Как пальцы в воде Горлова Виолетта
– По-моему, это Островский?
– Да, мой покойный родственник любит декламировать русскую прозу. Ну и Бифу, видимо, понравилось.
Успокоившись и посерьезнев, Фрэнк спросил:
– Ну что, приступим?
Выразительно посмотрев на свой бокал с алкоголем, я ответил:
– Да уж, пора, хотя у тебя мозги иногда работают с непостижимой для обычного человека скоростью, поэтому ты вполне способен справиться с полученной информацией за короткий промежуток времени.
– Я-то да. Но тебе все равно потребуется немало времени, чтобы все подробно нам изложить.
– Нам? Ты имеешь в виду Бифа? – удивился я.
– Да. Ты мне можешь не верить, но он довольно-таки часто попадает «в яблочко».
– Хочется верить, – иронично хмыкнул я.
– У тебя есть шанс услышать, кроме всего прочего, отрывки из оперных арий-хмыкнув, ответил Фрэнк.
– Ah, forse lui che l`anima solinga ne`tumulti», – почти мелодично прогундосил Бифитер.
– Не ты ли мне в тиши ночной в сладких мечтах явился, – перевел я. – Верди, «Травиатта». Это эксклюзивное исполнение для меня?
– Не обольщайся, он всем ее поет. Вернее, пел, когда мой родственник приглашал к себе гостей, и меня в том числе, – пояснил мой приятель, явно довольный «пением» своего питомца. – Но, могу заметить, что Биф не пел арий при первом знакомстве.
– Надо же, прямо кодекс чести какой-то, как у девушки, – звучно причмокнув губами, пытаясь имитировать щелчки попугая, прокомментировал я.
– В его репертуаре достаточно арий.
– Быть свободной! Быть беспечной! – проорал Бифитер где-то очень близко, и я почти сразу сообразил, что он у меня на левом плече. Чуть повернув свою голову, я встретился с ним взглядом, в котором плескалась действительно беззаботная радость бытия и свобода выбора. Но я уже стал несколько опасаться такой фамильярной беспечности. Понимает ли эта наглая птица, что не все в этой жизни можно делать так, как хочется?
– Не волнуйся, он не станет делать это, сидя у тебя на плече, – правильно истолковав мой опасливый взгляд, успокоил меня Фрэнк. – Тем более что у него сейчас будет ужин. – Поставив свой стакан с напитком на кофейный столик, мужчина проследовал за барную стойку. Попугай полетел за ним, одобрительно щелкая клювом. Спустя полминуты они появились. Тодескини размахивал пакетиком с «Бэкон стрикиз». Возбужденная птица издавала какие-то радостные звуки, которые невозможно было передать человеческим языком. Фрэнк насыпал лакомство на блюдце, и попугай увлекся едой. Мы плодотворно воспользовались паузой, которая длилась достаточно долго, потому что, поклевав и запив свою трапезу водой, птица уселась на жердочку и, закрыв глаза, видимо, погрузилась в приятную дрему.
Мой рассказ был не таким уж долгим, как предполагал Фрэнк. Он не перебивал меня вопросами, лишь на несколько минут отвлекся, когда из ресторана неподалеку доставили его ужин (я от еды отказался). Поев, он сварил нам по чашке кофе, к которому предложил коньяк и горький шоколад, помня о моей слабости.
Смакуя «Remy Martin Coeur de Cocnac», мы сосредоточенно молчали. Я, конечно, наслаждался фруктовым букетом ароматов первоклассного коньяка, но это не мешало мне анализировать свой рассказ, и на тот момент меня волновала избирательная забывчивость моего мозга, которая иногда случалась. Но, кажется, в этот раз благодаря своим записям, я ничего не забыл. Погрузившись в свои размышления, Фрэнк тоже молчал некоторое время, сфокусировав свой взгляд на янтарном блеске напитка. У него была отменная память, и я был уверен, что ничего из моего рассказа не выпало из его внимания.
– Ты уверен, что упаковки со стевией в первый твой визит к Лоре и в последний были разные? И не могла ли журналистка купить другой такой же заменитель? – спросил наконец Тодескини.
– Уверен, что разные, – твердо ответил я. – Первая упаковка была почти полная. Зачем бы ей понадобилось покупать точно такую? И пятно нельзя было стереть, хотя бы чуть-чуть не нарушив вида той, первоначальной этикетки.
– Хорошо. Будем считать, что ты прав. – Правой рукой он отбросил назад прядь волос со лба. На высоком лбу прорезалась горизонтальная морщинка.
– Она тебе рассказывала подробности своих галлюцинаций или кошмаров?
– Да, о нескольких своих особо неприятных сновидений журналистка мне рассказала.
– Расскажи мне, только постарайся точно, не искажая ее описание.
– Ну… я не знаю. Когда я ее выслушивал, у меня и мысли не возникло, запоминать какие-то детали. Я же тебе не сомнолог и не толкователь сновидений. Попытаюсь. – С трудом вспоминая сны Лоры, мне все же удалось «слепить» подобие сценария к фильму ужасов.
– Да, – только и промолвил Фрэнк и мягко, с отеческой заботой, пожурил: – Нельзя, дорогой Марк, так непозволительно легкомысленно для детектива относиться к сновидениям своей клиентки.
