Красная пиявка Лейн Эндрю
— Тогда ты зря потратил время, — отрезал Бальтазар. — Я не откажусь от своих планов, что бы ты мне ни сказал сейчас.
— Тогда ваших людей остановят, и если они станут драться, то будет сражение и их убьют.
— И люди все равно умрут, — прорычал Бальтазар. — Так что ты ничего не добился.
— Я не могу держать под контролем весь мир, — возразил ему Шерлок. — Я делаю лишь то, что в моих силах. По крайней мере, я сделал все, что смог, чтобы предотвратить бомбардировку. Остальное зависит от вас, от Амиуса Кроу и правительства.
— Твоя беда, — заявил Бальтазар с горечью, хотя его фарфоровое лицо оставалось все таким же бесстрастным, — заключается в том, что ты позволяешь эмоциям брать верх над логикой. Если бы я хотел дать тебе совет, я бы посоветовал тебе подавлять чувства. Держать их под контролем. Они заведут тебя в западню. Причинят тебе боль.
Шерлок вспомнил мать и сестру, и да, основным чувством, которое пробуждали в нем эти воспоминания, была боль. Но еще он помнил Вирджинию, и эти воспоминания его не ранили, наоборот, они делали его счастливым.
— Спасибо за совет, — ответил он, — но мне дороги мои чувства. Я предпочту их сохранить, чего бы мне это ни стоило.
— Я мог бы сказать, что когда-нибудь ты об этом пожалеешь, но ты просто до этого не доживешь. — Бальтазар щелкнул пальцами. Стоявший рядом с ним кугуар двинулся к Шерлоку, оскалив зубы и прищурив глаза.
Шерлок выставил перед собой правую руку. Лезвие ножа блеснуло в лунном свете.
Кугуар и ухом не повел. Он продолжал идти вперед.
Сзади послышался шорох. Шерлок медленно повернул голову. Из-за спины к нему приближался второй кугуар.
Холмс лихорадочно перебирал возможные варианты, но ничто не могло его спасти. Как справиться с двумя дикими хищниками при помощи одного лишь ножа?
Но разве они дикие? Пусть они и не были приручены до конца, но они подчинялись Бальтазару. Они боялись его, и это давало Шерлоку шанс.
Услышав, что шуршащие звуки за спиной участились, Шерлок упал на землю и перекатился в сторону. Что-то темное пронеслось над его головой. Он вскочил на ноги, но кугуары оказались быстрее. Теперь они, рыча, наступали на него бок о бок.
Кошки могут лазать по деревьям, но не по скалам.
Шерлок бросился к стене ущелья и начал карабкаться вверх, цепляясь пальцами за трещины в скале, находя ногами крохотные выемки и уступы, способные удержать его вес.
Кошки рванули за ним.
Он ухватился руками за край плоского каменного выступа и подтянулся именно в тот момент, когда когтистая лапа схватила его за ногу. Шерлок вложил все силы в отчаянный рывок и буквально влетел на уступ, идущий вдоль стены ущелья, повышаясь в одну сторону и понижаясь в другую.
Шерлок посмотрел на свою ногу. К счастью, пострадал только ботинок — огромный кот оторвал каблук.
Шерлок больше не различал внизу мерцающие глаза кугуаров: животные двинулись в разные стороны, отыскивая путь наверх. Это была их земля, а не его. Рано или поздно они найдут этот путь.
— Впечатляюще, — крикнул ему Бальтазар, — но ты лишь оттягиваешь неизбежное. Это неразумно. Сдайся, и твоя смерть будет более легкой.
— Ты уже обещал мне это, — выдохнул Шерлок, — и солгал.
Уступ был достаточно широк, чтобы на нем уместиться, и Шерлок побежал по нему, надеясь найти более безопасное место. С одной стороны до него донеслись стук когтей по камню и шумное дыхание.
Если что-то срочно не придумать, он умрет.
