:
– Портрет удивительный. – Если бы Бенджамин не знал подробностей, то решил бы, что шедевр висит на стене за его спиной. – Не похож ни на одну из тех картин, что мне довелось видеть. Одновременно и задумчивый, и чувственный, и возвышенный. А девушка на нем поистине прекрасна. Она не леди – это заметно по манере одеваться. – Миссис Парфит залилась румянцем. – И все же в облике сквозит что-то почти… царственное.
Экономка замигала, как будто изображение внезапно пропало, и перевела взгляд на собеседника.
– Лорд Чарлтон держал его в кабинете вместе с другим портретом этой же молодой особы, но тот исчез несколько месяцев назад. Хозяин клялся, что, несмотря на восхищение, никогда не повесит картины в спальне из уважения к памяти дорогой жены. – Миссис Парфит смахнула невидимую слезу.
– А о героине полотен что-нибудь известно? – осторожно осведомился лорд Фоксберн.
– Скорее всего нет. Лорд Чарлтон считает, что образ – плод воображения художника.
– И вы придерживаетесь того же мнения?
Миссис Парфит немного подумала и покачала головой.
– Возможно, автор вольно истолковал черты, но, по-моему, девушка настоящая. Выражение лица слишком сложное и слишком женственное, чтобы его мог придумать мужчина.
– Да, мы – народ простой, – согласился Бенджамин.
На круглых щеках экономки появились симпатичные ямочки.
– Пойдемте, пока мистер Хэллоуз не спустился в поисках лекарства от последствий вчерашних излишеств.
– Ты забыла, как играют в шахматы? – Оливия с нескрываемым презрением склонилась над плечом Дафны. – Смотри, только что подставила под удар слона!
Разумеется, Роуз тут же сделала ход ладьей, и одной фигурой стало меньше. Выиграть у Роуз не удавалось никогда, но обычно Дафна держалась вполне прилично и даже старалась следовать какой-нибудь нехитрой тактической схеме.
– Ты сегодня словно в тумане, – заметила Оливия и с подозрением прищурилась. – Не выспалась?
– Просто не могу сосредоточиться. – Дафна не видела Бенджамина весь день, а лорд Билтмор сказал, что граф куда-то уехал в экипаже. Скорее всего в деревню.
Однако Дафна знала, что он собирался навестить лорда Чарлтона, и надеялась, что барон все-таки согласится расстаться с картиной. От этого зависело ее будущее.
Вот почему игра в шахматы давалась с трудом.
– Партию можно отложить, – великодушно предложила Роуз. – Не хочешь ли прогуляться? Вдоль озера идет живописная дорожка.
– Боюсь, сегодня из меня плохая собеседница. Почему бы вам не погулять вдвоем? А я почитаю до обеда.
– Я знаю, в чем дело, – уверенно заявила Оливия.
Дафна судорожно сглотнула.
– Правда? И в чем же?
– Ты беспокоишься о здоровье Аннабел. Не сомневайся, с ней все в порядке. Через два дня вернемся в Лондон, и ты сама в этом убедишься.
Дафна отчаянно скучала по сестре. До чего же хотелось рассказать Белле все, чтобы она, как обычно, разобралась в душевной суматохе и навела порядок. Увы, легких ответов на сложные вопросы не существовало; зато существовало тяжкое предчувствие, что дальше будет только хуже.
– Да, вернуться в город было бы неплохо. – Если к тому времени портрет не всплывет на всеобщее обозрение и не появится на аукционе.
– Добрый день, лорд Фоксберн. – Высокий голос леди Уоршем перекрыл все разговоры в гостиной. – Как, уши очень горели? Здесь то и дело вспоминали о вас.
– Мои уши пребывали в счастливом неведении, – сухо ответил граф.
Дафна обернулась и почувствовала, как участился пульс. Бриджи из оленьей кожи впечатляюще облегали узкие бедра, а темно-зеленый сюртук подчеркивал ширину плеч. Теперь она точно знала, что скрывается под искусно сшитым костюмом, воспоминание о крепком теле заставило ее едва заметно вздрогнуть. Бенджамин быстро осмотрел комнату и задержался на Дафне взглядом на миг дольше, чем следовало. Впрочем, вряд ли кто-то из присутствующих обратил внимание на неосторожный интерес. Но она заметила небольшую оплошность и поняла, как трудно будет притвориться, что между ними ничего не произошло. Что он никогда не обнимал ее, не целовал… в страстном забытьи. Что она не отдалась ему с безрассудным обожанием.
