Тайны сбежавшей невесты Боумен Валери

– Джордан, я… – У нее перехватило дыхание.

А он снова ее поцеловал. Поцеловал – словно выпил из ее губ прекрасное вино.

– Тихо, – прошептал он. – Позволь этому случиться. Почувствуй…

– Позволить – что?.. – Тут Энни вдруг судорожно вцепилась в его плечи. – О, Джордан! – вскрикнула она, в последний раз приподнимая бедра.

Энни не знала, что происходило в ее теле, но мучительно растущее напряжение и последовавшая за ним кульминация оставили ее бездыханной и ошеломленной, крепко прижимающейся к Джордану. А он был абсолютно неподвижен – замер с закрытыми глазами и почти болезненным выражением лица.

– Джордан… – пробормотала она, наконец-то восстановив дыхание. – Джордан, с тобой все в порядке?

– Все будет… хорошо, – процедил он сквозь зубы.

Энни по-прежнему чувствовала его напряженную плоть, и это напряжение, вероятно, причиняло ему боль. Она потянулась, чтобы прикоснуться к его плоти.

– Энни, нет! – Слова эти прозвучали как приказ, но Энни не подчинилась.

– О Боже!.. – простонал Джордан.

А Энни, удерживая в руке его плоть, прижалась к нему обнаженной грудью. Господи, она даже через бриджи чувствовала пугающую мощь восставшей мужской плоти. Хотя Энни никогда не читала скандальную брошюру сестры, она была в какой-то степени осведомлена о том, что происходит между мужчиной и женщиной в постели… И не обязательнов их брачную ночь. Судя же по реакции Джордана, она только что нашла его источник удовольствия.

– Можно мне прикоснуться к тебе, Джордан?

Закрыв глаза и сжав зубы, он отрицательно покачал головой.

– Джордан, пожалуйста… – сказала Энни, осторожно расстегивая его бриджи.

– Нет, Энни, – выдохнул Джордан, пытаясь остановить ее. Он не мог нести ответственность за то, что произойдет, если своей изящной маленькой ручкой она коснется его обнаженной плоти.

– Пожалуйста, – прошептала она, – позволь мне это сделать.

Последняя пуговица была расстегнута, напряженная мужская плоть оказалась на воле, и Энни обхватила ее пальцами. На ощупь его плоть была похожа на шелковистый бархат, излучавший тепло, но при этом мощная, упругая и твердая. Энни вздрогнула. Каким-то образом, вероятно, на подсознательном уровне, она поняла, что нужно делать. Ее рука стала двигаться вверх и вниз, заставляя Джордана стонать и дрожать всем телом.

– Энни, нет! – Он отчаянно прильнул губами к ее губам, но Энни продолжала совершать ритмичные движения.

Джордан собрал все силы, чтобы выдержать дьявольскую пытку, которую учинила над ним Энни. А эта пытка… О Господи, все меркло по сравнению с теми страданиями, которые она причиняла ему сейчас.

Энни же, покусывая мочку его уха, продолжала его ласкать. В какой-то момент Джордан вздрогнул, почувствовав мощную пульсацию. О Боже, если он позволит ей продолжать в том же духе, то его восставшая плоть взорвется живительной влагой прямо здесь, у каменной стены оранжереи.

Граф усилием воли заставил себя перехватить руку Энни и отстранить ее. Глаза девушки излучали страсть и смущение одновременно. Джордан поцеловал ее в лоб, коснулся губами кончика носа, затем нежно поцеловал в губы.

– Но почему? – спросила она.

– Ну, скажем так… – Джордан дышал шумно и прерывисто. – Если бы ты продолжила в том же духе, я бы поставил себя в глупое положение, понимаешь?

Энни в замешательстве покачала головой.

Джордан стал целовать ее снова и снова и целовал до тех пор, пока у Энни не появилось ощущение, что ее припухшие губы уже никогда не станут прежними. Тогда Джордан тихо сказал:

– Здесь мы должны остановиться, ясно?

Она молча кивнула в ответ.

Граф сначала застегнул свои бриджи, потом управился с застежкой на ее платье. Ни слова не говоря, он проводил Энни к ее спальне. Она открыла дверь и повернулась к нему – робкая и неуверенная.

