История призрака Батчер Джим

Призрачный огонь взревел сквозь твердыню. В одно мгновение тёмная энергия собралась, чтобы отразить моё заклинание, но я скорее почувствовал, чем услышал крик удивления и боли. Психопатка не ожидала этого.

Затем тёмная энергия исчезла.

Я дико огляделся вокруг и нашёл её, появляющейся позади и выше меня. Я снова исчез, хлестнул ещё одним ударом по позиции Собирателя трупов — только чтобы обнаружить, что она переместилась в новое место.

Следующие шестьдесят секунд или около того были тошнотворным размытием перемещений и встречных движений. Мы обменивались заклинаниями в каменной тверди, отражали атаки друг друга, паря в воздухе над ямой с призраками, и устроили чехарду по всем спальням Больших Капюшонов. Было практически невозможно прицелиться, так как для этого требуется, чтобы мы правильно угадывали следующую позицию противника, а затем ударяли его заклинанием, но я врезал ей ещё раз, а она послала удар чистой кинетической силы, которая врезалась в моё бедро и прошла приблизительно в дюйме от моих призрачных гениталий.

Дважды она бросалась в коридор, чтобы напасть на Лектеров, но я не отставал от неё, вынуждая её перемещаться и защищаться, только раз позволив ей успеть быстро ударить меня.

Это не было похоже на сражение вроде прямой схватки, скорее больше на какой-то бредовый вариант игры «Ударь по кроту».  Возможно, я не мог сразиться с ней, но я чертовски хорошо мог помешать ей остановить Лектеров. Если бы она сосредоточила своё внимание не на мне, то как чародей я был вполне способен одолеть её, и она знала это. Если бы она решительно пошла на меня, то я мог бы противостоять ей достаточно долго, чтобы позволить Лектерам завершить своё дело — и это она тоже знала.

Я чувствовал, как нарастает её гнев, дав ей лишь раз слегка задеть меня ударом, который сквозь щит заставил меня клацнуть зубами — я посмеялся ей в ответ, даже не пытаясь хоть как-то скрыть своё презрение.

Я проигнорировал другой удар, позволив ему соскользнуть с моего щита. Затем Собиратель Трупов исчезла и появилась в дальнем конце коридора, у двери в старую элетрощитовую комнату. Самый последний оберег пылал там, у последнего, нетронутого алтаря. Собиратель Трупов остановилась перед Лектерами, двигающихся к ней, подняла руку и произнесла одно лишь слово, заполненное звенящей властью:

— Стоять.

И Лектеры послушались. Абсолютно. Я имею в виду, словно неподвижные статуи.

— Чёрта с два! — взвыл я, опираясь на свою волю, и поднял посох. — Вперёд!

В воздухе между мной и Собирателем Трупов появилось внезапное сопротивление, и я почувствовал давление сродни физическому на свою правую руку, которой я размахивал посохом. Поднятая ладонь Собирателя Трупов слегка дрогнула, поскольку наша воля столкнулась по всей длине коридора. Я боролся, скрипя зубами, просто желая, чтобы Лектеры закончили работу. Я немного наклонился вперёд и качнул посохом, предлагая Лектерам сломать последний из маленьких алтарей.

Моя воля хлестнула по коридору и откинула капюшон с лица Собирателя Трупов. Быть может, она уже износила одежду из своей жертвы. Быть может, я смог увидеть Собирателя Трупов настоящей. В любом случае, она не была симпатичной женщиной. Формой её лицо напоминало топор, только менее нежное и дружелюбное. Обе щеки были помечены чем-то, похожим на ритуальные шрамы в виде спирали. Её волосы были длинными и белыми, но росли  на голове клочьями, словно часть её была в шрамах и ожогах. Её кожа была покрыта загаром, тонкими морщинами и складками, и была похожа на выделанную кожу ящерицы, обвисшую вокруг шеи.

