Ночи Виллджамура Ньютон Марк

Люпус отпустил стрелу. Она взвилась в воздух и вонзилась дрогру в глаз, в тишине было слышно, как затрещал, раскалываясь, череп. От удара дрогр упал навзничь, медленно подергиваясь, словно рыба на песке. Остальные не реагировали. Стояли как стояли, пялясь куда-то вперед, неведомо на что.

– Прикрой меня! – скомандовал Бринд. – А вы, сержант, постройте всех лучников, какие у вас есть. Пусть следят, чтобы никто не обошел меня с тылу, и держат этих тварей на расстоянии.

– Есть, командующий, – ответила Вудир и вернулась к своим солдатам.

Слева от него, вдоль кромки леса, начали выстраиваться лучники.

Бринд вышел на пустошь и, осторожно ступая по волглой траве, направился к дрогру, подстреленному Люпусом. Стрела вошла в его череп с такой силой, что он раскололся, точно переспелый арбуз, и древко еще торчало из глазницы. Синеватую шею опоясывал черный шрам, похожий на грубый шов. Бринд вынул меч и по-тыкал в лежащего, тот не реагировал, – возможно, его кожа была нечувствительна к касанию металла. Тревожный знак.

Оглянувшись на лес, Бринд с облегчением увидел среди деревьев блики – это блестели наконечники стрел и обнаженные мечи солдат, готовых пустить их в дело, если что-нибудь случится с ним. Медленно он пошел между стоящими дрограми, склонившими голову на одну и ту же сторону. Можно было подумать, что они спят, если бы не открытые глаза, в которых отражался свет луны.

Он подошел к дрогру, похожему на женщину: длинные светлые волосы чуть заметно развевал ночной ветерок. Взяв свой меч, он оцарапал ей руку – из раны выступила черная жидкость. Женщина никак не реагировала, – судя по всему, она не испытывала боли. Может, она и не человек вовсе? Было понятно: как их ни назови, эти существа не живые в полном смысле слова, но за все годы джамурской службы он не видел ничего подобного.

Вернувшись к первому дрогру, он снял с себя ремень, обвязал им его лодыжки и поволок к лесу, то и дело оглядываясь назад, посмотреть, не увязались ли за ним остальные.

Сержант Вудир поспешила к нему навстречу:

– Какие будут приказания, командующий?

– Не думаю, что они чем-то опасны для нас, но, по-моему, лучше их все же перестрелять. Потом подогнать фургон с решетками, свалить их туда и отправить в Виллджамур. Не оставлять же их здесь. И позаботьтесь о том, чтобы их прикрыли как следует, горожанам не к чему их видеть. Там и так паники хватает.

– Сэр, – отсалютовала она и отдала своим людям приказ стрелять.

Дюжины стрел тут же взвились в воздух.

Глава семнадцатая

Рандур шагнул во тьму пещер Виллджамура. Он пришел туда впервые, да и то в основном потому, что все кругом только и твердили что об опасностях этого района. Там так много темных личностей, говорили ему. Тебе там голову оторвут. Ограбят. Все самые ужасные преступники Виллджамура живут именно там.

И поэтому ему надо было именно туда.

Прежде всего он почувствовал запах – кислую, на удивление влажную вонь. Крайние улицы, на которые он попал сначала, ничем не отличались от улиц в нижней части города: такие же кабаки, выплевывающие из своих дверей пьяных мужчин и женщин, которые, цепляясь за стены, чтобы не упасть, медленно брели домой. Все лавки закрыты и маячат в темноте, точно призраки. Немногочисленные цветные фонари давали ровный свет из-за отсутствия ветра. В узких переулках то и дело попадалиь бродячие собаки, бегущие куда-то по своим, только им известным делам. Мимо шныряли люди в капюшонах, скрывающих лица и придающих владельцам столь необходимую им анонимность.

Сунув руки в карманы, Рандур нащупал драгоценности, холодные и колючие. Он и сам не знал, как ему следует оценивать свое поведение в последние дни, но был уверен, что продаст вещи, а вырученными деньгами заплатит Дартуну. Подарить своей матери жизнь – что может быть благороднее? Нет вреда в том, что сделано ради спасения другой жизни. Леди Иветта вряд ли хватится своих безделушек, а он повторит то же самое со многими другими дамами Балмакары. «Вот и ладушки», – решил он. Вряд ли леди Иветта решится навлечь на себя подозрения, заклеймив его как вора.