– Знаешь, я не считаю себя таким уж приверженцем Фрейда, – сердито буркнул я.
– Напрасно. Иногда сновидения подсказывают не самые плохие ответы на сложные жизненный ситуации, – как-то уж очень добродушно сказал он и язвительно добавил: – Или ты не согласен?
Несомненно, Тодескини был прав.
– Согласен. Но толкованием сновидений должен заниматься специалист, а я им, к сожалению, не являюсь. Ты что ли можешь?
– Мог бы попробовать. Ну а диктофон-то присутствовал при ваших беседах?
Я оторопело уставился на своего приятеля. Как я мог забыть? Я же действительно записывал все наши с Лорой беседы на диктофон, но почему-то не очень внимательно выслушивал подробности кошмаров женщины и мне казалось, что диктофон их тоже должен «проигнорировать». Какой-то странный перенос своих предпочтений на неодушевленный предмет! Мысленно досадуя на себя, при этом обзывая себя всякими уничижительными словечками, из которых «придурок» было самым, пожалуй, нейтральным, я открыл кейс и, вынув оттуда аппарат, отдал его Фрэнку.
– Я потом сам послушаю, – благодушно сказал он. – Расскажи мне о своих выводах. А потом обсудим и постараемся совместными усилиями составить дальнейший план наших действий. – Фрэнк посмотрел на часы, я тоже: 20.05. – Надеюсь за час мы управимся, – резюмировал он.
– Тогда скажу тебе мой основной вывод: тебе предстоит еще кое-что взломать.
– Я об этом, представь себе, и сам догадался. – Но пока меня интересует твоя версия. – Он благостно развалился в широком, удобном кресле.
– Для этого мне надо открыть свою почту. Думаю, некоторые результаты анализов готовы, и Скотт мне их уже переслал.
– Садись за мой ноутбук и смотри, – сказал Тодескини и, поднявшись, направился в туалет.
Усевшись за открытый компьютер, я с некоторым волнением открыл свою почту, но спустя минуту, ознакомившись с полученной информацией, облегченно вздохнул.
«Пыльца», которую я соскреб с крокодила, оказалась осадком, состоящим из небольшого количества минеральных солей и веществ: цинка, йода, фосфора, меди, марганца и ароматических добавок. «Кожа» первого крокодила изготовлена из кремниево-уретановой резины, разновидности силикона высокого качества, а второго – из этого же материала, но более низкого качества. Вода из бассейна – тоже высокого качества (я в этом и не сомневался, Лора мне говорила, что у нее в бассейне вода очищается супер современными ультрафиолетовыми очистителями), сбалансированная по содержанию минеральных веществ, соответствует по составу «пыльце». Что же касается остальных анализов: жевательной резинки и волоса – нужно было подождать.
Когда Фрэнк возвратился на свое место, я изложил ему свою версию:
– Лора была убита роботом-рептилией, которую ей подарили на день рождения. Под кремниево-уретановое покрытие поместили множество электрических, механических, гидравлических и пневматических устройств. В черепную коробку – компьютер и видеокамеру. – Я внимательно посмотрел на Тодескини, пытаясь оценить его реакцию на мою, отнюдь не фантастическую гипотезу. Но Фрэнк был серьезен: ни тени насмешки не промелькнуло на его лице. Тогда я, глотнув коньяку, продолжил, приведя в качестве доказательства один известный факт: – Несколько лет назад на выставке товаров для взрослых «Adult Entertainment Expo» в Лос-Анджелесе компания «True Companion» представила первого в мире «разумного» секс-робота. Эта силиконовая «девушка» могла многое. – Я умолк, вновь внимательно взглянув на Тодескини. Тот изобразил на своем лице странную, чуть скабрезную, ухмылку. – Если ты хочешь посмаковать подробности кибернетического коитуса, то не волнуйся: иногда я могу быть очень красноречивым, – вспылил я.
– Если ты приобретешь такую, с позволения сказать, «девушку» и изобразишь этот процесс, думаю, это мне понравится больше. – Взяв бутылку с коньком, он разлил напиток по бокалам. – Только позже. Сейчас лучше об убийстве.
– То есть, ты допускаешь такую вероятность?
– Почему нет? Травили журналистку какими-то галлюциногенами, а насколько я понял, с сердцем у нее были проблемы, – утвердительно проговорил Фрэнк, – хотя это обстоятельство не мешало ей баловаться алкоголем. – Кстати, у нее действительно было плохое сердце?
– Порок сердца в начальной стадии, но журналистка, похоже, не подозревала об этом, – раздраженно сказал я, пытаясь защитить или оправдать мою погибшую приятельницу. – Просто таким образом, пусть и плохим, она пыталась бороться со своими страхами.
– Ну да, вот и «доборолась», – непонимающе пожал он плечами. – Да успокойся ты, я не собирался оскорбить память о ней. Я сам больной на голову и отнюдь не являюсь трезвенником. Продолжай дальше.
– А на чем я остановился?
– На «секс-роботе».
– А, ну вот. Крокодилом, безусловно, дистанционно управляли. Возможно, двухметровое чудовище ожидало Лору уже в воде. Может быть, она удивилась, что рептилия каким-то образом соскользнула в воду. Хотя это было не так уж странно: крокодил лежал на «берегу» и мог оказаться в воде. Например, домработница или кто-то из прислуги нечаянно туда его столкнули.
