Аллоды. Все корабли Астрала Афанасьев Роман
13
Над палубой «Бесстрашного» повисла гнетущая тишина. Десятки гибберлингов, затаив дыхание, не отводили взгляда от врагов, застывших в центре круга. На корабле Глока команда полезла на борты и ванты, чтобы лучше видеть происходящее. После минутного замешательства их примеру последовала и команда с корабля старейшины.
Гордей, благодаря своему росту, находился в выигрышном положении. Ему-то было видно абсолютно все и во всех подробностях. Вот только то, что он видел, категорически ему не нравилось.
Глок возвышался в центре пустой площадки как памятник. Широкоплечий, крепкий, он был на голову выше своего противника. Его черный мех лоснился, кожаный колет на груди блестел, как натертый маслом. На черной морде с прижатыми ушами красовался хищный оскал – сейчас Глок как никогда походил на злобного пса. Длинный меч Глок держал за рукоять, и хотя его острие было повернуто к доскам палубы, не было никаких сомнений в том, что Ползунов знает, как нужно обращаться с этим оружием.
Резак, застывший в паре шагов от своего смертельного врага, не производил впечатления сильного бойца. Он был не слишком велик ростом – даже по гибберлингским меркам. Его порванная туника запылилась, шерсть свалялась и торчала пыльными клочьями. На голове запеклась кровь, кусочка уха не хватало, кроме того, Резак повредил ногу и сейчас стоял чуть наклонясь вправо. В правой руке он держал свой небольшой меч – его близнеца под левую руку Эрик оставил где-то в боях. В левой руке он держал маленький круглый щит, сделанный из потемневших от времени досок. Когда-то щит был по кромке оббит железом, но в последних битвах он заметно обтрепался. Теперь его украшали длинные вмятины, торчали щепки, а по краям, там, где должна быть железная полоса, из дерева выступали лишь головки гвоздей.
В целом, безумный Резак сейчас напоминал серенького деревенского пьянчугу, что на третий день гулянки вышел на драку против заезжего солдата, лишь недавно вернувшегося из армии.
Гордей шумно задышал носом, оглянулся по сторонам. Неужели никто не возразит? Это же убийство! Резак еле держится на ногах, а его противник – полный сил головорез. Мотнув головой, Гордей бросил взгляд на старейшину, но тот, почти скрытый из виду широкими плечами охраны, не отводил сурового взгляда от обоих дуэлянтов. Гордей обернулся, взглянул в белое лицо Винсента, стоявшего рядом, но тот не ответил на взгляд. Он так же, как и все, смотрел на палубу «Бесстрашного», на двух непримиримых врагов. Охотник хотел попросить его вмешаться, даже рот открыл, и в тот же миг над «Бесстрашным» разнесся грозный рев Глока. Дуэль началась. Резко обернувшись, Гордей понял, что пропустил первое движение. Зато отлично увидел его продолжение.
Длинный меч Ползунова описал сияющую полосу и обрушился сверху на Эрика. Тот вскинул щит, подставил его под удар и вздрогнул, когда клинок Глока с глухим стуком врубился в старое дерево. Пошатнувшийся Эрик не успел сделать выпад, а вот Глока тут же крутанул меч обратно. Сияющий клинок словно отскочил от деревянного щита, описал полный круг и ударил снизу, грозя разрубить гибберлинга. Эрик шагнул назад, снова выставил щит, и меч Глок с хрустом врубился в его нижний край. Резак сделал выпад, пытаясь дотянуться до врага, но Ползунов отпрыгнул в сторону, выдирая из деревянного щита свой застрявший меч. Клинок со скрежетом вырвался из старых досок, потянув за собой ворох щепок, сияющей полосой метнулся вбок, отводя острие Резака, и снова обрушился на противника сверху.
На этот раз Эрик не стал принимать удар – смахнул его щитом в сторону, дав клинку противника свободно соскользнуть по старым доскам. А сам в тот же миг сделал выпад. Его клинок едва не зацепил плечо Глока, и тот, зарычав, отскочил. Ползунов находился в более выгодном положении – его меч и его руки были длиннее, чем у Резака, и потому он мог держать противника на расстоянии. А вот Эрику приходилось подбираться к врагу поближе, чтобы хотя бы попробовать атаковать.
Обменявшись первыми ударами, противники медленно разошлись и закружили по палубе, пытаясь обойти друг друга. Гордей вдруг понял, что все это время не дышал, и жадно вдохнул холодный воздух. Он не мог оторвать глаз от этой дуэли – как и все, кто собрался на палубе «Бесстрашного». Охотнику казалось, что гибберлинги должны шуметь, подбадривать криками своих бойцов, желая им победы, но над кораблями царила гнетущая тишина. Ее нарушали лишь звон мечей да тяжелое дыхание соперников, сошедшихся в смертном бою.