– Умоляю, не томите молчанием, – воскликнула леди Уоршем. – Расскажите, где побывали и что увидели.
– Рассказывать особенно нечего, – пожал плечами граф. – К тому же было бы невежливо пуститься в подробное описание скучного дня, не поздоровавшись со всеми.
Он медленно пошел по гостиной. Несколько минут провел в учтивой беседе с миссис Ханикот и леди Уоршем, обменялся любезностями с Луизой и Джейн Ситон, после чего присоединился к джентльменам, обсуждавшим политические новости. Наконец, слегка прихрамывая, направился к Дафне, Роуз и Оливии.
– Добрый день, леди. Сегодня вы особенно прекрасны.
Тяжелый взгляд замер на Дафне, и сердце помчалось вскачь.
– Спасибо, милорд, – отозвалась Оливия. – Должно быть, все дело в новом платье, однако некоторые из присутствующих, – она выразительно покосилась в сторону мистера Аверилла, – до сих пор его не заметили.
– Право, они, должно быть, слепые.
– Поневоле начинаешь задумываться, – согласилась Оливия. – Поэтому, вместо того чтобы сидеть здесь понапрасну, мы с сестрой решили прогуляться вокруг озера. Не хотите ли присоединиться? О, простите, совсем забыла о… вашей ране.
– Благодарю за приглашение, хотя вы сразу его отменили. Действительно, вынужден отказаться. – Он перевел мятежный взгляд на Дафну. – А вы, мисс Ханикот, составите компанию подругам?
– Хотелось бы воспользоваться прохладной погодой и немного почитать в саду.
– Дафна скучает по сестре, – объявила Оливия, свято веря, что одной короткой фразой объяснила все и сразу.
Лорд Фоксберн вскинул темные брови.
– В таком случае мы обязаны ее развеселить.
– После обеда я в вашем распоряжении, – ответила Дафна. – А сейчас меня ждет укромная скамейка в саду. – Не осмеливаясь поднять глаза, она вышла из гостиной и отправилась в свою спальню, чтобы взять книгу. Сомнений не оставалось: он появится в саду. Ей очень этого хотелось, ведь следовало многое обсудить.
А главное, предстояло набраться смелости и открыть сердце.
Глава 23
Перспектива – 1.Техника, которую художники используют для создания на плоском полотне иллюзии объема и пространства. 2.Предсказуемое, надежное будущее. Например: «С точки зрения графа, попытки окружающих повлиять на его характер перспективы не имели».
Скорее всего это было до глупости сентиментально, но каменную скамейку возле увитой розами решетки Дафна считала особым, знаменательным местом и надеялась, что Бенджамин придет сюда, чтобы рассказать о визите к лорду Чарлтону.
А она воспользуется возможностью и признается в своих чувствах.
Не важно, что низкие серые тучи то и дело закрывали солнце, а теплый, но порывистый ветер угрожал дождем. Капли могли намочить платье, но не поколебать решимость.
Утром, во время завтрака, Дафна стала случайным свидетелем трогательной семейной сцены: лорд Уоршем заботливо усадил жену за стол и склонился, чтобы что-то прошептать на ухо. Леди Уоршем смущенно зарделась и устроила супругу краткий, но строгий выговор, однако глаза ее светились любовью.
Дафна мечтала о таких же отношениях.
А если точнее, о таких же отношениях с Бенджамином. Почему-то казалось, что если подобное будущее вообще возможно, то следует убедить графа, что и он в глубине души стремится к тому же.
Задача не из легких, особенно если учесть, что мисс Ханикот не привыкла побуждать джентльменов к признаниям в любви, да и вообще стеснялась утруждать окружающих, если речь шла о чем-то большем, чем просьба передать джем.
Однако стоило сомнениям набрать силу, как сразу вспомнились ночные объятия, Бенджамин прижимал ее к груди с неподдельной страстью, словно боялся потерять. А это уже что-то означало.
Вскоре на дорожке послышались звуки характерной походки: два шага, затем стук трости, снова два шага… и так далее. Предвкушение встречи помешало обратить внимание на крупную дождевую каплю, которая бесцеремонно шлепнулась прямо на грудь.
– Вот ты где. – Граф широко улыбнулся, однако при попытке сесть улыбка трансформировалась в болезненную гримасу.
Не спрашивая разрешения, даже не задумываясь, Дафна положила ладони на его бедро и принялась растирать скрученные судорогой мышцы. В первый момент Бенджамин окаменел, однако скоро успокоился. Минута-другая активного массажа принесла облегчение.
– Лучше?