Прижавшись к стене ущелья, Шерлок посмотрел вниз. Он увидел под собой белую шляпу Бальтазара.
Взмолившись о том, чтобы его предположение о чувствах кугуаров к Бальтазару оказалось верным, Шерлок прыгнул.
Он упал на Дюка, сбив его с ног, и револьвер отлетел куда-то в темноту. Шерлок ударился левом плечом о камни с такой силой, что все его тело пронзила дикая боль, от которой на мгновение помутилось сознание. Когда Холмс сумел наконец встать, Бальтазар был уже на ногах. Но и он пострадал — придерживал правой рукой левую, которая казалась бесформенной, словно его тонкие кости были раздроблены при падении.
Фарфоровая маска слетела. Она лежала на земле в нескольких футах, расколотая на три части. И теперь Шерлок мог с уверенностью сказать, какие чувства испытывает Бальтазар — ненависть.
— Хватит с нас любезности, — процедил Дюк. — Я увижу, как мои звери станут сдирать мясо с твоих костей, а ты будешь визжать от боли. — Маленькие темные пиявки на его лице казались дырами, сквозь которые виднелось ночное небо. Бальтазар смотрел куда-то мимо Шерлока. — Вот они, — сказал он и произнес какие-то три слова на гортанном наречии, на котором отдавал животным команды.
Приготовившись в любое мгновение почувствовать на своих плечах вес кугуара и боль от впивающихся в тело когтей, Шерлок шагнул вперед.
Дюк явно этого не ожидал. Он отшатнулся, но Шерлок выбросил вперед левую руку, все еще пульсирующую от боли, и снял гигантскую пиявку с головы Бальтазара. Она оторвалась с трудом. Кровь, брызнувшая на белый костюм, в лунном свете казалась черной.
Дюк закричал; это был пронзительный, тонкий звук, полный ярости и удивления.
Гигантская пиявка на ощупь казалась мягкой и влажной. Прежде чем Бальтазар успел что-то сделать, прежде чем кугуары успели прыгнуть вперед, Шерлок поднял нож и рассек пиявку пополам. Она продолжала извиваться, выплескивая ему в ладонь кровь Бальтазара. Шерлок повернулся, взяв в каждую руку по половинке пиявки, и бросил их приближающимся кугуарам.
Помня об их страхе перед экзотической тварью, который огромные кошки выказывали еще на веранде поместья Бальтазара, Шерлок рассчитывал, что они развернутся и бросятся наутек, но они его удивили. Кугуары поймали половинки пиявки в воздухе, словно это были брошенные им куски мяса, и проглотили их целиком.
А потом продолжили приближаться.
Но нет. Теперь их взгляды были прикованы к Бальтазару.
Шерлок медленно отошел в сторону. Не обращая на него внимания, кугуары подкрадывались к своему хозяину.
В происходящем имелся определенный смысл. Человек, который распоряжался ими, был ранен, ослаб, а пиявка, наводившая на них ужас, исчезла. Власти Бальтазара пришел конец. Теперь вся власть была у них. Он больше не мог причинить им вреда, заставить страдать.
Бальтазар продолжал пятиться. Но теперь за его спиной был скалистый обрыв. Он отдал зверям какую-то команду, но кошки не подчинились.
Шерлок наблюдал за происходящим с замиранием сердца. Бальтазар сделал еще шаг назад, выставив перед собой руки, но под его правой ногой оказалась пустота, и он с криком упал во тьму.
Кугуары застыли на мгновение, уставившись на лежащую внизу равнину, а затем, даже не взглянув друг на друга, не оглянувшись на Шерлока, развернулись и побежали к холмам.
А Шерлок продолжал стоять, дожидаясь, пока утихнет боль в плече и выровняется дыхание. Кости, кажется, были целы. Хоть какая-то радость.
Кугуары не вернулись.
Потом Шерлок пошел к перепуганной лошади и долго ее гладил и успокаивал, пока она не перестала дрожать. Тогда он снова влез в седло и продолжил путь по каменистому склону, ведущему на равнину.