Глядя на то, как гибберлинги танцуют по палубе, выбирая момент для атаки, Гордей поймал себя на мысли, что больше не видит в них маленьких забавных человечков. Нет, сейчас, глядя на эту толпу, на двух врагов, обнаживших клинки, Гордей видел лишь воинов, бойцов, видел героев из тех легенд, что так любил слушать в детстве. Он не замечал малого роста гибберлингов, не обращал внимания на то, что их лица покрыты мехом, а их руки вернее было бы называть лапами. Он видел в них людей – со своими бедами, заботами, со своими печалями и радостями. Сейчас он был одним из них – просто еще одним бойцом, что затаив дыхание наблюдали за поединком.
На этот раз первым ударил Эрик – змеей метнулся вперед и сделал выпад, целя клинком в бедро врага. Глок лишь чуть повернулся, пропуская удар, и меч скользнул по его кожаным набедренникам. А сам Ползунов подался вперед, взмахнул клинком и обрушил на противника сверху чудовищный удар. Эрик, не успевший возвратить руку с клинком, вновь попытался прикрыться щитом, но на этот раз не слишком удачно – удар Глока пришелся ровно в щит и едва не свалил с ног Резака. Почувствовав, что он падает, маленький гибберлинг ловко кувыркнулся по палубе, откатившись в сторону.
Но Глок не собирался отпускать врага – он бросился следом, нанося все новые и новые удары своим клинком, который он теперь сжимал двумя руками. Вскочивший на ноги Эрик отвел клинком первый удар, второй смахнул в сторону щитом, едва увернулся от третьего, а потом, наконец, сделал выпад. Его клинок мазнул по плечу Ползунова, и тот взревел – больше от ярости, чем от боли.
Он снова кинулся в атаку, размахивая своим длинным мечом – уже не так ловко, как раньше. Эрик оборонялся как мог – он тоже двигался уже не так быстро, как раньше. Некоторые удары он отводил клинком, другие принимал на щит. Сам он тоже не терялся – пытался контратаковать: то стелился к палубе, пытаясь дотянуться до ног противника, то подпрыгивал, пытаясь нанести удар в голову.
Беспорядочный обмен ударами закончился быстро – противники вдруг разошлись и застыли друг напротив друга. Оба тяжело дышали. На левом плече Ползунова проступило бурое пятно – меч Эрика нашел лазейку в обороне противника. Но сам Резак заметно кренился набок – его поврежденная нога, казалось, почти не держала его.
Шумно втянув воздух носом, Глок шагнул вперед, и Резак попятился, поднимая клинок. Оскалившись, Ползунов рванулся вперед, сделал выпад, грозя проткнуть своего противника длинным мечом. Эрик, ожидая подвоха, сделал шаг назад, но в тот же миг Глок крутнулся вокруг себя и сделал второй шаг. Его огромный клинок описал полный круг, сверкнул и со всего размаха ударил поперек груди Эрика, не ожидавшего такой атаки.
Резак успел прикрыться щитом – просто сунул его между клинком врага и своей грудью, но удара это не смягчило. Он был так силен, что Эрика сбило с ног, отбросило назад, и он покатился по палубе.
Зарычав, Глок вскинул клинок, шагнул следом за противником, намереваясь его добить, но Эрик рывком поднялся на ноги и вскинул клинок. Его щит был разбит вдребезги – остатки серых досок болтались на кожаных ремнях, которые еще сжимала рука Резака. Глок снова шагнул вперед, и Эрик, пригибаясь, попятился. Потом разжал пальцы и отшвырнул прочь остатки щита. Теперь он держал свой небольшой клинок обеими руками.
– Ну, вот и все, обмылок, – прорычал Глок, медленно поднимая клинок. – Все кончено.
– Кончено, – задыхаясь, отозвался Эрик и вдруг хрипло рассмеялся. – Все кончено, Глок.
– Ты вернешься в ту грязь, из которой вышел, – прохрипел черный гибберлинг. – Следом за своими братьями.
– Но дело мое останется, – ответил Эрик, медленно пятясь. – Все кончено, Глок. Я победил. Что бы ты ни сделал, – победа за мной.
Зарычав, Ползунов бросился вперед, размахивая мечом. Клинок со свистом рассекал воздух, пытаясь добраться до верткого противника. Больше никаких хитростей, никакого изящества – только грубая работа, как у дровосека. И достаточно лишь одного удара, чтобы смять противника, разрубить его на части, уничтожить, втоптать в грязь…
Но Резак не стоял на месте. Он уворачивался от мощнейших ударов, пятился и даже не пытался отвечать. Клинок врага с гулом рубил лишь воздух над головой Эрика, и так ни разу и не задел верткого гибберлинга.