– Спокойной ночи, Энни. – Джордан поклонился ей, а она не могла оторвать глаз от его взъерошенных волос – почему-то именно это казалось ей сейчас самым привлекательным.

– Что произошло? – спросила Энни дрожащим голосом.

– То, что никогда не должно снова произойти между нами, – решительно заявил граф.

Глава 33

На следующее утро, стоя у окна на верхнем этаже дома, Джордан смотрел на экипаж, который должен был доставить Энни в Лондон. Он не осмелился попрощаться с ней, не посмел даже подойти к ней слишком близко, так как не доверял себе и боялся, что снова превратится в сумасшедшего… и овладеет ею прямо в холле…

Поэтому он велел заложить экипаж с четверкой лошадей и отправил тетушку Клариссу, Мэри и нескольких слуг – все они уже обожали Энни – обратно в Лондон. Да, она возвращалась. Возвращалась в безопасный дом Девона, под крыло старшей сестры.

Джордан со вздохом закрыл глаза. Он надеялся, что она не посчитает нужным сообщить мужу Лили об их небольшой «интерлюдии» вчера в оранжерее. Эта мысль вызвала у графа кривую усмешку. Возможно, приезд Девона и хорошая трепка от него – это именно то, что сейчас требовалось ему, Джордану. Тогда, наверное, удалось бы образумиться.

Граф провел ладонью по волосам и, наклонившись, прижался лбом к оконному стеклу, наблюдая, как экипаж уезжает все дальше…

Черт возьми, что случилось с ним за последние четыре недели? Всего месяц назад он получал удовольствие от приятной и абсолютно невоздержанной жизни в Лондоне, а теперь изо всех сил старается выбросить из головы невинную девушку.

Вчера они с Энни едва не зашли слишком далеко, и Джордана это потрясло. Но Энни взглянула на него своими прекрасными карими глазами и спросила: «Что со мной не так? Джордан?» И эти ее слова погубили его. С ней все было в порядке. Абсолютно все. Вот только от мысли о том, что она могла думать иначе, у него все внутри переворачивалось.

Если он когда-нибудь снова встретит Артура Эгглстона, то сделает идиоту одолжение и свернет ему шею. А отец Энни пусть лучше радуется, что умер, потому что он тоже был бы в списке… В этом списке находился любой, кто хоть когда-нибудь плохо относился к ней.

Но откуда в нем эта… покровительственная жилка? Глупость какая-то! Он ведь никогда никого не защищал. Так почему же вдруг теперь начал защищать? Джордан мог снова и снова твердить себе, что делал это только потому, что обещал своим друзьям заботиться об Энни, пока они в отъезде. Да, обещал. Однако во всем происходившем было что-то еще, и Джордан знал, что именно. Проклятие, он знал это! Да, верно, он оберегал Энни от ее же собственных глупостей, но он мог бы привезти ее сюда, оставить тут одну и вернуться в Лондон. Не было нужды присматривать за ней все время. Но он все-таки делал это.

Так когда же он, играя роль сопровождающего девушки, превратился в самого неподходящего для этого человека? Господи, вчера вечером он не мог оторваться от нее. Хотя очень старался. Он мысленно кричал себе, что должен остановиться. Но, прикасаясь к ней, гладя ее бедра, ничего не мог с собой поделать. Им овладело какое-то сумасшествие, и он просто должен был к ней прикоснуться.

Джордан шумно выдохнул и отвернулся от окна. Да, вчера вечером они едва не зашлислишком далеко. Нет, все-таки зашли. И понимание этого напугало его до смерти. Он извинится перед ней в следующий раз, когда увидит. Наедине, разумеется. Но он не увидится с ней очень и очень долго. Возможно, до тех пор, пока она не обручится с кем-то или не выйдет замуж. Теперь Лили возьмет ее под свое крыло и сделает все, чтобы сестра удачно вышла замуж. Что ж, слава богу. Но он, Джордан, в ближайшие несколько месяцев не будет находиться поблизости от Энни Эндрюс, если ему это удастся, конечно.

Кончиком пальца Энни водила по рисунку на занавесках в экипаже. Она мельком взглянула на поместье и подумала: «В какой из многочисленных комнат особняка находится сейчас Джордан? Знает ли он, что как раз сейчас я уезжаю?»

– Меня никогда не будили так рано и не отправляли собирать вещи так внезапно, – пробормотала Мэри, сидевшая напротив.