Но её глаза были великолепны. Её глаза имели оттенок яркого нефрита, какого я никогда не видел даже у Сидхе, а её ресницы были длинными, густыми и тёмными, как сажа. Будучи молодой, она, должно быть, обладала сногсшибательной, опасной красотой, как злодейка из фильма про  Джеймса Бонда.

Наши глаза встретились, и я приготовился к Взгляду в душу, но этого не произошло. Блин-тарарам, у меня было достаточно широко открыто Зрение, чтобы позволить мне увидеть напряжение потока энергий между нашими протянутыми руками, и это до сих пор не произошло. Думаю, правила изменяются, когда ты — весь душа и ничего более.

Собиратель Трупов наблюдала за мной мгновение, очевидно не особенно напрягаясь, чтобы удерживать мою волю далеко.

— Снова ты вмешиваешься. Это не твоя забота.

— Дурная привычка, — сказал я. — Но в принципе, это в значительной степени то, что делают чародеи.

— Это не кончится хорошо для тебя, парень, — ответил она. — Отступи сейчас.

— Хех, это забавно, — сказал я. Я напрягся. Я пытался не проявить это в голосе. — На мгновение, это прозвучало так, будто ты сказала мне, что я могу уйти. Я имею в виду, будто я так просто смогу уйти.

Она моргнула дважды. Затем, тоном озаряющего понимания она прошептала:

— Ты не блестящий. Ты посредственный.

— Теперь ты это сделала. Повторила их слова, — протянул я.

Собиратель Трупов запрокинула голову и издала жутковатый хрип. Думаю, это был её смех.

Затем она повернулась и с силой ударила рукой по последнему алтарю, разрушив его сама.

Обереги начали отключаться вокруг нас, энергия исчезала, рассеивалась, резко уходя в землю. Я мог видеть, как массивные потоки силы начали распутываться и рассеиваться в пространстве. За несколько секунд защитные обереги исчезли, как будто их и не было.

Собиратель Трупов снова издала этот хрипящий звук, и из-за внезапного исчезновения её воли я чуть не упал вперёд. Поймал себя на мысли, что теперь я могу насмехаться над гравитацией, перестал падать на полпути к полу, и снова выпрямился.

Обереги отключились. Мёрфи и компания могут нагрянуть на вечеринку в любой момент.

И... по каким-то причинам, Собиратель Трупов теперь хотела этого.

Верно.

Это не могло принести ничего хорошего.

Глава сорок шестая

Я убрал своё Зрение и поднялся к крайнему лестничному пролёту, который вёл из соединительной комнаты к уличному входу — и обнаружил там скопище Больших Капюшонов. На долю секунды я оторопел, увидев их. Я фактически забыл о головорезах реального мира под контролем Собирателя Трупов. Все силы мы бросили на схватку с призрачной дрянью. Большие Капюшоны были не в курсе происходящего.

Какими странными, должно быть, были последние несколько минут с их точки зрения? Они чувствовали волны холода, видели внезапно затухавшие свечи, затем слышали много стука, свечи кто-то швырял, а росписи уничтожал, в то время, как бетонные и каменные стены царапались невидимыми когтями и свечи падали вверху и внизу в залах и на лестницах.

На лестнице их было не меньше дюжины и все с оружием. И я практически ничего не мог с этим поделать. С секунду я рассматривал идею натравить на них Лектеров, но отверг её в спазме тошноты. Я видел, что призраки-убийцы делали с волковаффенами. Если бы я дал им свободу, они бы сделали то же самое и с Большими Капюшонами — а те, в конце концов, были лишь жертвами психического влияния Собирателя Трупов — и как только ты даёшь свободу такой силе, ты не можешь предвидеть сопутствующие разрушения. Я не хотел, чтобы Мёрфи и её компания пострадали.

— Хорошо, — сказал я Лектерам, — спускайтесь вниз и помогите сэру Стюарту и его парням с лемурами. А потом защищайте Морта. 