Отличный план уже начал работать. Выдуманного Рандуром грабителя, который якобы промышлял кражей у богатых одиноких дам, видели. Точнее, сам Рандур, не жалея сил, расписывал всякому, кто готов был слушать, толстого светловолосого коротышку в мешковатых штанах – преступление против хорошего вкуса! – которого неоднократно замечали в сумерках, когда он влезал в открытые окна. Рандур даже предположил, что прошлой ночью преступник шастал вблизи дома леди Иветты. Надо же было заметать следы. В конце концов вранье уже сослужило ему неплохую службу в жизни, так что еще парочка выдумок не повредит. Правда, отныне он будет выбирать женщин и драгоценности с большей осторожностью.

Странно: чем глубже в пещеры он проникал, тем выше становились их своды. Под иными с легкостью разместились бы не самые крупные башни верхнего города. Сверху долетал усиленный эхом жутковатый писк летучих мышей, а еще вокруг было много дыма – из-за отсутствия вентиляции. Как же далеко простирался этот странный район?

Он поравнялся с какой-то изгородью, за которой, похоже, шли раскопки. Огороженное пространство было величиной шагов пятьдесят на сто и уходило в сторону от дороги до самой стены пещеры. При свете фонаря в яме трудился человек в капюшоне, с лопатой в руках.

– Эй, – окликнул его Рандур.

Человек перестал копать:

– Какого хрена тебе надо?

– Что это у вас тут такое? Археологические раскопки?

Человек засмеялся:

– Кладбище, парень. Новое.

– Новое? – повторил Рандур, положив обе руки на низкую деревянную ограду.

– Ага, – подтвердил человек в капюшоне. – Все ямы поглубже, которые дальше в пещерах, уже заполнены. Наш почтенный Совет выделил деньги на снос дома, что стоял здесь раньше, чтобы мы могли заполнить участок мертвецами.

– А я всегда думал, что их сжигают, нет? Для экономии места.

– Ага, точно. – Человек в капюшоне хихикнул. – Да только это место для преступников, которых они казнили. – Он заговорщицки подался вперед. – Если зарыть их в землю, то души тоже окажутся в плену. Мы ведь не хотим, чтобы их вонючие душонки перешли в следующее царство, а? Ха! Только надолго его не хватит. Похоже, ты тут еще не был? Куда направляешься, парниша?

– Я и сам толком не знаю, – сказал Рандур. – Хочу кое-что продать.

– А что?

– Так, побрякушки кое-какие. Правда, сейчас они у меня не при себе. А что, здесь есть те, кто такое покупает?

– Ну как сказать. Здесь ты за них много денег не выручишь, разве что… еще глубже пойдешь, ну, ты понял. В здешних-то лавочках цацками особо не торгуют. А то их враз сопрут.

– Так где мне найти покупателя? – полюбопытствовал Рандур.

– Как сказать. За себя-то постоять можешь?

Рандур заглянул в темное отверстие капюшона, где скрывалось лицо:

– Полагаю, не хуже всякого другого в этом городе.

– Вот это правильно, парень! Там, поглубже, есть парочка забегаловок, они-то тебе и нужны. Пойдешь по этой дороге вниз, держись правой стороны, примерно полколокола пути. Ищи «Джинна» или «Голову гаруды». Скажешь бармену, что хочешь сбыть кое-какой товар. Там у них, скорее всего, заварушка какая-нибудь будет.

– Спасибо за совет.

Из-под засаленного плаща высунулась рука, такая костлявая и бледная, будто ее обладателю и самому было место в одной из новых могил.

– Точно, – понял его жест Рандур и сунул руку в карман за монетой.

– Благодарствуем, – буркнул человек и вернулся к своим могилам.

Чем дальше вглубь, тем плотнее жались друг к другу дома. Вглядываясь в освещенные огнями фонарей окна убогих лачужек, Рандур видел большие семьи. Люди жили в тесноте – словно сельди в бочке, как сказала бы его мать. Удивительнее всего было то, что солнце никогда не проникало сюда и не освещало их жизнь. А стены были до того тонкие, что соседи наверняка слышали каждый звук. Каково, интересно, спать тут по ночам, когда кругом орут младенцы? У домов не было садиков, где могли бы играть дети, а мокрое белье сушилось на веревках прямо перед входом. Белье, кстати, было все сплошь унылых оттенков: коричневое, серое, черное. Уж наверное, знай те беженцы, что толкутся снаружи, какова жизнь здесь, в Виллджамуре, попытали бы счастья где-нибудь в другом месте.