– Возможно, но ведь на теле Лауры не было следов от борьбы с той же рептилией.
– А это и не нужно, – уверенно сказал я, догадываясь, что Фрэнк притворяется эдаким простачком. И он действительно не стал продолжать свой спектакль. Тодескини поднял руку и усмехнулся, давая понять, что предполагает дальнейшее, хотя у него было намного меньше времени для размышлений, чем у меня.
– Ты говорил, у Лоры очень чувствительное обоняние, – продолжил Тодескини вместо меня. – Эфир исключен, картина смерти при использовании подобных веществ получается иной. Журналистка могла, безусловно, испугаться. Но разве можно умереть от страха?
– Нет, но он мог привести к сердечному приступу. При испуге в ее кровь произошел мощный выброс адреналина, спровоцировавший огромную нагрузку на миокард и, как следствие – сердечный приступ. А если учесть, что она находилась в воде, причем не отличалась хорошими успехами в плавании, то дальнейшее представить несложно.
– Она потеряла сознание, но не сразу, а, успев наглотаться воды. Тогда не будет никаких насильственных следов, и происходит вполне натуральное утопление, на первый взгляд конечно. Так?
– Если не копать.
– А зачем кому-то копать? – скептически улыбнулся мужчина, явив миру красивые зубы. – Когда человек оказывается под водой, он вначале рефлекторно задерживает дыхание, но потом, когда весь кислород израсходован, он открывает рот – это непреодолимый рефлекс и через очень короткое время захлебывается и тонет. – Фрэнк со звоном поставил пустой бокал на стол и посмотрел на меня блестящими, похоже, от азарта и удовольствия глазами. – Затем наш аллигатор выполз на сушу, включил обогрев в своем зеленом туловище и буквально высушил все свои следы.
А если бы Лора испугалась бы, но послабее, во-всяком случае, не до смерти? – Тодескини задал вполне разумный вопрос.
– Подозреваю, что, может, ее и не хотели убивать, нужно было просто вывести журналистку из строя. У человека с больным сердцем мог бы случиться, к примеру, инфаркт или инсульт.
– Значит, преступник знал о ее проблемах?
– Вероятно. Но если учесть коммуникабельность Лоры и круг ее общения – осведомленных людей могло быть немало. Впрочем, нельзя исключить, что ее хотели убить. И, полагаю, у них было смоделировано несколько вариантов убийства, в зависимости от поведения женщины в первом случае. Не забудь, за ней велось наблюдение. – Я отломил кусочек шоколада и забросил его в рот. – Ну как тебе такая версия?
Чуть подумав, хакер медленно проговорил:
– Ну пока у меня нет особых замечаний. Подожди, но ты же проверял ее особняк на «чистоту»?
– Да. Но день рождения у нее был почти через неделю после окончания нашего расследования. А я проверял ее дом в начале нашего следствия.
– Ну а с заменителями сахара ты разобрался?
– Конечно.
– Слушай, какого черта ты тогда мне морочишь голову, если сам уже все распутал? – разозлился Тодескини.
– Ну… я далеко не во всем разобрался, к сожалению. Да и не уверен я пока во всех моментах своей гипотезы, – вздохнул я и, улыбнувшись, кивнул головой в сторону попугая. – Хотелось бы услышать ваше мнение. К тому же работы нам предстоит в любом случае немало.
Обсудив остальные вопросы и распределив фронт нашей деятельности на сегодняшний вечер, мы принялись за работу, время от времени прерываясь на кофе, туалет и перекус. В полночь мы сделали небольшой перерыв, дабы обсудить наши успехи. К этому времени Фрэнк, прослушав на диктофоне записи наших с Лаурой бесед, согласился ответить на некоторые мои вопросы.
– И что же тебе подсказал сны Лоры?
– То, что и было с ней наяву: высокая степень беспокойства, тревоги. Возможно, она предчувствовала свою смерть. Потом… этот Серж…
– Да, кстати, что ты думаешь по поводу их отношений с журналисткой? – спросил я.
– Думаю, это знакомство было запланировано.
– Я тоже пришел к такому же выводу.
– Но зачем? – недоумевая, спросил Фрэнк. Подсыпать галлюциногены можно было бы и без такой сложной схемы.
– Не согласен. Каким образом кто-то посторонний мог бы это сделать? И потом… почему бы не совместить приятное с полезным? Если установить близкие отношения с человека – можно лучше его прочувствовать, а соответственно легче смоделировать его поступки. Хотя мне не дает покоя одно обстоятельство. – Я взглянул на Бифитера, очнувшегося от дрема. Попугай внимательно прислушивался к нашему разговору и, похоже, собирался внести в него свою лепту.
– Harmant Souvenir! Harmant Souvenir! – прокартавила птица.
– Что он говорит? – спросил Тодескини. – Никак не могу разобрать.
– Похоже, что «память очаровательна», – перевел я. – Не помню из какой оперы, – замолчал я, пытаясь активизировать свои извилины.
– Ария Надира. Жорж Бизе «Искатели жемчуга», – подсказал Фрэнк.
У меня отвисла челюсть.
– Ты так хорошо знаешь классическую музыку? – поразился я.