 Лектеры, не ответив, исчезли, по-видимому, в главный зал. Хорошо. Морт ещё был в сознании, когда я видел его в последний раз. Он мог сказать им, что делать, если бы они нуждались в дальнейшем руководстве.

Тем временем, единственное, что я мог, так это лишь взять на себя Больших Капюшонов. Я играл за команду супер-скаутов Кэррин.

Я исчез, переносясь наружу крепости, и, появившись перед входом, обнаружил там несколько присевших фигур. Оживившееся вечернее движение грохотало на мосту прямо над головой, и хотя улица была оживлённой, под мостом было безлюдно. Я проигнорировал темноту и увидел рядом с дверью Мёрфи, роющуюся в чёрном нейлоновом рюкзаке. Она была одета в боевое снаряжение — чёрные одежда и ботинки, и один из бронежилетов из кевлара и титана, изготовленный Черити Карпентер. Под ним был разгрузочный пояс с двумя пистолетами и маленьким автоматом П-90 бельгийского производства. Он был чертовски мощным для такого компактного оружия — очень похожий на саму Мёрфи.

Рядом с ней, около стены расположились три больших исхудавших волка — Уилл, Энди и Марси, различающиеся по цвету меха. Следующей следовала Молли, в своих лохмотьях и броне, спокойно сидевшая у стены, скрестив ноги. Шествие замыкал Баттерс, одетый в тёмные тона, с гимнастической сумкой в руках. Он выглядел чрезвычайно взволнованным.

Я подошел к ним и сказал:

— Бу!

Слово прозвучало из маленького радио в сумке Баттерса. От неожиданности он подпрыгнул и сказал:

— Мип.

— Мип? — спросил я. — Ты серьёзно?

— Да, да, да, — пробормотал он. — Говори потише. Мы тут, как бы, незаметно подкрадываемся к кому-то.

— Они уже знают о вашем присутствии, — сказал я. — По ту сторону двери дюжина вооружённых парней.

— Тихо, Баттерс, чёрт возьми! — прошипела Мёрфи.

Баттерс поднял радио.

— Дрезден сказал, что они стоят прямо за дверью.

— Почему он появился лишь теперь? — пробурчала Мёрфи. — А не тогда, когда мы планировали операцию? Дай мне радио.

Баттерс перегнулся через Молли и бросил радио. Молли лишь сидела, спокойно улыбаясь. Мёрфи поймала радио.

— Так что ты можешь нам сказать? — Она заколебалась, скривилась и сказала:

 — Я всё хочу добавить слово в конце предложения. Но это же не совсем радио-протокол, верно?

— Не совсем, — согласился я. — Но мы можем сделать всё, что сделает тебя счастливой. Приём.

— Никто не любит подхалимов, Гарри, — сказала Мёрфи.

— Мне всегда нравилось, когда вы носили тёмно-серый, мисс Мёрфи, — продолжил я. — Это подчёркивает голубой цвет ваших глаз и делает их очень привлекательными. Приём.

Все волки завиляли хвостами.

— Хватит говорить мне эти долбаные комплименты, Дрезден, — прорычала Мёрфи, однако же глаза её засияли. — Расскажи мне всё, что знаешь.

Я дал ей краткое описание помещений в убежище и того, что там ожидало.

— Так значит, ты не разобрался с этой сукой-некромантом, — сказала она.

— Это чертовски плохо — так выражаться, — ответил я, улыбаясь. — Кто сегодня вечером сердито пыхтит? Приём.

Мёрфи посмотрела на Баттерса и закатила глаза, сказав точь-в точь таким же тоном:

— Так значит, ты не разобрался с этой сукой-некромантом.

— Пока нет, — сказал я. — Уверен, что её призрачного войска больше нет, но мне надо вернуться назад и посмотреть. Я просто хотел дать тебе краткое изложение. Ты помнишь, как добраться до подвала?

— Вниз по лестнице, через дыру в стене, пятьдесят футов вниз до зала, потом поворот налево и снова вниз по лестнице.

— Да, всё правильно, — сказал я.