Очертания чего-то огромного протянулись через потолок пещеры. Что-то взблескивало там, точно звезды. Но нет, этого не может быть.

Вдруг его осенила мысль, до чего он чужой здесь, в Кейвсайде. Да и вообще, хотя он и занял определенное положение при дворе, в городе его все равно никто не знает, у него нет знакомых. От этого, шагая по грязной булыжной мостовой, он испытывал какое-то особое чувство.

Вдруг из строения по левую руку от него на улицу выкатились двое, сцепившись в драке. За ними, подбадривая дерущихся криками, на мостовую высыпала целая толпа зевак, от них крепко разило спиртным. Свет, падавший из открытой двери, озарял причудливую сцену. Драчуны кляли друг друга на чем свет стоит и катались в грязи. Одновременно они били друг друга в лицо и хватали за штаны и рубахи так, словно задумали поменяться одеждой.

Полагаю, что это и есть одно из тех мест, которые я ищу.

Из толпы вышел человек и пнул одного из драчунов тяжелым сапогом в голову. Переломленная шея хрустнула, голова запрокинулась, ее обладатель замер в неподвижности. Второй встал, отряхнулся, похлопал убийцу по плечу. Вместе с толпой зевак, под их одобрительное бормотание, они пошли обратно в кабак. Рандур посмотрел на вывеску. Перед ним и впрямь была «Голова гаруды», кое-как побеленное строение, освещенное парой наружных факелов. К трупу, лежавшему на мостовой в луже крови, издалека уже бежала банши. Рандур поспешил в кабак.

Все повернулись посмотреть на незнакомца, подошедшего к бару, разговоры стихли. Внутри было почти темно, не спасала даже армия свечей, расставленных тут и там. Стены были пусты и почти лишены украшений, так, скучная батальная картина, потускневшая охотничья сценка да приблудный морской пейзаж. С потолка свисали рыбацкие сети, сквозь них просвечивали деревянные панели. Рандур попытался оценить общее настроение по разговору, но не смог: каждый бормотал, склонившись над своим стаканом.

Рандур нахально прислонился к деревянной стойке в дальнем конце заведения. Грубоватые на вид парни мрачно разглядывали его сквозь облака трубочного дыма. Пахло арумом, пивом и рыбой, которую жарили где-то в другой комнате. Прилавок был заставлен пивными кружками и грязными тарелками, которые никто не удосуживался помыть.

Рандур вынул из рукава кинжал и со стуком опустил его на прилавок, а за ним – пригоршню монет, которые, побренчав по деревянной поверхности, скоро замерли.

– Пива, – потребовал он, обращаясь к неряшливому мужичку за стойкой.

– На это надо больше монет, – заявил толстый бармен, смахивая со щеки пот.

Рандур неловко засмеялся и притворился, будто шарит по разным карманам. На стол легли еще несколько дракаров.

– Это все что есть.

Медленно пересчитав деньги, бармен фыркнул, похоже в знак согласия. Повернулся куда-то вбок и стал нацеживать выпивку. Проследив за этой маленькой сценкой, все, кто находился в баре, уж наверное, должны были решить, что новичка не стоит грабить.

Седоволосый человек справа от Рандура шепнул:

– А ножичек-то у вас знатный. – И указал на ониксовую рукоятку кинжала, который Рандур положил на стойу. – Смотрите, как бы его тут у вас не отняли. В Кейвсайде надо всегда держать ухо востро.

– Я бы на вашем месте не беспокоился, – отвечал задиристо Рандур.

– Да я так сказал. – Старик высморкался в ладонь, которую тут же вытер о штаны.

Рандур поморщился. Собеседник был так худ и заморен голодом, что казался почти покойником. Однако его плащ был в хорошем состоянии и сохранил глубокую зелень красок. Старик носил несколько брошек и других медных побрякушек, в которых повторялся растительный орнамент, а его сапоги были на редкость аккуратно вычищены.

Рандур решил, что от соседа больших неприятностей ждать не приходится.

– Спасибо за заботу.