– Марк, расслабься, а то твои брови сложились домиком. – Я-то не знаю, но ее хорошо знает Бифитер. Что-то похожее напевал мой родственник, причем на английском языке, а когда ты перевел эту фразу – я вспомнил. – Мужчина вздохнул. – Теперь мне придется изучать классику.
– Зачем? – удивился я.
– Мне же нужно понимать, что он хочет сказать.
– Ты действительно в это веришь?
– Нет, конечно. Но иногда его бессмысленные реплики действительно мне подсказывали хорошие идеи. – Он встал, размялся и в бесплодной попытке подавить мощный зевок, отвернулся от меня и подошел к окну. Сцепив за спиной руки, Тодескини молча смотрел на огни ночного Лондона.
Мне тоже захотелось размяться и я, подойдя к нему, спросил:
– Кстати, а почему Бифитер?
– А он любит джин, но просит почему-то виски.
– Похоже, даже у птиц игры подсознания не поддаются анализу, – констатировал я и, по-видимому, по какой-то ассоциации вспомнил о Лоре.
– А почему, как ты думаешь, у Лоры так быстро нормализовалась психическое состояние незадолго до смерти? Закончился психотропный препарат? Или что-то другое? – спросил я.
– А что ты предполагаешь? – ответил вопросом он.
– Склонен предполагать, что его, каким-то образом, изъяли.
– Заменив на безопасный стевиозид?
– Да.
– Но почему и кто?
– У меня есть версия, но слишком зыбкая, – пояснил я. – Не хочу тебя ею «зомбировать». Может, в твою голову придет что-то более правдоподобное.
– Подумаю, – приглушенно ответил Фрэнк.
– Oh nuit enchanteresse.
– Divin ravissement! – «пропел» Бифитер.
– О ночь волшебница, божественный восторг, – продекламировал я, надеюсь, более благозвучно, нежели попугай. – Та же ария?
– Да. У него много в репертуаре Бизе и Верди.
– Джеймс Уэбб был замечательным певцом и незаурядной личностью. И, наверное, единственным другом моего отца.
– Странно, что у него не было семьи.
– Вполне обычная история. Его нужно было окружать заботой. А ты встречал женщин, которая бы посвятила себя мужчине?
– Конечно да, – удивленно ответил я.
– Но такие женщины вполне заурядны. Согласен?
– Смотря что подразумевать под этим словом.
– Женщина яркая и талантливая хочет самореализации. Логично?
– Несомненно.
– А Джеймсу нравились только незаурядные женщины. Поэтому прочный союз с такой дамой априори не мог состоятся. Другие ему были совсем не интересны.
– Тем не менее он, очевидно, не был лишен женского внимания?
– Даже более чем! Что вполне объяснимо. – Он оглянулся и посмотрел на настенные часы, стилизованные под ручную осколочную гранату (!). (Что Фрэнк хочет этим сказать своим гостям или, может, себе?)
– Ну что? Пойдем еще немного поработаем? – спросил мой загадочный друг.
– Пойдем, – уныло вздохнув и оторвав свой взгляд от красивой панорамы ночного Лондона, пробормотал я, возвращаясь к своему креслу. А Фрэнк засел за компьютер для дальнейшего поиска нужной нам информации.
К началу второго ночи ему удалось прояснить больше половины важных моментов; исходя из вновь полученной информации, наше расследование следовало продолжать во Франции.
И я, и Фрэнк, не говоря уже о Бифитере, заметно устали. Надо было отдохнуть, чтобы с утра продолжить работу. Хакер и его сонный попугай, чудом удерживавшийся на плече мужчины, проводили меня в комнату для гостей и, пожелав спокойной ночи, отправились спать.
Гостевая спальня была достаточно комфортной. В стенном шкафу я нашел новые халат и пижаму, но явно не «моего» формата, да и стиль для меня был слишком «карамельный». К зубной щетке претензий у меня не возникло, хотя я так устал, что даже если бы они и были, внятно их выразить я бы, пожалуй, уже не смог. Быстренько приняв душ и нацепив на себя пижаму, я завалился на широкую постель, расцветка которой вызвала у меня ассоциации… додумать я не успел, провалившись в глубокий и крепкий сон.
Когда я проснулся, было восемь часов утра. Для полноценного отдыха мне явно не хватило дополнительного времени, но я не стал закрывать глаза, хорошо зная, что за этим может последовать. Лежа с открытыми глазами и наблюдая за солнечным светом, мягкими волнами наполняющим комнату, я планировал сегодняшний день. Частично мне это удалось, но, обдумывая послеобеденное время, я заметил, как чуть приоткрылась входная дверь. Ожидая увидеть лохматую голову Фрэнка, я улыбнулся, но она, голова, не торопилась появляться. Удивившись, я наполовину высвободился из-под одеяла и сел в постели, но ничего не увидел, зато услышал: какой-то стук или скрежет непонятного происхождения. Затем послышался звук пылесоса, и я уже было подумал, что подвергся слуховой галлюцинации, но вовремя вспомнил, что попугаи вида жако часто пытаются повторить звуки, издаваемые электробытовыми приборами. И тут в поле моего зрения появился Бифитер. Неуклюже переваливаясь с боку на бок и опираясь при ходьбе на клюв, он семенил к середине спальни. Я ждал приветствия, и оно прозвучало:
– Не ждешь ее – но здесь она!