На ходу Резак стал забирать вправо. Постепенно противники описали полукруг и вернулись в центр площадки – туда, откуда начали свой смертельный танец. Было видно, что оба устали: Эрик уже шатался, его нога пару раз подворачивалась, и от смертельного удара его спасало только то, что слишком уж разошедшийся Глок тоже устал. Его движения стали размашисты, не так точны, как раньше, и не столь сильны.
Наконец Ползунов, устав от такого танца, с ревом прыгнул вперед, взмахнул мечом, потом еще раз, развернулся вокруг себя и обрушил на противника сильнейший удар. Эрик отпрыгнул назад, и огромный клинок Ползунова с хрустом врубился в доски палубы. Не отводя взгляда от противника, тяжело дыша, Глок потянул на себя свое оружие, выдернул его из досок и замер, жадно глотая воздух.
– За что ты сражаешься, Глок? – с насмешкой бросил Эрик. – За себя?
В ответ уставший громила лишь зарычал и снова поднял меч – но вперед так и не шагнул. Эрик вдруг опустил клинок и засмеялся. Лихо, задорно, так, словно в самом деле тронулся рассудком.
– Ты дерешься за свою шкуру, Ползунов! – объявил Эрик, медленно шагая вперед. – Всего лишь за себя самого. А я сражаюсь за будущее гибберлингов. За весь наш род! И сила всего рода – вместе со мной!
Ползунов выпучил глаза на смеющегося Резака и попятился. Глаза Эрика пылали, шерсть стояла дыбом. Казалось, он и правда безумен – точно так, как о нем и говорили раньше. Все еще смеясь, Эрик ухватил свой меч обеими руками и вдруг ринулся в атаку, так, словно он только что славно отдохнул на собственной постели.
Гордей не понимал, откуда у его друга взялись новые силы, он не верил своим глазам. Роли поменялись – теперь Эрик, безумно хохоча, наступал на своего противника, размахивая клинком, а Глок пятился, вынужденный защищаться. Резак налетел на него подобно урагану, а его короткий клинок казался молнией, сверкающей из туч. Удары сыпались на Ползунова непрерывно – сверху, сбоку, снизу. Короткий клинок позволял Эрику быстро развернуть оружие, поменять направление удара. А вот длинный клинок Глока был не так подвижен.
Обороняясь из последних сил, уставший Ползунов отступал, шумно сопя и задыхаясь на ходу. А Эрик, продолжая беззаботно смеяться, наступал, и движения его все убыстрялись. Вот его клинок чиркнул по бедру замешкавшегося Глока. Потом – по плечу. Оставил зарубку на черном кожаном панцире, прямо на груди.
Ползунов задыхался. Он понимал, что проигрывает, но не мог смириться с этим. Собравшись с силами, он взревел раненым зверем и бросился навстречу врагу, выставив перед собой клинок. Эрик встретил его атаку радостной ухмылкой. Легко увернувшись от неуклюжего выпада, Резак вдруг подпрыгнул, взмахнул мечом и обрушился на противника сверху, вложив в удар весь собственный вес.
Такой взмах мог легко отрубить руку даже такому большому гибберлингу, как Ползунов. Но удар пришелся в его меч, прямо в клинок, у самой гарды. Он был так силен, что большой меч вывернулся из уставшей руки Глока и загрохотал по доскам палубы. Эрик же, приземлившийся на обе ноги, легко, как кошка, подался вперед и с разгона ударил плечом в грудь Ползунова. Обезоруженный гибберлинг потерял равновесие, подался назад и хлопнулся на палубу «Бесстрашного».
Приподнявшись на локтях, Глок поднял голову и одарил злым взглядом Эрика, застывшего над поверженным противником с обнаженным мечом в руке.
– Что, – хрипло каркнул Глок. – Хватит смелости, а?
Гордей перестал дышать – а вместе с ним и все гибберлинги, столпившиеся на палубе корабля. Тишина незримым покрывалом накрыла «Бесстрашный», укутав его, заставив время остановиться. Казалось, было слышно, как бьются десятки сердец, ожидая конца.
– Ты мразь, подонок и предатель, – отозвался Эрик, и улыбка исчезла с его лица. – Но я не желаю твоим братьям такой же судьбы, как моя, не хочу, чтобы они жили без одного из ростков.
Перебросив меч в левую руку, Резак взмахнул правой, резко наклонился к поверженному противнику. Кулак Эрика описал широкую дугу и с размаха ударил поднимающегося с палубы Глока в лицо. Послышался треск, потом глухой стук – когда голова Ползунова откинулась на доски палубы.