Бармен поставил перед ним кружку пива. Вспомнив, что все равно выдает себя за другого, молодой человек непринужденно завязал разговор:

– Я Рандур. А вы кто такой?

– Здесь у меня много разных имен, юный Рандур… – начал старик. Его голос прозвучал как-то по-особому, точно за этим должно было последовать откровение.

Выждав с минуту, пока старик бесцельно смотрел прямо перед собой, Рандур продолжил:

– Ну так, может, назовете мне хоть одно?

– Ты можешь звать меня Денлин.

– Ну, Денлин, и чем же вы занимаетесь в то время, когда не подпираете эту стойку?

– Раньше служил. Восьмой драгунский полк – сорок лет отбарабанил. Сорок лет, и все солдатом.

Рандур осторожно отхлебнул пива.

– И чем же вы сражались?

– Луком и самострелом, парень. Я был лучником, пока глаза не начали подводить.

– И вы из-за этого ушли из армии? – продолжал расспросы Рандур. – Из-за зрения?

– Не совсем. Я ведь не любитель какой-нибудь – и сейчас еще подстрелю гаруду в ветреный денек. – Он посмотрел вниз, на залитый пивом пол. – Хотя зрение все равно не то, что раньше.

– Ладно, Денлин Лучник. – Рандур поднял свою кружку. – Пью за то, что стало не таким, как раньше.

– Молод ты еще для таких-то слов, – буркнул Денлин. – Их прилично говорить человеку, который уже чуток пожил.

Рандур пожал плечами:

– Не надо быть стариком, чтобы знать, сколько дерьма еще набросает под ноги жизнь.

Они чокнулись кружками.

– А скажи мне, парень, – начал Денлин, облизывая свежие пенные усы, – каким ветром тебя занесло в Кейвсайд?

Рандур поискал глазами бармена, чтобы убедиться, что того нет поблизости:

– Я тут ищу… кое-кого.

– Я тут многих знаю, – не унимался Денлин. – Кто тебе нужен? Кто-то конкретный?

– Слушай. – Рандур вдруг решил, что от мужика может быть какая-нибудь польза. – Я ищу того, кто мог бы купить у меня кое-что интересное.

– Купля-продажа, значит? Хм. В наших местах ценности требуют осторожности.

– А ты не знаешь кого-нибудь, кто стал бы моим регулярным покупателем?

– Это как посмотреть, парень, – сказал Денлин. – Смотря что продавать будешь.

Рандур придвинулся ближе к старику:

– Слушай, я тут трахнул одну дамочку и спер у нее камешки. Мне надо превратить их в монеты, и быстро.

Денлин хрипло засмеялся:

– Эх, парень, бывало, и я проделывал такие штуки. Ха! Ты мне меня напоминаешь.

«Вот уж надеюсь, что нет, – подумал Рандур, откидываясь назад, чтобы внимательнее разглядеть собеседника. – Иначе и жить дальше незачем».

– Так что, поможешь?

– Может, да, а может, и нет. Какой мне с того прок?

– Каждая десятая монета твоя, – предложил Рандур. – У меня уже много цацек накопилось, и я рассчитываю раздобыть еще. Так что ты неплохо на мне заработаешь.

Денлин задумчиво кивнул, потом вынул из кармана трубку, уже набитую порошком арума.

– Похоже, у тебя неприятности, парень? – Он зажег трубку. – У того, кому так нужны монеты, обычно проблемы.

Рандур покачал головой.

– Ты в беде? – гнул свое Денлин. – Инквизиция идет за тобой по пятам? Жена шантажирует?

Рандур коротко хохотнул:

– У меня свои причины. Но если тебе нужно знать, я задолжал кое-кому.

– Значит, монеты нужны тебе быстро, так? – Денлин отхлебнул еще пива. – Не волнуйся, парень. Я тебя выручу.

– Дело-то нешуточное. – Рандур взял свой нож, подбросил его в воздух, поймал за рукоятку и снова спрятал в рукав. Допил пиво, стукнул кружкой по прилавку. – Значит, договорились, Денлин Лучник.

– Знаешь, а это имя мне нравится – ну, Денлин Лучник. Да, парень, договорились.

– Хорошо. Так где мы найдем покупателя?

– Оглянись вокруг, парень. Тут не меньше дюжины мерзавцев, которые купят у тебя все что угодно.

– А денег у них хватит?