– Прости, Мэри. – Энни закусила губу. – Я думала, ты знаешь, что сегодня ожидается возвращение Девона и Лили. Я очень надеюсь, что они вернутся сегодня.

– А вот я счастлива, что еду в город. В деревне замечательно, но очень скучно, – заявила тетя Кларисса.

– Я знала, что ваша сестра и лорд Колтон возвращаются, – устраиваясь поудобнее, сказала Мэри. – Просто я не думала, что лорд Эшборн так спешит… отправить вас куда-нибудь.

В глазах у Энни закипели непрошеные слезы. Вовсе не Джордан приказал ей сегодня уехать. После их встречи в оранжерее она всю ночь не могла уснуть, поэтому встала на рассвете и попросила слуг помочь ей подготовиться к отъезду. Они все были очень милыми и помогли ей во всем. Понятно, что Джордан предоставил ей свой экипаж, но он не пришел попрощаться. И Энни не осуждала его за это. После всего, что произошло в последние две недели и вчера вечером, что они могли сказать друг другу? Она испытала необыкновенное облегчение, когда узнала, что он отпустил ее, не настаивая на сцене прощания. Разве не так?

– О чем ты, Мэри? – спросила Энни и изобразила весьма убедительный смех. – Ведь лорд Эшборн мечтал от меня избавиться с тех самых пор, как Девон с Лили покинули город.

– Начать с того, что этот человек, конечно же, считает себя королем, – заявила Мэри. – Сначала он командовал в Лондоне, а потом вытащил нас всех сюда. Но я никак не пойму, зачем нам проделывать весь этот путь в Лондон, чтобы встретить Лили с лордом Колтоном? Ведь потом, наверное, снова придется вернуться в Суррей…

– Я очень хочу увидеть сестру, – тихо сказала Энни. – И поэтому хочу поскорее вернуться в Лондон.

– Да, верно, – подала голос тетя Кларисса. – Ты только, пожалуйста, не обижайся, но… Конечно, мне было очень приятно целый месяц выступать в роли твоей дуэньи, но я не могу дождаться, когда вернусь в свой дом. Ужасно скучаю по своей кроватке!

– Тетя Кларисса, спасибо вам большое, что были со мной все это время. – Энни погладила ее по руке. – Кстати, – повернулась она к Мэри, – лорд Эшборн делал только то, о чем его попросили.

– Делал только то, о чем попросили? – удивилась Мэри. – Неужели?! Выходит, за последние несколько дней вы изменили свое отношение к происходящему? Но разве не вы едва не впали в истерику, когда этот человек выследил вас? Насколько я припоминаю, вы назвали это «похищением».

Энни вцепилась в ручки своей сумочки. Она смотрела в окно, провожая взглядом огромные владения Джордана. Мэри, очевидно, на нее обиделась, если даже не пыталась сдерживать себя. И конечно же, горничная была права. За последние две недели она, Энни, действительно изменилась. Она не только, наконец, поняла, что Артур совсем не такой, каким ей представлялся, но и увидела лорда Эшборна… Джордана совершенно в другом свете.

Честно говоря, последний месяц она вела себя как избалованный ребенок, в то время как Джордан делал все, что в его силах, чтобы спасти ее от нее самой. А Артур не любил ее… Возможно, думал, что любит, потому и сказал, что любит, но настоящая любовь от трудностей не исчезает. Его обещания ничего не стоили. Артур не был предан ей. Во всяком случае, не так, как должен был. По правде говоря, и она тоже не была предана ему так, как должна была. В конце концов, если она действительно любила Артура, то как же могла вытворять такое бесстыдство с Джорданом? Как она могла наслаждаться этим? От воспоминаний о вечере в оранжерее у Энни вспыхнули щеки.

О Господи, что она натворила?! Ведь Джордан – лучший друг Девона. К тому же он настолько хорош собой, что не мог заинтересоваться ею серьезно. Но с другой стороны… Ведь человек, который водит компанию с такими красавицами, как Николетта, не стал бы тратить свое время на нее, Энни, если бы не считал ее хорошенькой, не так ли?