В наступившей тишине Эрик медленно обернулся к старейшине, переступил через бесчувственное тело Глока, сделал пару шагов и остановился, уперев острие меча в палубу.
– Старейшина, – хрипло произнес Резак. – Спор вождей окончен.
Седой гибберлинг оттолкнул с дороги одного из охранников и выступил вперед. В царящей над палубой тишине его хриплое дыхание со старческим присвистом было хорошо слышно даже в задних рядах.
– Эрик из семейки Резак, – медленно произнес старец. – Скажи свое слово вождя.
– Вира взята, – твердо ответил Эрик. – Вражда окончена. А за деяния свои пусть Ползунов держит ответ перед советом гибберлингов.
Старец тяжело вздохнул, но потом поднял посох и с грохотом стукнул им о палубу.
– Вражда окончена! – возвестил он.
И тотчас толпа гибберлингов взорвалась восторженным ревом. Кричали все – команда Сига, дружинники Эрика, бойцы побежденного Ползунова. Кричали и команды соседних кораблей. И хотя слов Гордей не мог разобрать, но закричал вместе со всеми, просто радуясь тому, что Эрик жив и все закончено. Действительно закончено.
Но сам Резак так явно не считал. Не обращая внимания на приветственные крики команды «Бесстрашного», он вскинул свой меч к небу, взмахнул им и закричал, требуя тишины.
Гибберлинги успокоились не сразу – многие просто не расслышали голоса Эрика. И лишь когда старейшина поднял посох, обе дружины примолкли, а над палубой остался висеть лишь тихий шорох шепотков. Гордей покосился в сторону дружины Глока, решив, что не стоит забывать об опасности. Но его тревоги были напрасны – самого Ползунова уже подняли на ноги и держали за плечи двое суровых стражей с корабля старейшины. Его братьев нигде не было видно – похоже, они спрятались в толпе простых дружинников. Многие из них так и стояли с оружием в руках, хмуро посматривая на команду «Бесстрашного». Но большинство давно спрятали мечи и присоединились к команде лекарей Тона, бродящих по палубе и помогавших раненым. Эти ребята не обращали внимания ни на дуэли, ни на красивые речи – они были заняты настоящим делом. Спасали тех, кого еще можно было спасти. И это не ускользнуло от внимания Эрика.
– Посмотрите! – хрипло воскликнул он, махнув клинком в сторону лекарей, склонившихся над очередным беднягой. – Смотрите! Это тела наших братьев. Их убили не орки, их убили мы сами! Смотрите!
Закашлявшись, Эрик покачнулся и был вынужден опустить меч. Уткнув его в доски палубы, Резак оперся на его рукоять, словно на трость, и продолжил:
– Посмотрите, до чего мы дошли! Гибберлинг убивает гибберлинга. Такого не должно быть! Мы все в одном корабле и все должны идти к одной цели. Мы должны что-то изменить, чтобы такого не повторилось!
Эрик сделал паузу, жадно глотнул воздух. Над палубой висела тишина, нарушаемая только стонами раненых бойцов.
– О чем твоя речь, Эрик Резак? – глухо спросил старейшина.
– О будущем! – с горячностью отозвался тот. – Моя речь о будущем для всех гибберлингов, в котором брат больше не должен будет поднимать меч на брата! Пусть мои слова услышат все те, кто сражались сегодня, все те, что держали в руках мечи!
– Говори, – разрешил старейшина, хмуря седые брови.
– Братья! – воскликнул Резак. – Прошу вас, загляните вперед. Подумайте о будущем всего рода гибберлингов! Кто мы сейчас? Вечные путешественники. Мы рассекаем астрал в поисках Исы, оставив за спиной наши старые дома. Мы стали вечными бродягами, несущимися вдаль за несбыточной мечтой! Не жизнь проходит мимо нас, а мы мимо жизни. Нельзя потратить наши годы, пытаясь найти легенду! Мы сами уже стали не живыми детьми Великого Древа, а лишь легендой. Гибберлинги! Нам нужен дом. Новый большой дом, где мы можем растить молодых. Где мы можем вольно гулять в лесах и плавать в реках, удить рыбу и бить зверя. Нам нужны дома и просторы, что радуют глаз. Нам нужна гавань, где мы будем строить новые корабли, чтобы отправить их на край света.
Эрик снова закашлялся, и по толпе пошел гулять шум – многие гибберлинги принялись обсуждать слова безумного Резака. И Гордею не понравилось то, что многие хмурились, шепчась о чем-то с соседями.