– Конечно! А иначе на что бы они пили тут целыми днями?

Рандур пожал плечами:

– Да кто их знает. – Может, бармен его и не надул.

– Дай мне полчаса, а сам посиди вон за тем столиком. – Денлин показал в дальний конец кабака, на скамью в самом темном углу. Рядом с ней поблескивал в полумраке какой-то медный инструмент. – Я сейчас приведу клиентов, но тебе придется еще раз проставиться.

Рандур вздохнул, закатил глаза и заказал еще две кружки пива.

– А я-то думал, у тебя больше нету, – обрадовался Денлин, пряча хитрую улыбку за новой кружкой пива.

– Ты прямо насквозь меня видишь, просто удивительно, – пробурчал Рандур. – Похоже, зрение не главная твоя проблема.

Денлин понимающе поднял бровь:

– Внешний вид в наших местах обманчив, парень. Никогда не забывай этого, и не прогадаешь.

Проведя стремительную инспекцию того, что принес Рандур, Денлин скрылся, не сказав ни слова. Юноша остался за столом один, он смотрел в дымную темноту комнаты, прислушивался к обрывкам разговоров и думал, когда, интересно, закроется это заведение.

Он внимательно оглядел других посетителей. Какая-то блондинка плакала, закрыв лицо руками, а мужчина рядом с ней преспокойно курил трубку, нисколько не интересуясь ее несчастьем. Стойку бара подпирал теперь другой старик, на нем не было обуви. На высоких табуретах подле него сидели рабочие. Судя по грязи, покрывавшей их одежду, руки и лица, можно было предположить, что под городом есть шахты. Пол устилали всевозможные обрывки и ошметки, среди которых попадались сгустки, видом и цветом напоминавшие кровь.

Внезапно он подумал, что в городе слишком много калек. У одних не хватало рук, у других на лице чернели страшные шрамы, у третьих вытекли глаза или были отрезаны уши. Недалеко от него сидел мужчина, у которого ноги не было по колено. Люди открыто хвастались ножами, рядом со столами стояли мечи.

Рандур никогда не задумывался об этом раньше, но сейчас ему вдруг пришло в голову, что в мире, где меч, топор и стрела составляют единственный понятный всем язык, иначе и быть не может. Обитатели такого мира обречены демонстрировать следы насилия. И он провел ладонью по своему бледному лицу, словно убеждаясь в отсутствии на нем ран. В этом мире каждый сам кузнец своего счастья и каждый вынужден играть теми картами, какие выпали ему от рождения. И если до сих пор ему везло, то только благодаря витасси, а не чему-то иному.

Денлин вернулся, ведя за собой смуглокожего человека с тяжелой квадратной челюстью, одетого в одну черную тунику, точно своим нарядом бросал вызов близящимся холодам.

– Вот джентльмен, о котором я говорил, – объяснил Денлин своему крепкому спутнику.

Рандур встал, протянул руку:

– Рандур Эстеву. Рад встрече.

– Кони Инран – торговец, – кивнул смуглый.

– Что ж, садитесь, пожалуйста, – пригласил Рандур, дивясь про себя, что здоровяк вообще умеет разговаривать. Все трое уселись за стол.

Кони подался вперед:

– Денлин сказал, у тебя есть камешки.

– Верно. – Рандур опустил руку в карман и достал оттуда кольцо с крупным изумрудом в серебряной оправе. Подавляя желание похвастать, он просто положил его перед перекупщиком на стол.

Вытащив лупу, Кони стал пристально рассматривать предмет. Рандур бросил взгляд на Денлина, но тот только поднял брови.

– Замечательно, – сказал Кони. – Хорошая работа. Где ты его взял?

– Одна старая леди подарила, – солгал Рандур. – Решила, что ей оно больше не нужно.

– Хм. Даю за него пять сота. Неплохая цена за ткой товар.

– Я рассчитывал взять за него по крайней мере ямун, – возразил Рандур.

– Семь сота, – прибавил Кони.

– Девять, – спорил Рандур.

– Восемь.

– Девять, и ни сота меньше, – уперся Рандур.

– Извините, мистер Эстеву. – Кони поднялся с места.

– Ладно, восемь, – согласился Рандур.

– Хорошо. – Кони снова сел. Отсчитал монеты, взял кольцо. – Еще что-нибудь найдется?