— Э-э, сказал Баттерс. — Поправка к плану. У нас ещё имеется закрытая дверь и толпа вооружённых парней за ней.

Молли встала.

— У них не будет оружия, — сказала она спокойно.

Баттерс нахмурился.

— Мм. Дрезден только что сказал...

— Я слышала его, — ответила Молли. — Они собираются опустошить все магазины в вас, как только увидят в дверном проёме.

— Хорошо. Если  пойдёт по плану, я буду не единственный, у кого возникнут из-за этого проблемы, — сказал Баттерс.

— Иллюзия? — спросил я у Молли.

Она кивнула.

Мёрфи нахмурилась.

 — Я не понимаю. Зачем это? Почему бы просто не заставить их отступить с помощью огня, или отправить их всех спать, или что-то ещё?

— Потому, что это жилище плохих парней, — ответил я. — И у него есть порог.

Молли кивнула.

— Любое заклинание, прошедшее через него, потеряет свою силу. Я не могу атаковать никого за дверью. Если я войду без приглашения, то не буду иметь возможность использовать магию. А Гарри без приглашения не сможет даже пересечь порог.

Мёрфи согласно кивнула.

— Так значит, ты дашь им цели у двери. Имеет смысл. — Она нахмурилась. — Как ты собираешься потом войти, Гарри?

Я стоял так в течение секунды с открытым ртом.

— Вот же дерьмо, — пробормотал я. — Приём.

Мёрфи фыркнула.

— О боже, это действительно ты. — Она повернулась к своей сумке и вытащила оттуда маленькое черное пластиковое полушарие, необходимое, когда требуется что-то взорвать. Она закрепила его на поверхности двери, ближе к замку. — Без проблем. Я приглашу тебя, как только разнесу эту дверь.

— Это не сработает, — сказал я. — Пригласить меня может только кто-то из проживающих там людей.

Мёрфи поморщилась.

— С тобой вечно всё непросто, Дрезден.

— Со мной? С каких пор ты используешь пластиковую взрывчатку?

— С тех пор, как Кинкейд показал, — ответила Мёрфи без всякого выражения. — И ты знаешь меня, Дрезден. Я всегда была девушкой практичной.

Она нажала на небольшое устройство, так что  пара зубьев на нём прошли через пару соответствующих отверстий, повернула циферблат и сказала:

— Порядок. Ставлю на десять секунд. Независимо от того, что собираешься делать, Молли, будь готова.

Моя ученица кивнула и все, кроме меня, отошли от двери.

Я подождал, пока они отойдут, прежде чем сказал:

— Мёрф, эти парни... Они тоже жертвы.

— Они стоят прямо за дверью? — вздохнув, спросила она.

— Нет. На пять или шесть ступеней ниже.

Она кивнула.

— Тогда они не попадут под взрыв. Это довольно маленький кумулятивный заряд. Если немного повезёт, никто не пострадает.

— Везение, — сказал я.

Она на секунду прикрыла глаза.

— Ты не можешь спасти каждого, Дрезден. Прямо сейчас, я обеспокоена человеком, которого эти жертвы пытают и держат взаперти. Они всё ещё люди. Но о них я буду беспокоиться в последнюю очередь.

Я чувствовал себя немного виновным в создании инсинуаций относительно приоритетов Мёрфи. Возможно, мне это было легко говорить. В конце концов, я был тем, кому Большие Капюшоны не могли повредить. Я не был уверен, как высказать что-то подобное, так что я просто хмыкнул и побурчал.

— Всё в порядке, — сказала Мёрфи очень тихо. — Я поняла. Твои взгляды изменились.

Я пристально посмотрел на неё, затем сказал:

— Не на некоторые вещи.

— Изменение взглядов после загробной жизни, — сказала она. Уголки её губ поднялись. — Великолепно.

— Кэррин, — начал я.

— Не надо, — перебила она меня. — Просто... не надо. Это не имеет значения теперь, не так ли?

— Конечно, это имеет значение.

