Курорт Литтл Бентли

Последовала затяжная пауза, пока двое пожилых мужчин из числа зрителей разносили корзины с мячами, оставляя по одной перед каждым игроком. Турман посчитал и отметил, что Койоты превосходили их числом. Корольков было лишь пятнадцать человек, а Койотов против них вышло восемнадцать. Взглянув в сторону зрителей, он увидел среди женщин и детей довольно много мужчин. «Почему они остались в стороне?» — удивился Лоуэлл. Разве спортивный координатор не говорил, что участвовать обязаны все мужчины? Он собрался уже сказать об этом, но Рокни вдруг отбежал к краю площадки и встал перед закрытыми воротами.

Там он вскинул руки, свистнул и заорал:

— Начали!

Мячи взметнулись в воздух.

Турман установил перед собой два мяча, ударил по ним наобум, не целясь, и даже не посмотрел, попал в кого-нибудь или нет. Он наклонился за следующим мячом, и в этот момент кто-то из Койотов попал ему в бок. Мяч едва не выбил воздух у него из легких. Лоуэлл упал на землю, схватившись за ребра, и следующий мяч угодил ему в ботинок с такой силой, что пятку даже через подошву пронзила боль.

Он знал, что это неправильно. Знал, что ему не следует этого делать, что он поступает именно так, как хотелось спортивному координатору. Но его переполняли ярость, ненависть и жажда мести. Несмотря на боль, мужчина поднялся под градом мячей, установил перед собой два новых мяча и отправил их в полет. Затем еще раз. И еще. Турман работал как заведенный. Он не смотрел, куда попадают мячи, но целил в самую гущу Койотов в надежде попасть в кого-нибудь из них за счет количества. Ему вспомнилось, как Дэвид рассказывал, что видел своих родителей на этой площадке. Что, если они были где-то среди игроков? Что, если их вместе с другими, кого видел Дэвид, предупредили и дали время на подготовку? Если это так, то у них теперь незаслуженное преимущество. При мысли об этом Лоуэлл заиграл еще жестче. Злость придала ему силы, и клюшка раз за разом молотила по ячеистым мячам.

Уилл, самый старший из Корольков, вскрикнул от боли, но Турман не стал смотреть, что случилось. Он установил еще два мяча и запустил их один за другим, а затем подобрал еще два с травы и ударил по ним изо всех сил.

Мячи довольно быстро закончились, так что игроки стали подбирать те, что приземлялись рядом с ними.

— Тулли! — крикнул Блэк самому низкому и худому игроку, по которому тяжелее всего было попасть. — Бери корзину и набери мячей, сколько сможешь!

Тулли стал ползать на четвереньках, собирая все, до чего дотягивался, и распределяя мячи между Рэндом и еще несколькими ближайшими к нему Корольками. Остальные члены команды продолжали подбирать то немногое, что валялось рядом. Раз мячей вокруг них становилось меньше, думал Лоуэлл, значит, их меньше запускали. А это означало, что они побеждали. Он остановился на мгновение, взглянул на другую сторону площадки и с удовлетворением отметил, что некоторые Койоты потирали ушибы, а другие сдались и укрылись за сеткой возле ограды. Ублюдков, может, и предупредили обо всем заранее, дав им преимущество, но благодаря счастливому везению, горстке хилых мужчин, составляющих команду Корольков, удалось их переиграть.

— Время! — объявил спортивный координатор, и все резко прекратилось.

Лоуэлл огляделся по сторонам. Двое пожилых мужчин катались по траве и стонали, в невезучего Тулли случайно попали последним броском, и еще несколько человек, как и он сам, потирали ушибы. Но в целом Корольки из стычки вышли относительно невредимыми. «Это все? — думал Лоуэлл. — Значит, теперь все позади?»

Однако он многого не учел.

— Только клюшки! — крикнул Рокни.

И прежде чем Турман сообразил, что к чему, на них уже мчалась толпа Койотов. Мчалась, размахивая клюшками и разинув рты в яростных воплях.