– Есть несколько штук, но похуже этого.

Они продолжали обсуждать драгоценности, которыми Рандур разжился за какие-то полчаса. Денлин сидел тихо, одним глазом следя за ходом переговоров, другим зорко посматривая по сторонам, не намечается ли какая-нибудь заварушка. Получив свои первые комиссионные, он заказал в баре дорогую выпивку, в том числе знаменитый ром «Черное сердце». Поначалу Рандур отказывался, но Денлин настоял, убедив его, что выпивка вовсе не так крепка, как кажется. Когда Кони ушел, заметно поиздержавшись наличностью, зато с целым карманом драгоценностей, они двое стали пить уже всерьез. Вокруг догорали свечи, входили и выходили посетители. Денлин хвастал своими подвигами на военной службе, они с Рандуром беседовали как старший с младшим. Шел обмен мудростью: Денлин радовался возможности поговорить, Рандур – послушать.

Рандур пил, его веки тяжелели. В первый раз в жизни он выпил так много.

Прошло немного времени, и он ощутил, что уже совсем…

…по-настоящему…

…напился…

Глава восемнадцатая

Джерид вошел в Палату инквизиции, пыльный церемониальный зал, где главный инквизитор и трое помощников правосудия уже ждали его, сидя за большим мраморным столом. Приветствовали они его едва заметным кивком.

Нехороший знак.

Стены зала покрывали деревянные панели, окна с дорогими витражами выходили на нижние уровни города. Свет, проходя сквозь витражи, цветными пятнами ложился на пол и стены, в дальнем углу зала уютно потрескивал в камине огонь. Со стен свисали матерчатые свитки, на которых были записаны некоторые из древних декретов, – как считалось, для поддержания духа нынешних служителей инквизиции. Правда, Джериду они напоминали лишь бесконечные формуляры, которые ему ежедневно приходилось заполнять. Но и это еще ничего по сравнению с тем уровнем государственного контроля, который Совет навязал другим службам.

Главным инквизитором был коричневый румель, который служил в инквизиции двести двадцать лет и мог говорить о своей жизни бесконечно, причем каждый его монолог неизменно заканчивался риторическим вопросом: что, интересно, стало с таким-то и таким-то? Его кожу покрывало такое количество морщин, что, начиная разговор с ним, Джерид всякий раз не знал, куда смотреть, так как не мог понять, где у его собеседника глаза. Все трое были одеты в форму инквизиции: малиновые мантии с медальоном-тиглем.

– Следователь Джерид, прошу вас, садитесь. – Главный инквизитор показал на пустой стул.

Джерид приподнял край мантии и сел. Как он ненавидел эти встречи. У него было такое чувство, словно иные его коллеги только ради того и живут, чтобы бумажки из папки в папку перекладывать. Не то что он, ему-то как раз нравилось ходить, смотреть, думать. Положив свой блокнот на стол, он встретил блуждающий взгляд главного инквизитора.

– Мои помощники проинформировали меня о вашем намерении посетить Атриум Совета. Так ли это?

– Да, главный инквизитор, – подтвердил Джерид. – Полагаю, что они же и выдали мне разрешение. – И он указал на трех румелей, сидевших рядом. – Все трое одобрили мое решение, и теперь есть надежда, что расследование этого дела ускорится.

Главный инквизитор склонился сначала к одному, потом к другому помощнику. Те шепотом подтвердили сказанное Джеридом, навевая на последнего непередаваемую скуку.

– Вот и хорошо. Следователь Джерид, я пригласил вас сюда, чтобы еще раз напомнить: куда бы ни направился любой из наших служителей, что бы ни предпринял, всякое его действие неизбежно повлечет за собой шум. Традиционно считается, что мы не слишком ладим с советниками. Они не любят, когда мы суем нос в их дела.

– Понимаю, главный инквизитор, но я расследую смерть советника Гхуды. И это как раз тот случай, когда коллеги убитого не прочь оказать нам содействие из страха, как бы подобное не случилось еще с кем-нибудь из них.

– Вот как, следователь Джерид? Однако нельзя упускать из виду тот факт, что это один из них мог убрать Гхуду.

– Такая возможность существует. Но если им нечего скрывать, то они не станут мешать мне делать мою работу.

Главный инквизитор ответил ему глуховатым смехом, который скоро перешел в кашель. Помощники передали ему деревянную чашку, и старый румель с благодарностью отхлебнул из нее.