— Нет, — сказала она. — Ты не Патрик Суэйзи. Я не Деми Мур. 

 Она коснулась выключателя на коробочке, и та начала тикать.

— И это, я чертовски уверена, не разновидность глиняной посуды.

Она сползла на пару ярдов вниз по стене, зажала уши руками и открыла рот. Молли, Баттерс и волки сделали, более или менее, то же самое. Это выглядело... Ну, они бы оскорбились, если бы я сказал что-нибудь, но это выглядело чертовски симпатично, когда они все пригнули морды к земле, прижимая уши своими лапами. Я уверен, что любой реальный волк был бы шокирован таким унижением.

Я остался там, где стоял, прямо перед дверью. Я хочу сказать, какого чёрта, не так ли? Когда бы я имел возможность посмотреть взрыв с этой точки зрения снова?

Я был немного разочарован. Просто гигантский бум, вспышка света и затем облако пыли, что в значительной степени подходило для описания большинства взрывов, которые я видел. Хотя я был рад, что никто фактически не наблюдал за мной. Я вздрогнул и отскочил назад приблизительно на фут, когда это взорвалось.

Когда пыль развеялась, стало видно, что дверь свободно болтается на петлях. Мёрфи встала за угол и вынесла дверь ударом ноги, очистив путь, затем указала на Молли.

Молли зашептала и закрыла глаза, потом вскинула руку. Внезапно, стало две Мёрфи, присевших у двери. Та, что ближе, жевала резинку. Громко. Она встала со своим П-90, включила маленький фонарик под стволом и шагнула за угол, направляя оружие вниз по лестнице.

Грянула стрельба. Жующая жвачку Мёрфи упала на одно колено и начала стрелять, очередями из двух-трёх выстрелов. Было шумно, как в аду, в течение примерно пяти секунд, а затем наступила тишина. Жующая Мёрфи ретировалась обратно за угол. Как только она скрылась из виду тех, кто был внутри, она исчезла.

Затем реальная Мёрфи встала и закинула вещицу вниз по лестнице. Через мгновение полыхнула обжигающая глаза вспышка и раздался грохот.

— Пошли, пошли, пошли! – приказала Мёрфи, и, направив оружие вниз по лестнице, наклонилась в проём верхней частью тела, выставленного возможному огню, в то время как остальная часть её тела была скрыта за стеной. Три волка поднялись и прыгнули через пыльный дверной проем в одном размытом движении.

Волки в целом недооцениваются в современном мире — в конце концов, у людей есть ружья. И вертолеты. Но в прошлом, когда все твари обладали более массивными мышцами, волк представлял реальную угрозу для человека — возможно, хищника номер два на планете. Люди не помнят, что волки — намного сильнее, намного быстрее, и гораздо более опасные, чем человеческие существа. Человечество научило волков бояться и избегать людей — а без этого страха и современного оружия, человек был не более чем возможной угрозой и потенциальной едой. Волк без страха мог разорвать несколько человеческих существ на куски. Волк без страха и обладающий интеллектом, способным работать в тесном взаимодействии с товарищами, был силой долбаной природы, более или менее буквально.

Суть в том, что три волка против дюжины Больших Капюшонов, в тесном пространстве — это даже близко не было честной борьбой.

Люди принялись орать, а Мёрфи вошла внутрь, выпустив пулемёт и позволив ему повиснуть на разгрузке, и держа в руке маленький личный парализатор.

Я наблюдал с порога, не в силах идти дальше. Уилл, Марси и Энди врезались в первого парня, перемахнув с полдюжины ступенек вниз в один приём. Неважно, насколько ты большой и сильный; если ты пострадал от близкого взрыва светошумовой гранаты, нападение почти пятисотфунтового волка заставит тебя решить, что с тебя хватит. Он повалился, прихватив с собой нескольких Большие Капюшонов. Это был огромный клубок из обезумевших людей и оскаленных зубов. У волков было преимущество. Руки, держащие оружие, стали первой целью, и забрызганные кровью пистолеты скатились вниз по лестнице.