Мысли Энни вернули ее в тот день, когда они отправились кататься по поместью и Джордан разрешил ей управлять упряжкой лошадей. Артур тогда в парке отказал ей, а Джордан, похоже, был уверен в ее мастерстве. Получается, что он в отличие от Артура ее уважал. Более того, он даже познакомил ее со своими братьями-красавцами. И этот его поступок доказывает, что граф не просто выполнял обещание, данное Девону, – нет, он делал гораздо больше.

Энни со вздохом покачала головой. Ей необходимо хотя бы несколько дней побыть наедине с самой собой, подальше от мужчин. От всех. Все, что произошло за последний месяц с их участием, лишь запутало ее.

– Давай немного поспим, Мэри, – прошептала Энни.

Да, ей необходимо отдохнуть. Отдохнуть и увидеть Лили. Энни не терпелось поскорее оказаться в объятиях сестры.

Мэри кивнула в ответ, и Энни, прислонившись к стенке экипажа, закрыла глаза. Но уснуть никак не получалось.

Больше всего на свете ей хотелось замуж, детей и любви. Об этом Энни мечтала ровно столько, сколько помнила себя. Прежде она думала, что Артур – ее мужчина, но теперь, когда она закрыла глаза, ей представлялся совсем не он. Перед ней возник образ Джордана Холлоуэя.

Но с Джорданом Холлоуэем связана одна проблема.

Этот человек поклялся никогда не жениться.

Глава 34

Энни радостно бросилась в распахнутые объятия сестры.

– Лили!.. – выдохнула она, вдыхая знакомый запах жасминовых духов сестры. – Лили, я так по тебе скучала!

– А я скучала по тебе. – Лили крепко обняла сестру.

Минуту спустя они с улыбками на лицах пристально рассматривали друг друга. Лили выглядела безупречно – черные волосы были уложены в высокую прическу, а фиалковые глаза сияли. Казалось, ее сестра никогда еще не выглядела так замечательно. На щеках у нее проглядывал румянец, а на лице была сияющая искренняя улыбка, которую Энни не видела уже много лет, с тех пор как Лили вышла замуж за старого графа Меррилла. Граф впоследствии умер, но, несмотря на их брачный контракт, оставил Лили практически без гроша.

Но теперь Лили была счастлива, она прямо-таки сияла от любви к своему новому мужу, лорду Колтону.

Слуги же тем временем торопливо выгружали дорожные сундуки из их экипажа, остановившегося перед величественным особняком. Энни, все еще оставаясь в объятиях сестры, приветливо кивнула Девону.

– Я очень рада видеть вас, милорд, – сквозь слезы радости улыбнулась девушка.

– А я рад видеть тебя, Энни. – Девон подмигнул.

– Надеюсь, вы простите мне мою невежливость, – тетя Кларисса расцеловала племянника и его новую жену, – но я ужасно спешу к себе домой.

– Не волнуйся, тетя Кларисса, я уже дал распоряжение кучеру, – ответил Девон.

– Спасибо, что согласились побыть дуэньей для Энни, пока меня не было в городе. – Лили улыбнулась пожилой даме.

А Энни в этот момент молилась про себя, чтобы тетя Кларисса ни словом не обмолвилась о том, что они гостили в поместье графа, и чтобы вообще не сказала ничего из того, что было связано с Джорданом Холлоуэем.

– До свидания, тетя Кларисса. И спасибо вам огромное. – Энни помахала ей рукой.

– Запомни мои рекомендации, дорогая, – подмигнула Энни тетушка.

Энни же спрятала улыбку. Слава богу, старушка удалилась, не сказав больше ни слова. В следующую секунду к ногам Лили бросились две собаки, отвлекая на себя ее внимание, и Энни так и не услышала от сестры вопроса о том, какие рекомендации имела в виду тетушка Кларисса.

– Я вижу, они тоже скучали по тебе, дорогая, – заметил Девон, указывая на собак и сжимая руку жены. Было очевидно, что он обожал Лили.

Наклонившись, Лили подхватила на руки визжащих собачек и прижала их к себе.

– Мой Бандит! Мой Лео! – Она зарылась носом в меховые шкурки псов, и Бандит, известный своим бессовестным поведением, принялся облизывать ее лицо.

Энни тихонько откашлялась; она решила немного подождать, прежде чем представить сестре нового жильца их дома, лисенка по кличке Отважный.