Внизу он нашел тело Бальтазара. Он лежал на траве, весь в грязи. Пиявки исчезли с его лица. Наверное, отвалились в надежде найти нового хозяина, как только его кровь перестала струиться по венам. Не слишком разумное решение, но продиктованное инстинктом.
Потом Шерлок, кажется, уснул в седле, потому что следующее, что он помнил, это как лошадь брела по окраине города, а небо впереди начинало светлеть. Шерлок привязал ее к столбу возле конюшни и пошел к гостинице. Залог он мог забрать и позже.
В столовой никого не было. Шерлок поднялся в свою комнату, никого не встретив по пути. Он почти ожидал, что кто-нибудь нападет на него со спины или прыгнет на плечи, но все кончилось благополучно. Вокруг стояла полная тишина. Шерлок вошел в комнату и влез под одеяло. Можно было подумать, что ничего не случилось. Будто он просто не выходил из комнаты весь день, отсыпаясь после долгого пути по равнине вместе с Мэтти и Вирджинией.
На этот раз ему не снилось ничего, или он просто забыл свои сны сразу после пробуждения, и хорошо, если так.
Когда Шерлок проснулся, в окно светило солнце. Он еще некоторое время полежал, вспоминая и обдумывая события прошлого дня, а потом оделся и спустился вниз.
Амиус Кроу сидел в столовой и беседовал с двумя агентами Пинкертона. Он что-то сказал им на прощание, а как только они вышли, сразу повернулся к Шерлоку.
— Я не видел тебя со вчерашнего утра, — заметил он. — Я был занят с агентами, но Мэтти и Вирджиния сказали, что ты не выходил из комнаты. Наверное, тебе нужно было отоспаться.
— Я отоспался, — ответил ему Шерлок.
— У тебя царапины на руках, а вчера я их не видел.
— Наверное, ночью проявились, — предположил Шерлок.
— Может быть… — Кроу окинул его долгим взглядом.
— А что тут было? — спросил Шерлок. — Есть новости о Бальтазаре и вторжении в Канаду?
— Воздушную бомбардировку армии конфедератов пришлось отменить. Кто-то поджег шары. Наверное, один из людей Бальтазара. Это основная версия, и кто я такой, чтобы спорить с ней?
— Зато бойни удалось избежать, — заметил Шерлок.
— Ну да, — согласился Кроу. — Военный министр хотел сражения между войсками Союза и армией Бальтазара, но его приказ по какой-то причине задержался в пути, а я тем временем воспользовался этой возможностью, чтобы осуществить собственный план. Мы воспользовались услугами Джона Уилкса Бута, который приказал солдатам Бальтазара разойтись. Он может говорить очень убедительно, особенно если дать ему правильные лекарства и пригрозить виселицей. И мне не кажется, что его люди так уж рвались в бой. Они были рады разъехаться по домам.
— А сам Джон Уилкс Бут?
— Для истории он мертв. А человек по имени Джон Сент-Хелен будет доставлен в психиатрическую лечебницу в Балтиморе. Нормальное лечение сделает его более смирным. Хотя выйти оттуда ему уже не суждено.
— Пожизненное заключение, — сделал вывод Шерлок.
— Он все равно остается убийцей. Это лучшее из всего, что он заслужил.
Шерлок кивнул, не столько в знак согласия, сколько потому, что ему не хотелось спорить.
— А мы? Что будет дальше?
— Дальше мы вернемся в Нью-Йорк и купим билеты в Англию. Это займет дня два, не больше. Я думаю, мы уже достаточно здесь погостили. Как бы я ни любил свою родину, Англия мне тоже нравится. За исключением, конечно, переваренных овощей и парных пудингов.
— Вы… не останетесь здесь? — робко спросил Шерлок.
Кроу покачал головой.