– Но кто сказал, – воскликнул Эрик, – кто сказал, что все как один должны жить в этом доме? Мы большой народ. Нам не нужно прекращать поиск Исы! Пусть те, кто хочет дом, его получат. Пусть крепко стоят на ногах и провожают в поиск молодых, стремящихся добраться до края астрала и найти потерянный дом. Наш народ един, но не обязательно всем быть одинаковыми. Пусть мы будем разными, пусть каждый будет доволен по-своему!
– Это раскол! – воскликнул вдруг один из братьев старейшины. – Что ты несешь!
– Это семья! – возразил Эрик. – Кто-то сидит дома, кто-то идет на охоту. Наши общины и так рассеяны по астралу. Так пусть часть из них построит дома и начнет строить новые корабли.
– Да ты уже пробовал, – крикнули из толпы. – Забыл Изум?
– Не забыл! – взревел Эрик. – Век помнить буду! И именно об этом моя речь. Хоть мы свободный народ и можем построить свой дом, но нам нужны соседи. Хорошие добрые соседи, пусть не идеальные, но те, что поддержат в трудную минуту, но не будут видеть в нас домашних зверюшек.
– И кто же это? – с насмешкой крикнули из толпы. – Люди? Эльфы?
– Хотим мы того или нет, – продолжал Резак, словно не слыша насмешки, – но мы не одиноки в астрале. Не только мы переплываем с аллода на аллод. Это могут делать и маги. Многие аллоды уже заняты, другие будут заняты в ближайшее время. Мир изменился! И мы должны измениться вместе с ним. Как скоро Хадаган отправит своих магов на поиск нашего дома, из которого мы ушли? Как скоро Новоград догадается сам, как нужно использовать двигатели? Они видели нас. Видели, на что мы способны. Как и что мы делаем. Неужели вы считаете их глупцами? Нет. Скоро мир изменится еще больше. И вопрос только в том, на какой стороне мы будем, когда изменения разрушат тот старый мир, в котором мы жили до сегодняшнего дня.
Задохнувшись, Эрик примолк, хватая воздух открытым ртом. Гул в толпе нарастал, и Гордей с тревогой стал оглядываться по сторонам – не грядет ли новая битва?
– Твое слово, Резак, – потребовал старейшина, мрачный, как ворон на кладбище.
– Новоград, – выдохнул Эрик. – Мы должны открыться Новограду, заключить с ними союз. А то, что они мало нами интересуются, это даже хорошо. Меньше будут лезть в наши дела. Хадаган уже показал свое лицо. Они не успокоятся, пока не посадят нас всех на цепь и не сделают своими мелкими подручными, вроде гоблинов. Но Новоград дружит с эльфами, и они равны в своих отношениях. Станем третьим народом! Заключим с ними союз и построим новый дом. Вот мое слово.
Умолкнув, Эрик покачнулся и снова оперся на меч. Его голова опустилась, словно силы окончательно покинули его израненное тело. А шум в толпе нарастал – гибберлинги уже говорили в полный голос, чуть ли не кричали. Старейшина наклонил голову и что-то тихо обсуждал со своими братьями, что все еще поддерживали его под локти. Казалось, он не замечает нарастающего волнения в толпе, где островками спокойствия оставались лишь невозмутимые стражи в черных доспехах.
Гордей судорожно сглотнул, не зная, что предпринять. Надо было поддержать Эрика, сказать что-нибудь умное или хотя бы стать рядом с ним. Охотник уже собрался сделать шаг вперед, когда на его плечо легла узкая ладонь эльфа.
– Постой, – тихо сказал Винсент, протискиваясь вперед. – Ты стрелял. Эрик сражался. Теперь моя очередь внести свой вклад в это дело.
Оттеснив в сторону Гордея, эльф двинулся вперед – медленно, прихрамывая, но все-таки на своих ногах. Было видно, что идет он с трудом, и потому гибберлинги расступались перед ним, пропуская эльфа. Перед ним даже расступились стражи, видно, хорошо его знали.
Выйдя на открытое место, Винсент прошел в самый центр и встал недалеко от Эрика. Его высокая фигура привлекла внимание гибберлингов, и шум в толпе стал затихать.
– Народ гибберлингов, – неожиданно сильным и певучим голосом возвестил Винсент. – Теперь послушайте мое слово! Слово Винсента из дома Грендира!
Распахнув разодранный в клочья кафтан, Винсент вытащил из-за пазухи несколько обрывков бумаги – все то, что осталось от его великой баллады. Взглянув на потрепанные клочки, эльф скомкал их в кулаке и отбросил в сторону. А потом достал свою лиру, что уже наливалась золотистым сиянием. Выставив ее перед собой, Винсент запрокинул голову, и над толпой повисла мертвая тишина. Длинные пальцы коснулись дрожащих струн, и первые ноты хрустальным дождем раскатились над палубой Бесстрашного.