Эванс и Николс были вне себя от радости; оба с улыбками приветствовали хозяина и хозяйку, вернувшихся домой.

– Боже мой, как я соскучилась по хорошему английскому чаю, – вздохнула Лили.

– У меня еще есть сегодня кое-какие дела. – Лорд Колтон поцеловал жену в лоб. – Но надеюсь, что вечером увижу вас обеих за ужином. И потом… Я уверен, вам есть о чем поговорить наедине.

Девон подмигнул Лили и, извинившись, направился в сторону кабинета. Лили с задумчивой улыбкой смотрела ему вслед.

– Чай принесут немедленно, миледи, – официальным голосом дворецкого провозгласил нараспев Эванс.

– Спасибо, Эванс, – кивнула Лили. – Я так рада видеть тебя. Надеюсь, у тебя все хорошо.

– Замечательно. Спасибо, миледи. – Эванс и на сей раз не смог удержаться от улыбки.

– Пойдем же, пойдем… – Энни потащила сестру в гостиную. – Ты должна рассказать о своем путешествии все до мельчайших подробностей.

Пока Эванс накрывал стол к чаю, сестры уселись на диванчике в гостиной, а Лео и Бандит свернулись клубками у их ног. Лили расправила юбки и улыбнулась.

– О чем бы ты хотела услышать в первую очередь?

– Ой, обо всем! – захлопала в ладоши Энни. – Какой город стал твоим любимым? Какая еда тебе понравилась больше всего? Как тебе Париж?

– Подожди минутку! – засмеялась Лили и подняла руки, словно хотела остановить поток вопросов. – Давай я буду по очереди отвечать на каждый твой вопрос. Итак, я думаю, что моим любимым городом стала Венеция.

Энни, открывшая от восторга рот, тут же его захлопнула. Венеция?! Ведь это тот город, где Джордан встретил свою любовницу! Боже, ну почему в такой момент ей вспоминаются такие подробности? Энни покачала головой и сосредоточила все свое внимание на Лили. Ведь ее сестры не было дома несколько недель… Так почему она даже сейчас думает о лорде Эшборне?

– А какая она, Венеция? – Энни прикрыла глаза, пытаясь представить себе великолепие знаменитого итальянского города на воде.

Спустя час, когда был выпит чай и съедено печенье, Энни в ужасе поняла: почти все в рассказе сестры каким-то образом связано с Джорданом. Рассказы о еде в Париже напомнили ей о тех восхитительных блюдах, которыми ее угощали в поместье графа, и они, эти блюда, были приготовлены французским поваром, которого он выписал себе. Истории же о прогулках верхом по долинам Тосканы напомнили Энни о ее собственной романтической поездке к озеру вместе с Джорданом. А рассказы о парижских модах напомнили о том, как замечательно выглядел граф в костюме для верховой езды или в вечернем наряде.

Проклятие! Образ этого человека прямо-таки застрял у нее в голове. Она надеялась, что время и расстояние, встреча с сестрой и возвращение к привычной жизни помогут ей все расставить по местам, но, увы… Пока Лили щебетала о своем свадебном путешествии, она, Энни, думала только о Джордане Холлоуэе.

– Так ты ответишь на мой вопрос?

– О чем ты? – встрепенулась Энни.

Вероятно, Лили уже закончила свой рассказ и теперь обнаружила, что ее почти не слушали.

– Я спросила, что у нас здесь нового произошло, пока меня не было.

– О, ничего особенного, – поспешно ответила Энни. – Может, хочешь еще чая?

Лили пристально посмотрела на сестру и заявила:

– Ну хватит, Энни! Нас не было целый месяц, и за это время здесь наверняка произошло что-нибудьинтересное.

– Да, верно, – кивнула девушка. – Да-да, кое-что произошло.

– Так расскажи. – Лили подалась вперед.

– Я спасла лисенка.

– Лисенка? – Сестра наморщилась.

– Да, его зовут Отважный, и у него была поранена лапка. Ты не представляешь! Я нашла его в Гайд-парке! Можешь поверить?

– И ты принесла его домой?

– Но он же еще маленький, Лили. Я не могла оставить его в парке хромого. А сейчас у меня есть все основания думать, что ты позволишь мне его оставить. Только нам нужно придумать, как уговорить Девона, чтобы разрешил оставить лисенка здесь…

Лили улыбнулась.