— Слишком много еще нужно сделать, — сказал он. — Здесь-то наших ребят полно, а в Англии — я один. У меня там дела. И я обещал твоему брату научить тебя логическому мышлению и помочь развить наблюдательность, и мне кажется, я не так уж преуспел на этом поприще.
Вечером того же дня они вчетвером — Кроу, Вирджиния, Шерлок и Мэтти — сели на поезд, идущий в Нью-Йорк, а затем Кроу купил билеты на пароход, отправляющийся через несколько дней в Англию. Им даже удалось в последний вечер поужинать в знаменитом «Саду Нибло» — конечно же там подавали устриц и огромные бифштексы, но Шерлок воспринимал все происходящее отрешенно, без особых эмоций. Ему казалось, что события последних дней что-то убили в его душе. Оставалось надеяться, что это временное явление и скоро оно пройдет. Ему не нравилось чувствовать себя оторванным от мира людей.
Он видел, что Вирджиния о нем беспокоится. Она поглядывала на него за едой и пару раз клала ладонь ему на руку, а потом убирала, потому что он никак не реагировал.
Несколько дней спустя, уже на борту парохода, глядя, как исчезают вдали очертания нью-йоркской гавани, Шерлок вдруг заметил, что дрожит, несмотря на солнечную и безветренную погоду. Он чувствовал себя больным, но не знал, что нужно сделать, чтобы вылечиться.
— Итак, — донесся сзади знакомый голос, — как тебе понравился великий метрополис?[38] Тебе удалось сделать то, что ты планировал?
Шерлок повернул голову. Рядом с ним, опираясь о поручни, стоял Руфус Стоун, ирландский скрипач, с которым он познакомился на пути в Нью-Йорк. Футляр от скрипки висел у него на плече, а длинные черные волосы падали на воротник.
— Я думал, вы останетесь в Америке, — удивился Шерлок.
— Ах да, — печально вздохнул Руфус. — Может, я не говорил тебе, но у меня были кое-какие неприятности в Старом Свете, и я надеялся отыскать горшок с золотом под этим концом радуги, но оказалось, что по этой самой радуге кое-кто передал весточку, и меня здесь уже поджидали. Кто бы мог подумать, что у ирландцев в Нью-Йорке есть своя подпольная преступная организация?
— И что же теперь? — спросил Шерлок. — Куда вы поедете?
— Как получится, — пробормотал Руфус, глядя на волны. — Ты, случайно, не знаешь человека, которому нужен хороший учитель музыки?
— К счастью, — ответил Шерлок, — знаю.
ОТ АВТОРА
Вот и подошло к концу это приключение молодого Шерлока Холмса. Надеюсь, вам было так же интересно читать эту книгу, как мне ее писать.
В последующих романах я обязательно расскажу о том, как Шерлок начал учиться логическому мышлению и наблюдательности у талантливого, но весьма загадочного человека Амиуса Кроу. Также я уделю внимание зарождению его интереса к пчелам и боксу и попытаюсь объяснить, каким образом ему удалось приобрести те таланты и навыки, какие он демонстрирует в рассказах Артура Конан Дойла.
В этой книге я постарался ответить на вопрос о том, где и как Шерлок мог научиться играть на скрипке, а также какие события пробудили в нем интерес к татуировкам (в рассказах Конан Дойла он мог определить, где была сделана татуировка, по цвету чернил). Здесь же я попытался объяснить причины симпатии, с которой Шерлок относится к Америке и американцам (в одном из рассказов Конан Дойла он говорит, что надеется дожить до того дня, когда жители Британии и американцы «станут гражданами одной огромной страны, у которой будет единый флаг — англо-американский»).