– Привет, Биф!
– Привет, Биф! Все будет так, как я хочу!
– Никто в этом и не сомневается, – ответил появившийся Фрэнк. – Он разбудил тебя?
– Нет, я уже проснулся. Буду вставать.
– Как спалось?
– Спасибо, отлично.
– Биф, полетели на завтрак. Пусть Марк приведет себя в чувство.
– Думал ты – пташка, но взмах крыла – и в облака, – ответил попугай, взлетев на плечо Тодескини.
– У любви, как у пташки, крылья, ее нельзя никак поймать, – почти приятным сопрано пропел Фрэнк, выходя из спальни и поглаживая птицу по голове.
Приведя себя в порядок и переодевшись в свой «родной» наряд, я вышел в гостиную, где вкусно пахло булочками и свежеваренным кофе. Попугай раскачивался на жердочке что-то бормоча. Фрэнк сидел за ноутбуком, его руки порхали по клавиатуре, глаза блестели азартным блеском, оживленное лицо светилось радостью. Как все же прозаично счастье, которое мы не всегда замечаем! Заметив мой приход, он, улыбнувшись, сказал:
– Есть хочешь?
– Пока не особо.
– Весьма особенно, весьма особенно, но не все возможно, – прогнусавил Биф.
– А ты выспался, Фрэнк?
– Вообще не выспался. Я рано встал, вернее, меня разбудила эта вредная птица. Сейчас проверю кое-что и завалюсь спать часа на три, – проговорил он, зевая. – Да, я уже поел. – Кивнув в сторону кухни, Фрэнк пояснил: – На столе стоит все необходимое для завтрака.
– Высококалорийного?
– Это уж, как захочешь. Если хочешь здоровой еды – можешь поклевать то, что осталось в кормушке у Бифа. Там семена сафлора, белое сорго, канареечное семя, подсолнечник полосатый, овес, просо, кукуруза, кароб. Ассортимент разнообразный, на любой вкус. И все, заметь, полезное и низкокалорийное. Можешь есть, сколько захочешь. У меня вся кладовая забита этой птичьей радостью.
Чуть подумав, я ответил серьезным голосом:
– Я бы выбрал кароб. Правда, не знаю, что это такое.
– Это плоды рожкового дерева. Судя по Бифу, они вкусные. Должны и тебе понравиться. Мой Бифитер, кстати, очень привередлив в еде. Во всяком случае, избирательнее нас с тобой.
– Хорошо попробую, но позже, – обещающе ответил я, поворачивая голову на шум, доносящийся со стороны вольера. Сытый и, вероятно, довольный попугай скрипел клювом, быстро водя подклювом из стороны в сторону. Затем он зевнул, широко разевая клюв.
– Интересно было бы познакомить мою Клео с Бифом, – улыбнувшись, заметил я, направляясь на кухню. Есть мне пока не хотелось, но сок и чай – это то, что нужно. Вынув из холодильника графин с апельсиновым соком и подумав пару секунд, я все же положил парочку круассанов в электродуховку. Услышав вибрацию мобильного телефона в кармане брюк, я взглянул на часы и мысленно усмехнулся: в девять часов утра мне мог звонить только один человек. Я и впрямь не ошибся и не удивился. Миссис Элизабет сообщила мне, что смерть профессора Биггса произошла по естественным причинам от остановки сердца, ничего криминального в ней не было, хотя, похоже, кража каких-то записей имела место, причем никаких технических улик вор не оставил (надевал перчатки), но факт самого вторжения – разбросанные книги – не скрывал. Но больше – никаких зацепок, если, конечно, эксперт-криминалист тщательно провел свою работу. Возможно ли, что старик, обнаружив пропажу своих записей, не смог этого пережить? Забыв о завтраке, я подошел к окну со стаканом сока в руке. Стоя у окна и взирая на спешащих внизу пешеходов, я думал о профессоре Биггсе. Несмотря на то что старик умер по естественным причинам, мне казалось, что между убийством Лоры и смертью профессора есть связь, хотя никаких логических оснований для такого вывода у меня не было; что ж, возможно, разговор с Полин сможет прояснить нам некоторые моменты.
Я подошел к Фрэнку, который, по-видимому, частично слышал мой разговор, и сейчас посмотрел на меня вопрошающе. Пересказав ему суть состоявшегося разговора, я задумался о мисс Форестье. Странно, все-таки зачем я ей понадобился? С этой девушкой у меня было шапочное знакомство. Может, она тоже решила стать моей клиенткой? Кстати, Фрэнк скептически высказался о моих намерениях поговорить с Полин. Интересно, что же произошло на самом деле с Аланом Биггсом и его записями? Я очень сомневался в том, что полиция сможет узнать правду. Вспомнив одну из наших бесед с Аланам Биггсом, я подумал, что пропавший дневник вполне мог таить в себе компрометирующую информацию на кого-либо. Но была ли она важна для нашего расследования? Профессор занимался научными исследованиями, вряд ли его интересовали французские актрисы, монастырь на Корсике и журналистское расследование мисс Кэмпион… (Спустя отрезок времени и, к сожалению, отнюдь не короткий, я вновь удостоверился в том, что наше абсолютное убеждение в чем-либо может достаточно удлинить и усложнить путь к истине!)