Это было великолепно. Чудесно. Волшебно. Гордей даже дышать перестал, вслушиваясь в звонкие переливы струн. Как зачарованный он смотрел на друга, что весь светился, словно на него упал луч солнца. А Винсент тем временем запрокинул голову и начал петь.
Его волшебный тягучий голос разносился над всеми кораблями, и казалось, его было слышно даже в самой далекой каюте, в самом глубоком трюме. Этот голос нельзя было не услышать. И нельзя было пропустить мимо ушей слова.
Винсент пел новую песню – балладу, что еще не была начертана на бумаге. Он пел о храбрых гибберлингах, отправившихся в опасный путь. Пел он не об истории, а днях нынешних, о тех храбрецах, что ищут свою дорогу в новой жизни. Звонкий голос эльфа рассказывал о том, что ценят гибберлинги, – храбрость, дружбу, верность. Своих братьев и сестер, своих друзей. Рассказывал он и о том, что поиск в астрале – удел настоящих героев, но самое главное путешествие каждый должен совершить в глубины своего сердца. Что только там можно найти главные ценности этого мира – отвагу, храбрость, дружбу и верность. И самое главное путешествие через астрал совершают не корабли, а храбрые сердца тех, кто не боится любить, не боится выбирать и не боится менять свою жизнь. И что самая главная награда ждет путешественника дома, и это не злато и не серебро, а любящие сердца его семьи.
Голос эльфа утих. Над кораблями хрустальным дождем прозвенел прощальный аккорд. Погасла лира, и певец склонил голову, дав знак, что все уже закончилось. Но над кораблями по-прежнему висела тишина – гибберлинги, кажется, старались не дышать, пораженные волшебным голосом Винсента и его песней.
Наконец раздался тихий стук – вперед вышел старейшина, вырвавшийся из рук поддерживающих его братьев. Его длинный посох громко стукнул, ударив в доски палубы «Бесстрашного».
– Ну, – грозно произнес он. – Что скажете, гибберлинги?
Суровым взглядом он обвел толпу, и не было ни единого гибберлинга, кто не склонил голову под взором старейшины. Кроме, конечно, сумасшедшего Резака.
– Новоград, – твердо произнес Эрик, поднимая голову.
– Новоград, – повторил следом за ним Винсент, хотя он и не был гибберлингом.
– Новоград, – что было сил крикнул Гордей, не желая отставать от товарищей.
И тут же вся опомнившаяся толпа взревела в один голос, на все лады повторяя: Новоград. Кричали все – и команда «Бесстрашного», и дружина Глока, и даже стражи, так и не покинувшие свой пост. К ним присоединились и лекари, и даже раненые гибберлинги, способные выдавить из себя хотя бы пару слов.
Старейшина медленно поднял в воздух свой длинный посох и вскинул свободную руку, призывая к тишине. И когда она наступила, старый седой гибберлинг выдохнул:
– Да будет так. Новоград.
И его посох с грохотом обрушился на палубу, словно ставя окончательную точку в долгом и бесплодном споре.
И тогда все снова закричали. Одновременно.
Эпилог
Берег, покрытый жесткой зеленой травой, обрывался в пропасть почти у самых ног Гордея. От бездонной пропасти охотника отделяло не больше пары шагов, но он без страха смотрел в пустоту, отливающую синевой. Легкий ветерок, гулявший по берегу, ворошил его отросшие светлые волосы и приятно холодил разгоряченное после быстрого шага лицо.
Гордей окинул взглядом долину, лежащую между великим обрывом и горами. Огромное пространство казалось пустоватым без привычных взору охотника густых лесов. По берегу реки уже поднимались дымки костров и печей, торчали остовы домов, а стук молотков и пил был слышен даже здесь, на берегу. Город гибберлингов постепенно разрастался.
Откинув волосы с мокрого от пота лба, Гордей бросил взгляд налево, на каменистую площадку у холмов, где не росла трава. Там, у скалистого берега, висел в пустоте небольшой корабль гибберлингов, потрепанный боями и временем. «Бесстрашный» прибыл полчаса назад и сразу стал на разгрузку. На камнях, вокруг синего круга транспортера, уже начали расти горки полезных грузов. Ящики, тюки, коробки. Между ними ловко сновали гибберлинги, оттаскивая вещи к повозкам с большими деревянными колесами. Скоро они будут нагружены самыми необходимыми вещами и тронутся в путь, к стройке, по дороге, что шла мимо Гордея.