Описывая события в книге, я старался по возможности соблюдать историческую точность. К примеру, пароходы «Скотия» и «Великий Запад» действительно совершали трансатлантические рейсы, доставляя пассажиров из Ливерпуля в Нью-Йорк. Я не знаю наверняка, отплывала ли «Скотия» из Саутгемптона, но предполагаю, что хотя бы один раз она могла это сделать. Свой первый пассажирский рейс «Скотия» совершила в 1862 году под командованием капитана Джудкинса, а последний — в 1875 году, и некоторое время она считалась самым быстрым из пароходов, пересекавших Атлантику. Но из-за большого потребления угля она стала нерентабельной и не приносила своему владельцу, компании Кунарда, ожидаемой прибыли. На протяжении нескольких лет «Скотия» использовалась при прокладке телеграфного кабеля по дну Атлантического океана, а в 1904 году затонула у острова Гуам в Индийском океане.
История о странном существе, прицепившемся к подводному телеграфному кабелю, которую рассказывает на борту «Скотии» капитан Джудкинс, вымышлена, но такие животные существуют. Если не верите, загляните на этот сайт:
http://news.ninemsn.com.au/national/1034874/monster-bug-attaches-itself-to-submarine
Зато давно известная науке гигантская красная пиявка с острова Борнео на самом деле не сосет кровь своих жертв, а питается крупными земляными червями. Я полагаю, что пиявка, которой пользуется в этой книге Дюк Бальтазар, принадлежит к еще не открытому биологическому виду, но если учесть, сколько новых видов обнаруживают ученые каждый год — от насекомых до млекопитающих, — вполне возможно, что кровососущие гигантские пиявки тоже где-нибудь существуют. Вещество, которое содержится в слюне пиявок и не дает крови свертываться, называется «гирудин», и в наше время пиявки все чаще используются в медицине для профилактики образования тромбов у пациентов хирургических отделений. Но рецепт на пиявки вы вряд ли получите.
Гигантские рептилии, которые преследовали Шерлока, Вирджинию и Мэтти в вольере Дюка Бальтазара, — это вараны. Вараны могут достигать нескольких метров в длину, у них относительно быстрый обмен веществ в сравнении с другими рептилиями, и по своему интеллектуальному развитию они достигают уровня собак. Эксперименты показали, что вараны способны даже считать до шести, но ученые так и не поняли, зачем им нужно такое умение.
Граф Фердинанд фон Цеппелин, с которым Шерлок познакомился на пароходе «Скотия», оставил службу в немецкой армии в 1863 году и отправился в Америку, где во время Гражданской войны был военным наблюдателем при Потомакской армии. Там и произошла его знаменательная встреча с профессором Тадеушем Лоуи, который использовал привязные воздушные шары в разведывательных целях, наблюдая за передвижением войск конфедератов. Для гражданских лиц полеты на воздушных шарах были запрещены, поэтому профессор Лоуи направил фон Цеппелина к своему немецкому помощнику Джону Штайнеру, с которым фон Цеппелин мог разговаривать по-немецки, а не на ломаном английском. Именно на привязном шаре Штайнера фон Цеппелин и совершил свой первый полет. Увлекшись идеями воздухоплавания, фон Цеппелин в 1870-х годах снова вернулся в Америку для переговоров с Лоуи (хотя я слегка передвинул эту дату, чтобы уложиться во временную шкалу книги). Позже, уже в Германии, он разработал жесткий летательный аппарат — цеппелин, который сделал его знаменитым.
Сведения о Нью-Йорке и об Америке в целом были почерпнуты мной из книг:
«Transatlantic Crossing — American Visitors to Britain and British Visitors to America in the Nineteenth Century» под редакцией Уолтера Аллена («William Heinemann», 1971).
Matthew Goodman «The Sun and the Moon — The Remarkable True Account of Hoaxers, Showmen, Dueling Journalists and Lunar Man-Bats in Nineteenth-Century New York» («Basic Books», 2008).
Информация об убийстве Авраама Линкольна и исторических последствиях этого была взята из книги:
Anthony S. Pitch «„They Have Killed Papa Dead“ — The Road to Ford's Theatre, Abraham Lincoln's Murder, and the Rage for Vengeance» («Steerforth Press», 2008).