Позавтракав, я вновь возвратился в зону деловой активности Тодескини. Тот все также «играл» на компьютерной клавиатуре, а у Бифа наступил период физической деятельности. Он сидел на месте, энергично размахивая крыльями. Как пояснил Фрэнк, такую зарядку попугай делает несколько раз в течение дня. Хакер прервал свое занятие, и мы обсудили дальнейшие наши действия. Я собирался поехать домой и после обеда встретиться с Полин Форестье, хотя Тодескини так же упорно выступал против этого шага. Не знаю, чего он опасался. Возможно, он был прав, но, в любом случае, даже если предстоящий разговор с девушкой окажется бесполезным – мы ничего не теряем. Зато потом не придется жалеть, что проигнорировал очередные «открытые двери», да и моя интуиция подсказывала, что в этот раз я могу не беспокоится.
– Скажи, какая могла существовать связь между молодой успешной журналисткой и больным, выжившим из ума, стариком? – упорствовал Фрэнк. – Зачем ты на это будешь тратить время?
– А вдруг он ей рассказал компрометирующую информацию о ком-то?
– Но профессор страдал рассеянным склерозом! Это же всем было известно! – досадовал Тодескини.
– А я некоторое время назад стал сомневаться в этом. Этот, как ты говоришь, выживший из ума старик вполне здраво рассуждал незадолго до своей смерти.
Так что слухи о его болезни были, похоже, весьма преувеличены; и, думаю, профессор сам способствовал их распространению.
Фрэнк озадаченно посмотрел на меня.
– Так это меняет дело… – присвистнул он. – А что же ты об этом молчал?
– А у нас что, вчера было много времени, чтобы еще, кроме всего прочего, анализировать возможную деменцию профессора Биггса? Вот сегодня оно появилось, и я тебе рассказал о своих подозрениях.
– Интересно, мог ли он знать убийцу Лоры? – Тодескини явно воодушевился новым витком нашего расследования. – Значит, и его могли убрать те же люди, которые убили журналистку.
Я растерянно развел руками:
– Вот это одна из причин, из-за которой я хочу поговорить с мисс Форестье.
– Просто иногда информация, не имеющая отношения к основному вопросу, может подсознательно отвлечь мозг от решения главной задачи, – чуть хмурясь, он наконец-то пояснил причину своего упорства. – Происходит размывание мыслительного процесса. А нам надо сконцентрироваться на насущной проблеме, но твое замечание по поводу того, что профессор, возможно, и не страдал слабоумием… меняет многое.
– Кроме этого, есть еще один момент. Фрэнк, поверь мне: иногда не знаешь, из какого источника выудишь какой-нибудь важный факт.
– Наверное, ты прав. Извини, – улыбаясь, сказал он, задумчиво почесав указательным пальцем свою переносицу. – Все-таки ты детектив, тебе лучше знать. А вдруг… Зачем упускать шанс? – Взглянув на Бифа, он довольно ухмыльнулся. Я тоже посмотрел на птицу, которая занималась своим туалетом. Попугай перебирал, чистил свои перышки и почесывался. Затем стал осматривать свои лапы и когти. Наблюдать за всеми этими птичьими делами было очень любопытно. В голову пришла мысль, что созерцать тандем кошки и попугая было бы еще интереснее. Надо, по-видимому, подумать о знакомстве наших с Фрэнком подопечных. От таких милых и приятных мыслей меня оторвал Бифитер, который закончил прихорашиваться и стал свистеть и укать. А затем… чихать. Я тревожно посмотрел на Фрэнка, но тот меня успокоил, пояснив, что это нормально. И мы занялись обсуждением наших планов на ближайшее время (хакера касался только один единственный пункт: «впасть в сон, как в кому»). В конце концов все обсудив, я, поблагодарив Фрэнка и Бифа за гостеприимство, уехал домой.
С Полин мы договорились встретиться за ланчем в одном из кафе кампуса. Без пяти час пополудни припарковав машину на стоянке, я направился в студенческое кафе-клуб «Гаудеамус». О таком времени встречи меня попросила мисс Форестье. Я никогда не обращал на нее пристального внимания, да и при взгляде на эту совершенно невзрачную девушку не у многих мужчин, очевидно, возникало бы желание посмотреть на нее внимательнее, тем более – попытаться завязать с ней знакомство. Но в последнее время я стал замечать, как некоторые мои знакомые стали проявлять новые, весьма любопытные качества, своего характера, о которых я и не подозревал, поэтому теперь, пожалуй, появление Полин, скажем, облаченную в костюм а-ля Леди Гага или – в балетную пачку, меня вряд ли удивит. Похоже, от скуки наши жители сошли с ума и стали изгаляться кто во что горазд. Почему бы и заурядной, серенькой мышке мисс Форестье не продемонстрировать какой-нибудь китч?.. Но, к счастью, я уже поднаторел в наблюдении актерских стараний многих своих сограждан, так что у меня наконец-то появилось неплохое оружие в деле «срывания масок» с людей, испытывающих мое терпение. Что же касается масок… то женщины их используют все же чаще, нежели мужчины. И это средство существовало с незапамятных времен… Вкусив плод, Ева обрела знание и поняла, что ее красота – действенный метод в достижении своих желаний, вероятно, поэтому нормальная женщина мало-мальски тщеславна. Мне стало весьма любопытно: насколько мисс Форестье – по сути своей – женщина? Хотя у нас и деловая беседа, но женское естество – при условии его наличия – проявляется практически всегда и во всем.