По ней уже потянулись первые пассажиры, доставленные «Бесстрашным» к новым берегам. Лиц еще было не разобрать, но, прищурившись, Гордей увидел, что ему навстречу идет большая компания гибберлингов, увешанных различными тюками. Следом за ними шли пятеро людей – молодых, веселых, зубоскалящих на ходу. За ними снова шли гибберлинги, потом снова люди и, кажется, пара эльфов.
– Гордей!
Охотник обернулся, и его губы дрогнули, пытаясь скрыть ухмылку. Перед ним стоял Эрик Резак – в той обновке, что справили ему всей общиной благодарные гибберлинги. На нем был коричневый жилет, расшитый золоченой нитью, такие же штаны с золочеными же лампасами, высокие красные сапоги по новоградской моде. И длинный алый плащ. Принарядившийся Резак выглядел забавно и, судя по его мрачному виду, прекрасно это осознавал. Заметив взгляд друга, Эрик фыркнул и покачал головой.
– Что, уже пора? – спросил Гордей, заметив, что с плеча гибберлинга свисает дорожный мешок.
– Пора, – ответил Эрик, устремляя взгляд на корабль, застывший у берега. – Сиг отходит, как только разгрузится. И я иду с ним.
– Может, все-таки останешься? – серьезно спросил Гордей. – Хотя бы еще на пару недель. Столько работы…
– И ее будет становиться все больше, – отозвался Эрик, теребя рукоять меча, висевшего на широком поясе. – Я и так слишком долго пробыл здесь. Мне пора в дорогу. Да ты и сам знаешь, не раз уже все обговорено. Новые корабли заложены, дома построены, пора вернуться за главным секретом.
– Но совсем не обязательно, чтобы ты шел вместе с ними, – сказал Гордей.
– Хочу еще раз взглянуть на родные края, – задумчиво отозвался Резак. – Идет целая флотилия. Повидаю всех знакомых. Загрузимся волшебным камнем, что не дает астралу пожирать корабли, и – сюда. Эрл со своими ребятами как раз закончит первые маленькие корабли.
– Наверно, – Гордей пожал плечами, бросив взгляд на долину, над которой вились дымы.
Мимо уже шли гибберлинги – целеустремленно, упрямо, сгибаясь под грузом скарба. Казалось, они тащили на себе все пожитки, которые только успели нажить непосильным трудом.
– Как тебе Ингос? – спросил он, наконец.
– Хороший аллод, – отозвался гибберлинг. – Есть все, что нужно. Это будет хороший дом.
– Я думал, Новоград кроме пустых земель даст еще что-то, – сухо произнес Гордей. – Ты уж прости…
– Ничего, – буркнул Эрик, – это даже больше, чем мы ожидали. Целый аллод! Настоящий дом. И никаких дурных соседей.
– Не считая всей Кании!
– Ну, Новоград далеко, так что мы тут сами как-нибудь устроимся.
Они помолчали, наблюдая за пассажирами «Бесстрашного», растянувшимися по дороге длинной цепью.
– Слышал что-нибудь про Винсента? – спросил Эрик, провожая взглядом компанию своих родичей.
– Да так, ничего нового, – отозвался Гордей. – Говорят, он и старейшина устроили большой шум во дворце отца Винса. В том смысле, что заставили эльфов шевелиться и делать хоть что-то, не рассчитанное на сотню лет вперед.
– Ага, – отозвался Резак. – И я слыхал. Как думаешь, увидим мы его еще?
– Увидим, – с уверенностью откликнулся охотник. – Он обещал приехать, когда будет готов первый корабль. Сказал, что напишет по этому поводу новую балладу. Лично.
– Ну что ж, – протянул Эрик. – Та песенка, которую он спел на корабле, ничего так получилась. Слыхал, как ее поют в кабаках.
– Сбылась его мечта, – Гордей хмыкнул. – Прославился.
– И моя сбылась, – задумчиво произнес Эрик. – А твоя? Гордей, ты получил, что хотел?
– О, да, – мрачно откликнулся охотник. – Я хотел приключений. Получил их более чем достаточно. Только вот…
– Что?
– Глупая это была мечта. Но ничего, может, сегодня…
Гордей прищурился – опускавшееся солнце слепило глаза, и ему было плохо видно людей, шедших по дороге от корабля. Он не был уверен, но, кажется…
– Ага, – тихо сказал Эрик и вдруг, потянувшись, схватил друга за руку.
– Бывай, друг, – сказал Резак, крепко сжимая ладонь охотника. – Присмотри тут за ребятами. Их, бывает, заносит куда не следует.
– Присмотрю, – сказал Гордей, пожимая мохнатую лапу гибберлинга. – А ты давай возвращайся. Одна нога там, другая здесь…
– Ну это как получится, – буркнул Резак. – Ноги-то у меня не такие длинные, как у вас, дылд.