– Спасибо. – Он поднес ладонь к губам и поцеловал. В ответ сердце пропустило удар. – Встретиться с Чарлтоном не удалось. Он нездоров.
– О, только не это! Что случилось?
– Экономка сказала, что барон уже два дня без сознания.
– Хуже некуда. А жар у него есть? Как он выглядит?
– Я к нему не заходил и уж тем более не имел возможности осмотреть и сделать какие-то выводы. Проблема в том, что, пока он в таком состоянии, просить о продаже портрета невозможно.
– Досадно, но далеко не так важно, как здоровье барона. – Дафна задумалась, удастся ли отыскать в библиотеке Билтмор-Холла медицинские журналы. Но, для того чтобы определить, в чем заключается причина болезни, необходимо больше узнать о состоянии пациента.
– Мне срочно нужно его навестить.
Лорд Фоксберн посмотрел на Дафну так, словно она тронулась умом.
– Это невозможно.
– Почему?
– Экономка отказалась меня впустить. С какой же стати ей впускать тебя?
Действительно, с какой?
– Симптомы его болезни похожи на те, которые проявлялись у мамы, когда я за ней ухаживала. Вдруг я смогу помочь?
– Он – старик, Дафна, и список недомоганий окажется очень длинным. К тому же у него есть доктор.
– Как и у тебя, полагаю. И все-таки я сумела сделать кое-что полезное.
Граф на мгновение прикрыл глаза и чуть заметно улыбнулся.
– Полностью согласен. В твоей способности исцелять сомневаться не приходится. Просто сидя рядом, я чувствую себя значительно лучше.
Дафна смягчилась.
– Не уверена, что смогу вылечить лорда Чарлтона, но попытаться стоит.
– Рисковать мы не можем.
– В чем же риск?
– Тебя узнают. Миссис Парфит, экономка, видела портреты и сразу поймет, что ты и есть та самая английская красавица.
Дафна удивленно вскинула брови.
– Английская…
– Так назвал тебя Чарлтон. Лично мне нравится, – пояснил граф. – Но дело даже не в самой миссис Парфит. Вторую картину наверняка видели слуги, кто-то из лакеев перенес ее в тайник.
Да, сложность действительно существовала. Чем больше людей узнают в Дафне героиню картины, тем серьезнее окажутся неминуемые неприятности. Но почему бы не попытаться изменить внешность?
– Можно спрятать волосы под большой шляпой и опустить поля на глаза.
– Нет. – Отказ прозвучал твердо и окончательно.
Во всяком случае, так считал лорд Фоксберн.
– Если существует хотя бы крошечный шанс помочь лорду Чарлтону, я не имею права его упускать. Даже если кто-то меня узнает. Представь, как поступил бы на твоем месте Роберт?
Вопрос попал в точку. Бенджамин прикусил губу и посмотрел на Дафну в упор.
– Лорд Чарлтон может внезапно прийти в себя, и тогда тебя не спасет никакая шляпа. Он узнает тебя мгновенно, можешь не сомневаться. Ты готова рискнуть репутацией семьи ради слабой возможности успеха?
Как правило, упоминание о родных служило решающим аргументом. Однако Дафна знала, что ни мама, ни Аннабел не захотят, чтобы кто-то страдал так, как страдала миссис Ханикот, особенно если существовала надежда на исцеление.
– Да, готова.
Дафна сжалась, ожидая потока упреков и даже бранных слов. Однако граф лишь задумчиво кивнул и посмотрел так, словно… испытывал гордость.
– Хэллоуз сделает все, чтобы помешать встрече с отцом. Он мечтает продать портрет, оплатить все долги да еще и выручить солидную сумму. Стоит нам показаться на пороге, он сразу заподозрит тайный умысел и придет в бешенство. Может разыграться отвратительная сцена.
– Знаю.
– В таком случае ничто не мешает нам поехать к барону уже завтра. – То, как естественно и просто Бенджамин произнес слово «нам», позволяло верить в лучшее. Теперь, когда один важный вопрос разрешился, Дафна набралась мужества и перешла ко второму, куда более запутанному и сложному.
– Хотелось бы поговорить о прошлой ночи.
Бенджамин озабоченно нахмурился.
– Конечно.
– Я… – Она нерешительно умолкла. Что если те слова, которые убедительно звучали в сознании, на поверку окажутся слабыми, отчаянными или, что еще хуже, банальными? Глубоко вздохнув, Дафна начала заново. – Прошлая ночь стала для меня особенной. Ты стал особенным. Так вот, я думала-думала и пришла к выводу… я считаю, что мы должны быть вместе. – Руки предательски дрожали, и Бенджамин крепко сжал их своими сильными, спокойными ладонями.