– Как бы то ни было, отношения с Советом у нас довольно напряженные, так что постарайтесь не испортить их еще больше.

Джерид ничего не сказал, а про себя подумал: «Плевать мне на наши отношения, мое дело – сделать свою работу так, чтобы люди снова могли без страха ходить по улицам».

Воздух постоянно заполняла промозглая сырость, как будто небеса прохудились и на них уже никогда не покажется солнце. Утро за утром жители города отворяли окна и двери в смутной надежде увидать хоть немного солнца, но напрасно. И без того унылых горожан с самого утра охватывала безнадежность, которая расходилась по городу, точно круги по поверхности потревоженного камнем пруда.

Джерид показал свой инквизиторский медальон страже у городских ворот Балмакары. Три пары угрюмых глаз уставились на Джерида и Триста с подозрением, которое лишь усилилось, когда следователь напомнил им права инквизиции, включая право свободного прохода в любые двери и ворота как Виллджамура, так и всей империи, что для всякой стражи было хуже зубной боли. Тем не менее у посетителей приняли лошадей, которых отвели в конюшню тут же, при воротах, а сами они продолжали путь по ступеням, ведущим к воротам Атриума, уже пешком.

Навстречу им пружинистой походкой, с хорошо отрепетированной улыбкой на лице, вышел канцлер Уртика.

– А, следователь, – бодро сказал он. – Я рад приветствовать вас в наших скромных палатах. Разрешите поинтересоваться, с чего вы намерены начать?

Джерид протянул руку:

– Я следователь Джерид Румекс, а это помощник Трист.

– Помощник Трист, – обратил внимание на молодого человека канцлер. – Селе Джамура вам обоим.

Джерид заметил, как странное выражение мелькнуло по лицу Уртики, характерно дрогнули мышцы: классическая мимика узнавания, намек на то, что канцлер уже встречался с Тристом. Джерид даже подумал, что если это так, то при каких обстоятельствах подобное могло случиться?

– Как вам известно, мы прибыли сюда, чтобы продолжить расследование по делу об убийстве Деламонда Гхуды, – объявил Джерид.

– Хорошо. – Лицо канцлера потемнело. – Он был… моим близким другом. У вас уже есть какие-нибудь предположения, кто мог совершить столь гнусное преступление, следователь?

– Кое-какие ниточки есть. Но нам еще придется задать много вопросов. Мне хотелось бы посетить кабинет Гхуды, где, я надеюсь, все осталось как было?

– Не могу гарантировать, что там совсем ничего не трогали, но в основном все, думаю, на своих местах.

– А вы сами там были? – поинтересовался Джерид.

– Конечно. Там есть документы, над которыми мы работали вдвоем.

– Похоже, что вы были довольно близки. У Гхуды были враги? Кому-нибудь он мешал настолько, чтобы его могли захотеть убрать с дороги?

– Да кто угодно мог этого хотеть, – с улыбкой отвечал Уртика. – Таков уж удел членов Совета. Мы не можем нравиться всем и всегда.

– Но это все же не ответ на мой вопрос, вы так не считаете? – заметил Джерид, возможно несколько резче, чем следовало.

– Я не знаю никого, кто мог бы особенно желать ему смерти, давайте сформулируем это так. – Взгляд канцлера устремился за спину Джерида, в дальний конец коридора. Румель проследил за ним. Там в высокую мраморную арку входили члены Совета. – Извините меня, следователь, но мне нужно идти на собрание. Когда мы закончим, я вновь буду в вашем распоряжении./p>

Уртика скользнул мимо него и зашагал прочь по коридору.

Все это время Трист стоял в сторонке и рассеянно скользил взглядом по какому-то гобелену.

Джерид повернулся к сопровождавшему их стражу:

– Проводите нас в кабинет Гхуды.