– Хорошо, дай подумать. А пока… Принеси сюда Отважного. Я должна его увидеть.

Энни позвонила в колокольчик, вызывая Эванса.

– Эванс, будь любезен, попроси Мэри зайти. Она захочет повидаться с Лили. И попроси ее прихватить с собой Отважного.

Дворецкий кивнул и отправился выполнять поручение Энни.

– А теперь… – Лили вновь взглянула на сестру. – Расскажи мне, как ты жила, пока нас не было.

О-хо-хо. Лучше бы она сама пошла за лисенком.

– О, это, конечно, было очень тяжело. – Энни прижала ладонь ко лбу, всем своим видом изображая длительное страдание. – Но тем не менее я справилась.

– Ты разрешала тете Клариссе и Мэри сопровождать тебя, когда выходила из дома? – Лили шутливо толкнула сестру в плечо.

– Да, иногда.

– А Джордан регулярно заезжал к тебе проверить, как ты живешь? – спросила Лили. – Ты ведь знаешь, что он обещал мне это делать, – добавила она с лукавой улыбкой.

Энни потянула за воротник платья. Неужели в гостиной стало вдруг так жарко? Или ей показалось? Она налила себе еще чая.

– Я… ну да, я сталкивалась с лордом Эшборном… время от времени.

– Рада это слышать, – кивнула Лили.

Энни облегченно вздохнула. Слава богу, сестра, похоже, закончила разговор на эту тему. Но следующий вопрос заставил ее вздрогнуть.

– И больше никаких неприятностей с мистером Эгглстоном? – спросила сестра.

– Никаких неприятностей? – Энни со стуком поставила чашку на блюдце. – Что именно ты имеешь в виду?

Лили сложила руки на коленях. Кто-то другой, возможно, не заметил бы этого незначительного жеста, но Энни-то знала: их мать всегда складывала руки на коленях, когда была недовольна, но при этом все же хотела сохранить самообладание.

И вот теперь Лили…

– Я думаю, ты знаешь, что я имею в виду, – проговорила старшая сестра.

– Я изредка видела мистера Эгглстона. – Энни закусила губу. – Но ведь замуж за него я не вышла.

Сестра поморгала, и Энни добавила:

– И вообще, я хочу тебе сообщить, что освободилась от своей страсти к мистеру Эгглстону.

– Неужели?

– Да, вот так.

– Должна признаться, что рада это слышать, – кивнула старшая сестра.

А Энни вдруг почувствовала себя виноватой. Она вспомнила слова Джордана о том, какой груз ответственности давит на старшего брата или сестру. Ох, на Лили этот груз давил просто ужасно… Пять лет назад, после смерти родителей, ей пришлось взять на себя ответственность за Энни. Сама недавно овдовев, она стала для Энни не только старшей сестрой, но и матерью. Господи, да она отдала почти все до последнего шиллинга, чтобы у младшей сестры состоялся достойный дебют. И вот как она, Энни, отплатила сестре за ее доброту… Отплатила непослушанием и неприятностями. Боже, какая же она плохая сестра.

– Ох, Лили, прости меня! – Энни порывисто обняла сестру.

Лили тоже обняла ее и похлопала по спине.

– Милая, за что?

– За то, что так долго оставалась такой глупой. – Энни высвободилась из объятий сестры и внимательно на нее посмотрела. Было очевидно, что Лили даже не подозревала, о чем сейчас шла речь.

– Ты не глупая, Энни. – Лили сжала ее руку. – Совсем не глупая.

– Нет, глупая. И мне очень жаль… – вздохнула Энни. – Можно я спрошу у тебя кое-что?

– Да, конечно.

– Скажи, – Энни опять вздохнула, – ты когда была моложе, сильно ощущала груз ответственности на своих плечах? У тебя не было такого ощущения, что вся ответственность лежит на тебе, а я так, путешествую по жизни налегке?

– Нет, Энни, конечно, нет. – Лили нахмурилась. – Я ведь люблю тебя, поэтому всегда хотела, чтобы ты была счастлива и беззаботна.

Энни улыбнулась и посмотрела на свои руки.

– Спасибо тебе, Лили, за то, что ты – старшая, за то, что ты сделала для меня.

– Сделала? Что, например? – Сестра рассмеялась.