Это может показаться странным, но время от времени в головах отдельных американцев возникали идеи отвоевать Канаду у Великобритании, и некоторые из этих идей даже пользовались поддержкой правительства США. В 1864 году, во время Гражданской войны (или войны между Севером и Югом, как ее еще называют), группа солдат Конфедерации прошла через Квебек, чтобы добраться до американского штата Вермонт, находившегося в руках Союза. В 1866 году, за два года до событий, описываемых в этой книге, группа американцев ирландского происхождения готовила вторжение в Квебек и Онтарио, чтобы использовать эти канадские провинции как базу для удара по Британии в отместку за британскую оккупацию Ирландии. Трижды они посылали войска в Канаду (во время второй и третьей попыток число солдат достигало тысячи человек), но первая попытка не удалась, а во второй и третий раз нападающие получили военный отпор и были разгромлены. Спустя годы министр военно-морских сил Х. А. Херберт отдал приказ разработать план захвата Великих озер и реки Святого Лаврентия, когда приграничный конфликт между Венесуэлой и британской территорией Новой Гвинеи грозил перерасти в войну между США и Великобританией. К счастью, войны удалось избежать. Эту информацию, помимо прочих источников, я взял с сайта www.straightdope.com
Я еще раз благодарю потомков Артура Конан Дойла за то, что они разрешили мне написать эти книги, и моего агента Роба Кирби и редактора Ребекку МакНалли за то, что они предоставили мне такую возможность.
Когда вы будете читать эти строки, я уже закончу свой третий роман о молодом Шерлоке Холмсе. Здесь я не стану о нем рассказывать, упомяну лишь то, что очередное приключение заведет Шерлока и его брата Майкрофта в сибирскую глушь. Или, быть может, я раскрою вам тайну загадочной гигантской крысы с острова Суматра (сам Конан Дойл писал о ней, что «еще не пришло время поведать миру о тех событиях…»). А может, я расскажу в своем романе обе истории, я еще не решил. Когда вы прочитаете мою третью книгу, вы сами все узнаете.
В заключение хочу сказать, что я посвящаю эту книгу трем преподавателям, которые на протяжении многих лет обучали меня писательскому мастерству: Сильвии Кларк, Ив Уилсон и Айрис Кэннон, а также четырем писателям, чьи работы стали для меня настоящими учебными пособиями: Стивену Галлахеру, Тиму Пауэрсу, Джонатану Кэрроллу и Дэвиду Морреллу.
Выражаю огромную признательность Марку и Кэт Диммок за то, что вселяли в меня уверенность; Стелле Уайт, Мишель Фрай, Скотту Фрэзеру, А. Кинсону, Крису Чалку, Сьюзен Белчер, Л. М. Коуэну, Л. Хэю, Стюарту Бентли, Мэнди Нолан, Д. Дж. Манну и многим другим читателям, которые написали отзывы о первой книге из серии «Молодой Шерлок Холмс» на Амазоне именно в тот момент, когда я особенно нуждался в стимуле, чтобы продолжать писать; а также Доминику Кингстону и Джоанне Оуэн из издательства «Макмиллан» за то, что поддерживали меня на этом долгом пути.
Спасибо вам всем!
ОБ АВТОРЕ
Эндрю Лейн написал около двадцати книг. Среди них повести, действие которых происходит в тех же вселенных, что и действие британских телесериалов «Доктор Кто», «Торчвуд» и «Рэндалл и Хопкирк»; современные романы, изданные под псевдонимом; а также несколько публицистических книг о персонажах известных фильмов и телепередач (в их числе Джеймс Бонд и Уоллес с Громитом). Кроме того, он пишет статьи для журнала «Radio Times» и его американского аналога — журнала «TV Guide».
Эндрю живет в Дорсете с женой и сыном. У него огромная коллекция книг о Шерлоке Холмсе, которую он собирал в течение последних двадцати лет, и которая теперь очень ему пригодилась.