Полированный камень, панели темного дерева, запах тления – обычные приметы кабинетов, в которых члены Совета отправляли свои обязанности. Джерид сухо подумал, что полустертая временем, но богатая резьба и пышные украшения как будто должны были лишний раз напоминать власть имущим, какой роскошью они наслаждаются, находясь на самой вершине общественной пирамиды. Они словно говорили: «Поглядите, как высоко вы забрались». На маленьких постаментах стояли бюстики императоров нынешней династии: Галдуна, его сына Гулиона, Гольтанга и, конечно же, чокнутого старины Джохинна. Пергаменты громоздились на большом деревянном столе у окна, покрытого резьбой в подражание эпохе Азимута: простые прямоугольники, элегантная точность. Вид из окна открывался непривлекательный: холодное море и отвесный утес. В расщелинах последнего гнездились птеродетты, их гуано испещряло каменную вертикаль яркими серо-белыми штрихами. Но и это было лучше, чем в кабинете Джерида.

Своего помощника следователь отослал расспросить стражу о каждодневных передвижениях советника, чтобы создать представление о том, из чего складывался обычно его день. На самом деле Джерид начал терять доверие к Тристу. Очень уж подозрительно они переглядывались с Уртикой. Вот он и решил отослать его подальше. При такой работе, как у него, следить за своим тылом никогда не помешает.

Он заглянул в несколько пергаментов и свитков, лежавших на столе. В них шла речь о движениях денежных потоков между поместьями на внешнем крае империи и Виллджамуром. Бльшая часть земель по всей империи находилась в частной собственности людей, которые либо получили ее по наследству, либо завоевали огнем и мечом. Прямые контакты с ними позволяли более эффективно поощрять самых активных землевладельцев и быстро внедрять новые сельскохозяйственные технологии. Однако в последнее время движения значительной части средств начали вызывать подозрения, ведь богачи могли воспользоваться ими, чтобы ввезти в Виллджамур потенциальных работников для обеспечения себя разного рода прислугой на весь период Оледенения.

Однако Джериду это было неинтересно.

Тут он наткнулся на смертный приговор кучке воров из Кейвсайда за попытку нелегального провоза людей в Виллджамур. «Для богатых один закон, для бедных – другой», – вздохнул он. Снова перечитал свиток с указаниями о транспортировке зерна на Фолк, куда были направлены драгуны. Прочитал о землевладельце, который распродавал собственность, чтобы удалиться зимовать в Виллджамур. Попалось ему на глаза и распоряжение о переводе всех рабов с Фолка на копи Тинеаг’ла.

Бумаги в целом производили неубедительное впечатление, словно кто-то накидал их на стол, чтобы создать благоприятный портрет Гхуды. Ни одной зацепки для инквизиции. Политики, что с них возьмешь.

Где-то должен был быть тайник, в котором Гхуда хранил свои личные документы. Тайники имелись у всех советников – их двуличие и умение выходить сухими из воды давно уже стали легендой.

Должен тут где-то быть подвижный камешек в стене или скользящая панелька.

Он прощупал стены – все кирпичи стояли крепко. Простучал панели, но и там ничего не нашел. Тогда он подошел к бюстам и стал разглядывать их. Взял в руки один, изображавший Гольтанга, императора, умершего больше двух тысяч лет тому назад.

Джерида всегда удивляло, как скульпторам удается передать сходство. Гольтанг был тем человеком, который создал империю и под чьей властью она расширилась до пределов всего Бореальского архипелага, земли красного солнца. Его эпоха – время сначала жестоких завоеваний, а затем не менее жестокой эксплуатации всех, в том числе человеческих ресурсов порабощенных островов. В исторических книгах сказано, что он экспортировал прогресс. Причем делал это, не опираясь на технологии культистов, без которых его последователи не мыслили себе власти.

Джерид поставил Гольтанга на место и взял Джохинна. И сразу заметил, насколько этот бюст легче предыдущего. Он поднес его к уху, встряхнул. Что-то брякнуло внутри. Следователь с улыбкой разжал ладони, и бюст грохнулся на пол. И раскололся на куски, из-под которых высовывался краешек бумажного листка.

Страницы: «« ... 7891011121314 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Эта книга – первый по-настоящему реалистический, по-настоящему «российский» роман Анатолия Тосса. Не...
Мемуары знаменитого на весь мир Джакомо Казановы, венецианца представляют собой откровенный автопорт...
В этой книге собраны многочисленные рассказы священников о чудесных случаях, в частности – о явления...
В настоящее пособие включены краткие ответы на вопросы по международному гуманитарному праву. Пособи...
Цель учебного пособия – научить учащихся основам логики, привить навыки самостоятельного, творческог...
Дину обвиняют в убийстве пятилетней падчерицы. Пытаясь доказать свою невиновность, она осознает, что...