Возможно, Королькам помогло то, что они не разбегались, а стояли на месте. Или у них просто было меньше раненых игроков. Но, несмотря на свой крайне нелепый вид, им удалось дать отпор яростной атаке Койотов, опрокинуть их. Они колотили противников клюшками по ногам и ребрам, а те жестко падали на траву, и вскоре гневные вопли перешли в крики боли и стоны. Слева какой-то здоровяк с размаху ударил Блэка по голове, но промахнулся. Пожарный ответил ему тем же. Клюшка угодила мужчине в темя, и металл с хрустом врезался в плоть и кость. От звука этого Лоуэлл испытал отвратное удовольствие, и в следующую секунду сам врезал клюшкой в грудь престарелой стерве, против которой играл вчера на взбросе. Он скорее почувствовал, чем услышал, как хрустнули ее ребра. Женщина с шумом выдохнула и повалилась на траву.

Турман рассчитывал, что она окатит его отборной бранью и попытается из лежачего положения достать клюшкой по ногам. Ему хотелось этого. Но вместо этого его жертва просто взглянула на него и сказала: «Я знаю». И в глазах ее застыла такая горечь, что он невольно отвернулся.

Лоуэлл отступил под навес, подальше от побоища. Он утратил всякий интерес к этой навязанной, разрешенной бойне и ужаснулся тем увечьям, которые причинил другим людям.

— Время! — объявил спортивный координатор.

Соперники от обеих сторон застыли на месте — все, кроме двух мужчин в центре площадки, которые яростно размахивали клюшками, стараясь снести друг другу голову. Рокни благосклонно наблюдал за их действиями, пока члену команды Корольков не удалось сбить противника с ног. Койот рухнул на траву и больше не шелохнулся.

Теперь стало возможным оценить масштабы побоища. Всюду на траве валялись окровавленные, изувеченные тела. У многих конечности были вывернуты под неестественным углом, а некоторые лежали тихо и неподвижно — и были, скорее всего, мертвы. На ногах остались лишь немногие. Словно повинуясь внутреннему инстинкту, Корольки вернулись обратно под навес, а Койоты доковыляли до исходных позиций на противоположной стороне площадки. Зрители за оградой притихли. Лоуэлл попытался разглядеть свою семью среди подавленных лиц, но безуспешно.

— Второй раз подряд победителями становятся Корольки! — объявил спортивный координатор.

Со стороны Корольков раздалось несколько неуверенных хлопков.

В воздухе нарастало напряжение. Все притихли и ждали, что последует дальше.

— В этот раз мы поступим немного по-другому! — громко сказал Рокни. — Кукушки не будут играть против Корольков! Этот матч мы отложим до следующего турнира! А сейчас Кукушки накажут проигравшую команду!

Он театральным жестом указал на побитых мужчин и женщин в центре площадки:

— Ребята? Они ваши!

Сквозь брешь в ограде, из-за гаража, в котором хранилось снаряжение, с воплями выбежали Кукушки, покрытые грязью и с лицами, раскрашенными, как у спортивного координатора. Они размахивали клюшками для гольфа, бейсбольными битами, копьями и ножами. В глазах их читались радостное возбуждение и буйное ликование от того, что им наконец развязали руки, позволили делать то, что им хотелось сделать.

«Кем были все эти люди в реальной жизни?» — дивился Лоуэлл, в немом ужасе наблюдая за происходящим. Блэк говорил, что Блоджетт был кем-то вроде финансового аналитика. Другие наверняка трудились на столь же невинных должностях. Стоматологи. Риелторы. Программисты. Что же довело этих людей до такого состояния? Может, они изначально были предрасположены к этому? И эта их особенность скрывалась под маской благовоспитанности, выжидая лишь удобного случая, чтобы проявить себя? Турман вспомнил вызывающее поведение Блоджетта той ночью, когда он занял их номер… и украл трусики Рейчел.

«Да», — решил Лоуэлл. Эта предрасположенность была заложена в них изначально. Ему снова вспомнились школьные годы. В последнее время он часто гадал, как полным психопатам, которые в школе терроризировали целые коридоры, удавалось подавить в себе агрессию настолько, чтобы влиться в нормальное общество. Как им удавалось находить работу, обзаводиться женами и жить обычной жизнью, в то время как в глубине души они оставались теми же ублюдками, какими были всегда?

Потому что они это скрывали, решил он теперь. Потому что выдавали себя за тех, кем никогда не были.

Здесь они могли быть собой. Их собственное «я» обрело полную свободу.

Первый из Кукушек домчался до Койотов и зашиб первого из них насмерть. Лоуэлл молча наблюдал за происходящим. Здоровяк просто размахнулся битой и врезал бедняге по голове, словно по мячу. Койот рухнул на траву, и его мозги и осколки костей брызнули во все стороны. Подоспели и остальные Кукушки, тоже пустившие в ход клюшки и копья. Некоторые из Койотов пытались отбиваться, но их быстро смяли более сильные и воинственные противники. Большинство же предпочли унести ноги, и воздух наполнился восторженными воплями Кукушек, преследующих своих жертв.