– Ну… например, твой брак с лордом Мерриллом, – тихо ответила Энни.

Улыбка исчезла с лица Лили, и она еще крепче сжала руку сестры.

– Поверь, Энни, я все для тебя сделаю. И надеюсь, что ты это знаешь.

На Энни вновь обрушилось чувство вины. Да, Лили на все готова ради нее, а она отплатила за великодушие сестры неучтивостью и глупостью. Какая же она неблагодарная!

– Так, а теперь, – на лицо Лили вернулась улыбка, – давай поговорим о более приятном, хорошо?

Но в эту секунду распахнулась дверь, и в комнату буквально влетела Мэри с рыжим меховым клубком в руках. Увидев хозяйку дома, она радостно взвизгнула и бросилась к дивану. Лисенок немедленно перекочевал на колени к Энни, а Мэри обняла Лили.

– О, миледи, я так рада, что вы вернулись! Если мисс Энни мне и говорила, что вы возвращаетесь сегодня, то я, конечно же, забыла.

Сестры обменялись выразительными взглядами, и Лили с улыбкой проговорила:

– Я как раз рассказывала Энни о своем медовом месяце, Мэри. И я очень хочу познакомиться с новым обитателем нашего дома.

Она протянула руки, и Энни вручила ей лисенка. Лили подняла зверька на вытянутых руках и посмотрела ему в глаза.

– А ты, оказывается, хорошенький… – проворковала она и прижала лисенка к груди. – Не волнуйся, Энни. Теперь, когда я его увидела, я вряд ли смогу так просто отпустить зверка. Но мне надо как-то объяснить это Девону. – Сестра подмигнула Энни, и та подмигнула ей в ответ.

– Он абсолютно привык к жизни в городском доме, – начала объяснять Энни. – Мы кормим его кусочками со стола и теплым молоком. Я убеждена, что он считает себя одной из собачек.

– А он плут, этот Отважный, – заявила Мэри, присаживаясь на диван рядом с сестрами. – Мисс Лили, расскажите мне о вашем этом… медовом месяце. Я все ждала-ждала, чтобы послушать. Вот теперь слушаю.

– И что же вы хотите узнать? – засмеялась Лили.

– Я хочу точно знать, что происходит во время медового месяца, – выпалила Энни. – За закрытыми дверями. Расскажи мне, Лили, какие у тебя были секреты первой брачной ночи?

Мэри, широко распахнув глаза, захихикала, а Лили наклонилась, шутливо шлепнула сестру по ноге и сказала:

– Такого я вам не расскажу, юная мисс.

– Теперь до меня дошло! – Энни с торжествующим видом подняла палец. – Тебе следует написать брошюру об этом. Я предупрежу лорда Мэдфорда.

– Ох, уж я-то знаю, что это будет самая ходовая книжка, миледи, – с улыбкой проговорила Мэри.

– А вы обе – шутницы, да? – Лили передала лисенка в протянутые руки сестры, затем встала и расправила юбки.

– Куда ты? – поинтересовалась Энни, вновь прижав к себе лисенка.

– Я уже довольно долго не видела своего мужа, – лукаво улыбнулась в ответ Лили. – Просто собираюсь ненадолго зайти к нему в кабинет.

На этот раз выразительными взглядами обменялись Энни и Мэри.

Лили направилась к двери, и Бандит с Лео следовали за ней по пятам.

– Кстати, пока я не забыла… – Лили остановилась. – Энни, вам с Мэри сегодня вечером надо будет упаковать твои вещи. Утром мы уезжаем в Колтон-Хаус.

– Да, я так и думала, – кивнула Энни. – Уверена, лорду Колтону просто не терпится поскорее увидеть Джастина.

– Ты права. – Открыв дверь, Лили оглянулась. – Он очень хочет его увидеть. И еще… На следующей неделе мы устраиваем домашнюю вечеринку и приглашаем всех наших друзей, чтобы поделиться с ними, рассказать, как мы провели время в свадебном путешествии. Я должна подготовиться. Слава богу, там будет миссис Эпплби, которая поможет мне. Но вы обе тоже будете мне нужны.

– Домашняя вечеринка? – Энни едва не выронила лисенка. – Для всех ваших друзей? – Она опять прижала к груди рыжий клубочек меха.