Полин пришла без минуты час. Она меня даже немного разочаровала: ничего яркого или вызывающего. Хотя я не сразу ее узнал: девушка была в шерстяном платье карамельного цвета, и на ее лице был заметен легкий макияж. Чуть подкрашенные серые-глаза и тронутые блеском губы, уложенные пепельные волосы, отливающие серебристо-фиолетовым ореолом, – весьма привлекательный образ! Фигура Полин не изменилась, но это и не требовалось. Все что было нужно мисс Форестье, так это – держать спину прямо и не смотреть «глубоко в себя». Полин выбрала наряд, подчеркивающий ее тонкую талию и стройные ноги. Я нечасто имел счастье встречать эту девушку, но обычно ее внешний вид вызывал у меня недоумение и тоскливые мысли о тяжелом детстве Мышки, но сегодня образ мисс Форестье радовал мой взор.
Ушлый официант, опередив меня, отодвинув перед ней кресло.
– Доброе день, мистер Лоутон, спасибо, что вы откликнулись на мою просьбу, – Полин радостно улыбнулась, наверное, заметив, что ее преображение произвело на меня должное впечатление.
Мне показалось, что даже тембр ее голоса приобрел интригующий и сексуальный шарм. Как умело, оказывается, женщины могут одурачивать мужчин, если захотят. А я еще себя мнил тонким психологом и знатоком женской натуры! Сколько раз я видел Полин и ни разу не смог рассмотреть в ней привлекательную девушку. Видимо, каждая женщина носит в себе набор разных образов, и являет миру тот, который ей нужен в данный момент.
– Добрый день, – ответил я, невольно распрямив плечи. – Это я должен вас поблагодарить, – запнувшись, я замолчал, чуть растерявшись. Никогда не мог выражать свою печаль или огорчение. Да и зачем? На самом деле я считал уход профессора в мир иной вполне удовлетворительным, хотя бы по той причине, что он этого хотел, поэтому и не считал нужным впадать в сентиментальную риторику, к тому же в основе своей – лицемерную. – Мисс Форестье, мне очень важны обстоятельства смерти мистера Биггса. Я очень ценил наше с ним общение. И, надеюсь, что сейчас профессор обрел те недостающие знания о мироздании, о которых он грезил здесь, в этом мире, – я говорил искренне, но не забывал при этом наблюдать за выражением лица моей привлекательной собеседницы. Ее глаза, казалось, погрустнели, но тень легкой улыбки мелькнула на губах Полин. Мимо моего внимания не ускользнул артистический рисунок бровей девушки, ее высокие скулы, свидетельствующие о склонности к авантюризму. Увлекшись анализом, я даже не заметил, что Полин смотрит на меня удивленно и выжидательно. – Да, хочу вам сказать: вы сегодня ослепительно выглядите, – с опозданием выпалил я скороговоркой банальный комплимент, надеясь, что минутную паузу она спишет на мое молчаливое восхищение ее внешностью. – Может, сделаем заказ, а поговорим за кофе?
– Пожалуй, но если вы не против – я начну рассказывать раньше, а за кофе вы сможете мне задать вопросы, если они у вас возникнут. Только не обращайтесь ко мне так официально, можно, просто по имени.
– Хорошо, Полин. Но у меня аналогичная просьба.
Полин слегка пожала плечами, кокетливо улыбнувшись:
– Отлично.
Ни мне, ни ей не понадобилось смотреть меню. Видимо, как и я, она тоже часто бывала в этом уютном заведении. Здесь вкусно готовят, демократичные цены, единственный недостаток: ассортимент блюд не отличается большим выбором и не часто пополняется новыми яствами.
Подошел официант с подносом и стандартной улыбкой, очевидно, он ее тоже получает на складе вместе со своей униформой. Поставив на бежевую скатерть наш заказ, молодой человек пожелал нам приятного аппетита, но мимика его лица абсолютно не изменилась.
Достаточно быстро мы съели овощные салаты и сэндвичи: я – с телятиной и ветчиной, Полин – с тунцом и паштетом. Описание девушкой недавнего трагического события с профессором Биггсом заняло немного времени, но Полин смогла достоверно и обстоятельно передать мне картину случившегося в доме Алана Биггса; у меня даже появился эффект собственного присутствия на месте трагедии. Особенно впечатлило то, как девушка описывала вид недавно умершего старика. Видимо, Полин изложила мне ту же версию смерти профессора, которую рассказывала и полицейским. Такой вывод следовал из ее четкого изложения, возможно, даже заученных фраз. По некоторым невербальным признакам я пришел к не очень приятному для себя итогу: моя привлекательная и хитрая визави мне лгала. Может, не во всем, безусловно, но тем не менее, а это обстоятельство навело меня на определенные размышления. Я не стал разочаровывать девушку, сделав вид, что абсолютно ей поверил. Но самое главное она мне сказала за кофе; и это ее сообщение повергло меня в шок: оно не могло быть неправдой!