– Мы и так вместе. Я же обещал тебе помочь вернуть портрет. На мое слово можно положиться.
Дафна прищурилась, почти не сомневаясь, что он специально делает вид, что не понимает главного.
– Я говорю не о портрете, а о нас с тобой. Мы неплохо друг другу подходим, во всяком случае, если судить по тому, что произошло.
Красивое лицо озарилось греховной улыбкой.
– Это уж точно.
– Приятно узнать, что по этому вопросу наши мнения совпадают.
О Господи, разговор оказался в десять раз унизительнее, чем она предполагала. Бенджамин явно намеревался выслушать всю заготовленную речь – с начала и до конца.
– Поскольку мы так удачно совпадаем не только в физическом смысле, но и в других отношениях, предлагаю перевести наши отношения на следующий логический уровень.
Лорд Фоксберн глубоко вздохнул и озадаченно потер подбородок.
– Итак, ты предлагаешь мне сделать тебе предложение?
Что ж, прямее не скажешь.
– Да.
Синева глаз поблекла, а взгляд скользнул куда-то вдаль и замер в пространстве.
Каждая секунда молчания убеждала надежнее любого ответа. Сердце заныло.
– Дафна, то, что я сказал ночью, чистая правда. Я действительно испытываю к тебе чувства, о существовании которых прежде не подозревал. Но, извини, жениться не могу.
Она предполагала услышать нечто подобное, однако не была готова к той боли, которую принес прямой, безоговорочный отказ. Каждое слово вонзилось в сердце осколком стекла. Горло сжалось.
– Почему?
– Посмотри на меня. – Гнев в голосе жестоко ранил. Бенджамин встал, поднял трость и с яростной силой стукнул по каменной скамье, одним ударом превратив трость в мелкие, некрасивые обломки. Дафна на миг зажмурилась. – С какой стати тебе захотелось связаться с таким горемыкой?
Она тоже встала – близко, лицом к лицу.
– Очень хороший вопрос, но в эту секунду однозначный ответ в голову не приходит. Может быть, объяснишь, почему нам не следует быть вместе?
– Отлично. Если хочешь, объясню, – очень тихо, почти шепотом, произнес Бенджамин и замолчал на целую дюжину гулких, тяжелых ударов сердца. – Ты потрясающе молода и ослепительно красива. У тебя впереди вся жизнь, а я не настолько хорош…
– Хватит. – От неожиданности Бенджамин умолк и застыл с открытым ртом.
– Не пытайся объяснить, что для меня хорошо, а что плохо. Я сама знаю, чего хочу. И кого хочу.
– Тебе только кажется, что знаешь. А на самом деле понятия не имеешь, какие чувства будешь испытывать через шесть месяцев или шесть лет. Вот это, – он ткнул пальцем в свою ногу, как будто до сих пор Дафна не догадывалась, о чем речь, – превращает меня в старика очень быстро и, боюсь, непоправимо. И этот груз я должен нести на собственных плечах.
На глаза навернулись жгучие слезы, очень горячие по сравнению с шлепающими по лицу прохладными каплями дождя.
– Но почему, почему ты считаешь, что обречен страдать в одиночестве? Разве ты не доверяешь мне?
– Дело не в этом.
– Так в чем же?
Несколько секунд Бенджамин стоял неподвижно и молчал, как будто не собирался отвечать.
– Дело в том, – наконец едва слышно заговорил он, – что если ты станешь моей женой, то через некоторое время устанешь и от меня, и от моей… неполноценности.
Дафна открыла рот, чтобы уточнить, о чем вообще он говорит, однако граф властно поднял руку.
– Через пару лет я начну тебя раздражать. Еще года через три не останется ничего, кроме презрения. Если существует на свете что-то совершенно невыносимое, то только твоя жалость. Не хочу, чтобы ты меня жалела, и боюсь, что когда-нибудь сочувствие сменится презрением.
Признание одновременно и обидело, и рассердило.
– Напрасно ты так плохо обо мне думаешь. Я вовсе не наивная простушка и не слезливая дебютантка, готовая при первой же возможности упасть в обморок. Мне известно, каково это – проснуться от голода и не найти дома куска хлеба. – Дафна вздохнула. – Наверное, глядя на меня, этого не скажешь, но мне довелось вплотную столкнуться с несчастьями. А потому я никогда не брошу того, кого лю… – она умолкла. – Того, кто мне дорог.