Один из Больших Капюшонов достал нож размером с поднос и отодвинулся, чтобы неуклюже рубануть им Уилла по спине. Мёрфи протопала вниз, держа оружие ровно, прижалась к лестнице и ткнула парализатором в руку с ножом. Вопли боли резко усилились, и оружие упало.

Потом было молниеносное движение и рычание волков. Большие Капюшоны были сброшены по ступенькам в самый низ, оглушённые, избитые и израненные. После этого, у подножия лестницы, волки начали атаку с ещё более диким рыком — сбивая Больших Капюшонов в кучу, словно стадо ошеломлённых и перепуганных овец. Они гнали охранников вдоль распределительных щитов и вне моего поля зрения. Мне пришлось представить, что все они сбились в углу. Я услышал рычание, вырывающееся из волчьих глоток низкими, протяжными раскатами грома.

Мёрфи спустилась до конца лестницы, снова держа руки на пулемёте, но на самом деле не наводя его ни на кого.

— Эй ты, — сказала она, кивая в сторону предполагаемого расположения Больших Капюшонов. — Парнишка с ножом. Как тебя зовут?

— Я... — заикнулся голос. — Я не могу... Я не...

— Мёрф, — окликнул я. — Собиратель Трупов дурила этим парням головы с тех пор, как случилась эта дрянь со Сью. Они не соображают на сто процентов.

Мёрфи поглядела на радио в своём кармане, а затем снова на того, с кем говорила. Её выражение лица изменилось от потенциального палача до кого-то вроде школьного учителя, с которым вы бы не захотели столкнуться. Однажды Мёрфи пострадала точно так же.

— Это бумажник в твоем кармане, сынок?

— Да, мэм, — пробормотал голос.

Она кивнула.

— Достань его его двумя пальцами и брось мне. Точно и легко.

— Я не хочу, чтобы вы причинили мне вред.

Мёрфи наклонила голову, и я увидел боль в её глазах. Она опустила пистолет, и её голос стал ещё мягче.

— Просто брось мне бумажник. Я собираюсь всё уладить.

— Да, мэм, — снова пробормотал голос. Жалкий старый нейлоновый бумажник упал на пол рядом с Мёрфиными ногами.

Мёрфи подняла его, не сводя глаз с группы. Я видел, как она его просмотрела.

— Мне нравятся собаки, — отважился сказать голос сбивчивым тоном.

— Они не причинят тебе вреда, если ты останешься на месте, — ответила Мёрфи. — Джошуа? Это твоё имя?

— Я... Да, мэм. Это было моё имя. В смысле, есть. Джош.

— Джош. Девятнадцать лет, — сказала Мёрфи. Вспышка гнева мелькнула в её голубых глазах. — Боже, этот ублюдок с ними как с игрушками играл.

— Технически, cука, — сказал я.

Мёрфи фыркнула.

— Подойди ко мне, Джош.

Молли подошла к вершине лестницы и встала рядом со мной, как она обычно делала, немного позади меня и слева. Она, должно быть, увидела меня сквозь свой маленький камертон.

Большой Капюшон остановился перед Мёрфи. Он был примерно в пятьсот раз больше, чем она сама. Его руки были похожи на ковши. Одна из них кровоточила.

— Сними капюшон, пожалуйста, — сказала Мёрфи.

Он поспешил послушаться. Это был некрасивый парнишка с невыразительными чертами лица. Его волосы были длинные и спутанные. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как их подстригали, причёсывали или мыли. У него не было достаточно большой щетины, чтобы её заметить с верхней ступени лестницы, но выглядел он не слишком привлекательно. Он моргнул несколько раз на свет, идущий от фонарика Мёрфи.

— Привет, Джош, — сказала Мёрфи, стараясь говорить спокойно и невозмутимо. — Меня зовут Кэррин.

— Привет, Кэррин, — сказал Джош.

— Дай мне посмотреть на твои руки, — произнесла она решительно.