Криво усмехнувшись, Эрик отнял руку, хлопнул человека по бедру, развернулся и быстро зашагал прочь, к кораблю, навстречу потоку пассажиров. Гордей проводил долгим взглядом его алый плащ, тяжело вздохнул, а потом шагнул к дороге, по которой шел отряд людей. Все они были светловолосыми, крепкими, типичными канийцами. И, похоже, чувствовали себя немного не в своей тарелке. Все, кроме одного, шедшего первым. Был он высок, широкоплеч, голову его опоясывала кожаная лента, а на сероватой застиранной курке виднелись заботливо заштопанные дыры. На плече его висел тощий походный мешок, за плечами виднелся лук. Был он уже немолод и выглядел уставшим, но уверенно и легко шагал вперед, гордо подняв голову.
– Отец! – воскликнул Гордей, махнув рукой. – Отче!
Велес Ветров, лучший охотник деревни Травушки, прищурился, свернул с дороги и двинулся навстречу сыну, ждавшему его на обочине. На лице его проступило суровое выражение, словно Велес собирался отчитать сбежавшего сына, но Гордей хорошо знал отца. Не обращая внимания на его суровый вид, Гордей шагнул ему навстречу, развел руки и крепко обнял отца. Тихонько засмеявшись, тот отстранился от сына и окинул его испытующим взором. Гордей вдруг осознал, что он выше отца, и от неожиданности потерял дар речи.
– Ну, молодой герой, – сурово произнес Велес. – Я получил твое письмо. Кабы не слова того болвана из Новограда, что пел песню про тебя, подумал бы, что ты мне враки прислал.
– Все правда, отче, все правда, – посмеиваясь, отозвался Гордей. – Кроме великанов и драконов.
– Значит, теперь ты с гибберлингами? – спросил Велес, оборачиваясь и окидывая взглядом долину с недостроенными домами.
– С ними, – отозвался Гордей. – И нам очень нужны люди, здесь, на Ингосе. Нужны строители, что будут перенимать мастерство у корабельных мастеров, нужны кузнецы, плотники, скорняки – все нужны! И особо – охотники, что будут снабжать припасами всю эту ораву.
– Слыхал я уже зазывалу, – отозвался отец. – Пел он сладко, когда звал свободный народ на другой аллод. Да видно было, что сам не слишком уж стремился помочь новым союзникам. Если бы не твое письмо, я бы и с места не тронулся. И Брон. И Вилка с Никодимом. И Зобатый, и Карась, и Дерюга… И Веста! Девка эта сумасшедшая всю плешь мне проела! Все ходила за мной и ныла, куда, мол, делся этот полоумный. Говорит, я же пошутила, а он серьезно. Все глаза исплакала, а мамаша ее мне все мозги…
– Веста здесь? – Гордей тряхнул отца. – Не может быть!
– Да вон они, – буркнул старший Ветров, – вон, тащатся, как вши по мокрому месту. Еле ноги переставляют, умаялись, вишь, на волшебной лодке плавать.
– Это чудесно! – воскликнул Гордей, хватая отца за руку. – Пойдем, встретим их! Я все им покажу. И тебе! У нас будет большой новый дом, и река, и лес…
– Постой, суета, – бросил Велес, которого сын за руку тащил к дороге. – Ты-то чем тут занимаешься, а?
Гордей с улыбкой поднял руку и показал отцу свежие мозоли.
– У меня самое чудесное дело на свете, – с гордостью сказал он. – Я строю корабли.
– Ну? – сказал Велес. – И как, нравится?
– Самое лучше дело, что есть на свете, – сияя, отозвался Гордей. – Это мое, отче, по-настоящему мое!
– Это еще поглядим, – бросил старший Ветров. – И сколько ты их уже построил?
– Пока ни одного, – отозвался Гордей. – Но все впереди. Я буду строить их, пока не построю все!
– Все? Это сколько же?
– Все, какие только будут! Все корабли астрала! – отозвался Гордей. – Ну же, пошли!
И, развернувшись, он бросился навстречу подходящим друзьям. Он видел, как они идут ему навстречу – старые друзья детства, которые казались ему теперь такими молодыми, смущенными, испуганными. Им столько еще нужно было всего узнать, всему научиться. Но это потом, потом, ведь впереди идет Веста – с распущенными золотыми волосами, в длинном сарафане, гибкая, стройная, звонкая. И сердитая, как гибберлинг после недельной голодовки.
– Веста! – воскликнул Гордей и бросился ей навстречу.
И хотя она хмурилась, Гордей Ветров, бывший когда-то охотником, а ставший первым корабельным мастером Кании, знал – все будет хорошо.
Все – будет.