– Ну да. – Лили повернулась к сестре, а собаки уселись у ее ног. – Будет очень весело. Я не могу дождаться, когда всех увижу. Но ты не волнуйся, Энни. Прием будет скромным, приедут только наши самые близкие друзья.

Энни едва не задохнулась от волнения. Ведь именно этого она и боялась больше всего. Близких друзей! Таких, как, например, самый близкий друг Девона Джордан Холлоуэй!

Лили выскользнула из гостиной, и собаки поспешили следом за ней. А Энни с Мэри остались сидеть на диване, молча глядя друг на друга. Слава богу, горничная не вспомнила о своем подвиге, который она совершила в тот момент, когда появился Джордан и стал требовать у прислуги информацию о местонахождении Энни, – та уже направлялась в Гретна-Грин. Энни заставила Эванса дать клятву, что он будет молчать, а Николс был слишком положительным человеком, чтобы сплетничать о сестре хозяйки дома. Так что она, Энни, пока что была в безопасности. Если, конечно, Джордан сам не расскажет об этом Лили. Но он ведь не станет это делать, правда?

– А вы не сказали сестре о своей поездке в Суррей и о том, что гостили в доме лорда Эшборна? – неожиданно спросила горничная.

– А как ты…

– Я ничего не забываю, мисс Энни. И потом, я ведь все записала. Вот здесь у меня эта записка. – Мэри достала из кармана фартука листок бумаги и с гордостью продемонстрировала его девушке.

– Что ты делаешь? – Энни осторожно опустила лисенка на ковер. – Немедленно уничтожь ее, – приказала она. – Если Лили найдет это, мне не позволят выходить из дома лет до шестидесяти.

– Так мисс Лили никогда не станет читать мои личные записи, – покачала головой Мэри. – И вам это хорошо известно.

– Ты права, – кивнула Энни. – Только, пожалуйста, обещай мне, что ты не скажешь ей, Мэри. Я никогда не видела ее такой счастливой, как сейчас. И я клянусь, что у меня нет намерения снова ставить себя в дурацкое положение из-за мистера Эгглстона. Поэтому Лили просто не надо знать об этом, вот и все.

Мэри сунула листок обратно в карман фартука и проворчала:

– Значит, вы думаете, что я не могу быть преданной? Но я никогда не раскрою ваших секретов, вот так-то. Вам бы лучше беспокоиться из-за лорда Эшборна, а не из-за меня.

– А я беспокоюсь, Мэри. – Откинувшись на подушки, Энни закусила губу.

– Только вы не слишком из-за всего этого переживайте, мисс. – Мэри поправила прическу девушки. – Он изменит свое решение.

Энни с удивлением посмотрела на горничную. Неужели Мэри знала?.. Но как она узнала, что Джордан ей небезразличен?

– Мэри, пожалуйста, подскажи мне, как сделать так, чтобы мужчина, которого не интересует брак, захотел жениться?

– Чтобы захотел, мисс? – хихикнула горничная. – Или чтобы ему пришлосьэто сделать? Так вот, если речь идет о том, чтобы заставить жениться, то самый лучший способ добиться желаемого – заставить этого джентльмена подмочить вашу репутацию.

– Подмочить мою репутацию? – В растерянности заморгав, Энни выпрямилась и вцепилась в подлокотник дивана.

– Ну да, – кивнула Мэри. – Но вы сами сказали, что больше не будете ставить себя в дурацкое положение из-за мистера Эгглстона. И тут я должна вам сказать: если он до сих пор не подмочил вашу репутацию, то не стоит от него этого ждать, он – мужчина не такого типа.

Страницы: «« ... 910111213141516 »»

Читать бесплатно другие книги:

Собрание произведений Михаила Жванецкого, написанные в восьмидесятые. Я видел раков;, Консерватория;...
Книга посвящена одному из самых сложных и противоречивых сюжетов новейшей истории нашего Отечества: ...
Православная газета «Приход» не похожа на все, что вы читали раньше, ее задача удивлять и будоражить...
Жить не значит столько-то лет есть и пить, биться из чинов и денег, а в свободное время бить хлопушк...
Десять лет прошло после окончания войны в Дагестане с международными бандформированиями. Вновь и вно...
Основная идея нашего романа: «Каким бы крупным ни был Ваш Бизнес, ему нужна надёжная Защита от росси...