— Установить контакт, — пробормотала Молли себе под нос. — Хорошо.

Джош на мгновение заколебался, а затем протянул руку. Мёрфи осмотрела её.

— Выглядит не слишком глубокой. Кровотечение уже начало останавливаться.

— Было хуже, мэм, — пробормотал Джош.

Она кивнула снова.

— Ты знаешь, почему ты стоял на той лестнице?

— Плохие люди, — сказал Джош. — Плохие люди собирались причинить нам вред. — Он нахмурился. — А вы?

— Я могла бы причинить тебе вред прямо сейчас, но я не собираюсь этого делать. Понимаешь? — спросила Мёрфи.

— Нет.

— Все нормально, — сказала она. — Я знаю, что это трудно, Джош, но я, вероятно, твой друг.

Он снова нахмурился.

— Я тебя не знаю. Ты чужая.

— Я собираюсь помочь тебе, — сказала она. — Помочь всем вам, если вы позволите. Накормить и дать чистую одежду.

Джош пожал плечами.

— Ну, ладно. Я голоден.

Мёрфи отвернулась от него, и я увидел под контролируемой маской другое выражение — гнев.

— Я ищу маленького лысого человека. Я знаю, он здесь.

Джош выглядел так, словно ему неловко.

— Он здесь? Внизу?

— Ты знаешь, что он здесь, — пробормотал я.

Радио не произнесло ни звука, но Мёрфи, выгнув бровь, посмотрела вверх на лестницу и повернулась к подростку.

Джош посмотрел назад, затем вперёд и переступил с ноги на ногу.

— Скажи мне правду, Джош, — сказала Мёрфи. — Всё в порядке.

— Внизу, — ответил Джош. — С Бозом.

— Боз? — переспросила Мёрфи.

— Боз большой, — сказал Джош.

Мёрфи окинула парнишку взглядом и расправила плечи.

— Гм, хорошо. Итак, Джош. Я хочу, чтобы ты сделал ещё кое-что, и затем можешь идти присесть с твоими друзьями.

— Ладно.

— Мои друзья стоят наверху на лестнице. Я хочу, чтобы ты впустил их.

Джош выгнул брови.

— Что?

— Пригласи их внутрь, пожалуйста.

— Ох, нет, — сказал он, качая головой. — Никого не впускать в тайное убежище. Приказ.

— Все нормально, — сказала Мёрфи. — Я даю тебе новый приказ. Пригласи их, пожалуйста.

Джош, казалось, колебался.

— Гммм...

Рука Мёрфи опустилась в карман, и Джош, как мне показалось, вздрогнул. Затем она вытащила один из тех батончиков с высокоактивным белком, завернутый в пленку.

— Сделай — и получишь это.

Путь к сердцу бестолкового человека, несомненно, лежит через его желудок. Джош схватил батончик обеими руками и произнёс по направлению к вершине лестницы:

— Не могли бы вы войти, пожалуйста?

Я сделал осторожный шаг вперёд и не почувствовал никакого сопротивления. Порог исчез. Молли сделала то же самое и торопливо спустилась по лестнице.

— Уилл, Энди и Марси, — сказала Молли спокойно. — Отступите на пару шагов назад, пожалуйста.

Страницы: «« ... 2526272829303132 »»

Читать бесплатно другие книги:

Алина Кускова «Рыцарь моего лета»Наконец-то наступили долгожданные каникулы, но почему-то Яна им не ...
Раскованная американка, с которой герой рассказа познакомился на Мальдивах, оказалась вовсе не бизне...
Кто такие инкубы и суккубы, чем они навредили человеку Средневековья? А может быть, продолжают вреди...
Сложные взаимоотношения связывали героя рассказа с его соседкой по лестничной площадке, юной воровко...
Сохраняют ли японские девушки традиционный набор благодетельных качеств японки? После знакомства с ю...
Вальпургиева ночь, Брокен, шабаш ведьм… А что, если попробовать?...