Глотнув капучино, Полин сказала:
– Я назначила вам встречу, потому что об этом меня попросил профессор Биггс.
От удивления я чуть было не пролил из своей чашки латте макиато, но, удержавшись от вопросов, которые пчелиным роем загудели в моей голове, молча ждал продолжения.
– Нет, не подумайте, мистер Биггс не умер у меня на руках, прошептав в предсмертной агонии свою последнюю просьбу, касающуюся вас, Марк. Так бывает только в кино.
– В книгах тоже.
– Да, конечно. Но в жизни все обстоит несколько сложнее. Не правда ли?
– К сожалению. Я бы даже заметил: намного сложнее.
– Так вот. Я могу точно вспомнить тот день. Я же у старика бывала два-три раза в неделю. – Она достала из сумочки носовой платок, и коснулась им своих широких ноздрей. – Это было за пару дней до его смерти.
– И я так понимаю, что после того вы уже не видели его живым? – Я специально перебил Полин, сделав на этом акцент, чтобы увидеть ее реакцию. Похоже, она в этом случае не врала.
– Правильно понимаете. Был вечер. Я сварила кофе себе и профессору. Мы разговаривали о том, как похорошела мисс Энн Старлингтон. Кстати, мистер Биггс нечасто позволял себе такую редкость, я имею в виду общение. – Взглянув на меня пристально, Полин пояснила: – Во всяком случае, со мной, а уж тем более он не опускался до обсуждения чьей-то внешности или поступков… Профессор не был сплетником. Так вот, допив кофе, я поднялась из-за стола и тут мистер Биггс произнес такую фразу: «Полин, я, возможно, уже не смогу увидеть детектива Марка Лоутона, передайте ему при встрече, пожалуйста, что француженку убили. Очень вероятно, что убийца – женщина». Я тогда удивленно посмотрела на него, но он попросил меня ничему не удивляться и добавил следующее: «Если вдруг я его встречу – сам скажу». А я у него спросила: – А как я узнаю, что вы ему это уже сказали?» Он ответил: «Все равно скажите. Надеюсь, это моя просьба не составит вам большого труда?» Я ответила, что, конечно, нет. И буду только рада оказать ему любезность. – Полин замолчала, внимательно глядя на меня. Я тоже молчал, размышляя о сказанном ею и наблюдая, как медленно тает узор цветка на поверхности моего «запятнанного молока», старания бариста я смог оценить пока только визуально. Затем, все же сделав пару глотков порядком остывшего напитка, я спросил:
– Полин, вы передали мне фразу профессора слово в слово?
– Да. И, предвещая остальные ваши вопросы, сразу поясню: ничего больше мне мистер Биггс не говорил и не пояснял.
– И вы не знаете, о какой-такой француженке говорил мистер Биггс?
– Понятия не имею.
– Хорошо. Спасибо, Полин. Вы действительно оказали мне помощь. – На самом деле, девушка доставила мне головную боль, которую нельзя было вылечить при помощи таблеток.
– Вы знаете, я об этом не рассказывала инспектору. Но я же обещала профессору, что скажу только вам. – Запнувшись, мисс Форестье сцепила тонкие пальцы с едва заметным розовым маникюром в замок. – И я не знаю, что мне теперь делать.
– Прежде всего, Полин, успокойтесь. Вам ничего не нужно делать. В смерти профессора нет ничего криминального. И еще раз хочу сказать вам большое спасибо.
– Да я действительно хотела угодить профессору, – прерывисто ответила она, склонив голову набок и, чуть настороженно взглянув на меня. – Хорошо, я так и сделаю, – решительно сказала девушка и спросила: – Скажите, Марк, а что вы думаете о смерти мисс Кэмпион? Вы верите, что она сама утонула? – Полин, заметно успокоившись, проявила обычное любопытство, но почему-то задала совершенно не тот вопрос, который я ожидал и который логически вытекал из нашей беседы. А это было очень важно!
– У меня пока нет доказательств, что ей кто-то в этом помог, – отрезал я, тут же пожалев о своем тоне. – Извините, я не хотел вас обидеть. Просто я еще очень болезненно воспринимаю все, касающееся мисс Кэмпион. – Я лгал, но не мог на ходу придумать что-то более правдоподобное, и моя резкость была вызвана тем, что я уже стал подозревать Полин во лжи. – А у вас что, есть какие-то соображение по этому поводу?
– Нет… ничего конкретного, просто как-то странно… – засмущалась она, похоже, искренне. – Просто не верится. И тут вдруг смерть профессора, хотя он был уже стар и болен. Но ведь кто-то же украл его дневник! Разве полиция не должна искать вора?
– Несомненно, должна. А почему вы решили, что она этим не занимается?
Полин посмотрела куда-то в сторону, чуть огорченно опустив уголки рта. Затем, посмотрев на меня, девушка ответила потухшим голосом:
– Не знаю. Как-то вяло они там работали.
– Это, Полин, еще ни о чем не говорит. А скажите, вы были знакомы с мисс Кэмпион?
– Нет. Конечно же, я много слышала о ней, а она, возможно, обо мне. Но мы не были друг другу представлены каким-либо общим знакомым.
Я задумался ненадолго, но вовремя вспомнил о своей собеседнице.
– Хотите еще кофе или какой-нибудь другой напиток, десерт? – спросил я у нее.