Наказанием за проигрыш в матче была смерть. В глубине души Турман догадывался об этом изначально и все-таки пришел в ужас. Он испытывал облегчение от победы в игре. Но в то же время чувствовал себя виноватым за то, что их действия привели к таким печальным последствиям.

Кукушки пронзали копьями лежащих на траве раненых. Лоуэлл оглядел площадку в поисках пожилой женщины, с которой он дрался. Блоджетт лично обрушил ей на голову бейсбольную биту. Просто размозжить ей череп ему показалось мало, и он колотил свою жертву по голове, пока от нее не осталась лишь красное месиво. Другая женщина попыталась сбежать, но ее сбили ударом клюшки в живот. Она истошно заорала, когда мужчина, приятной наружности и хорошо сложенный, принялся ножом снимать с нее скальп.

Лоуэлл только теперь осознал, что лишь у Койотов в команде были женщины.

Он понятия не имел, что это значило.

К счастью, бой, если можно было так его назвать, длился недолго. Отчасти потому, что многие из Койотов были ранены и крепкие Кукушки просто-напросто смяли их. Хотя Койоты ничем не уступали им в форме, но исход все равно был предрешен. За считаные минуты Койоты были либо перебиты, либо сбежали. Некоторые из Кукушек перелезали через высокую ограду в погоне за беглецами.

Спортивный координатор сперва наблюдал за происходящим со стороны, а теперь уверенно зашагал к центру площадки. Он поднял руки, призывая к тишине, но в этот раз успеха не добился. Кукушки стали неуправляемы. Некоторые еще избивали мертвые тела, другие хохотали, подбадривали и хлопали по спинам друг друга, расхаживая в нетерпеливом возбуждении по центру площадки.

Лоуэллу это все не нравилось. Он поспешно и незаметно отступил к ограде и двинулся вдоль нее к выходу, молясь, чтобы ворота оказались незапертыми.

— На сегодня турнир окончен! — объявил координатор, но его мало кто слушал.

«А в этот раз он награды станет раздавать?» — задумался Турман. Ему даже представить было страшно, что это могли быть за награды.

— Завтра… — начал Рокни.

И тут его сбил с ног сильнейший удар по голове.

— Заткни пасть! — проревел Блоджетт, и его приятели разразились победными воплями.

Спортивный координатор рухнул, обливаясь кровью. Лоуэлл попытался разглядеть, что с ним стало, но как только Рокни упал, его тело пропало из виду. Поначалу Турман решил, что виной всему суматоха — Блоджетт и другие Кукушки метались из стороны в сторону. Но практически сразу стало ясно, что координатора там уже не было. Он исчез.

Лоуэлла это почему-то не удивило. В некоторой степени он даже ждал чего-то подобного.

Рокни. Реата. Сто лет.

Турман крался вдоль ограды. Что же будет дальше? Он не питал иллюзий насчет того, что с исчезновением координатора ужасы Реаты закончатся. Какая бы сила ни крылась в сердце этого зловещего места, она никуда не делась. Но Блоджетта и его дружков больше ничто не сдерживало, и Лоуэлл подозревал, что это тоже было сделано намеренно. Реата играла гостями, как пешками, и смотрела, чем все закончится.

А он отлично знал чем. Бесчинствами, Кошмаром Дарвина. Кукушки будут бросаться на каждого встречного, устроят собственную игру, беспорядочную бойню.

Этого добивалась Реата? Турман подумал о старом курорте в каньоне Антилопы. Вспомнил, как он преображался. «Чинился сам по себе», как говорил Райан. Может, мальчишки до чего-то и додумались. Может, это было объяснением всему происходящему. Может, тот курорт и был той силой и каким-то образом питался за счет этого места. В то время как современная Реата приходила в упадок, старая набиралась сил и молодела, как Дориан Грей в архитектурном исполнении.

Вариантов было слишком много, и все их следовало обдумать. Но это могло подождать. Сейчас в первую очередь нужно было убраться отсюда. Лоуэлл добрался до ворот, поглядывая на Блоджетта и Кукушек, находящихся слишком близко, приоткрыл створки и выскользнул наружу. Его никто не окликнул, за ним никто не погнался, и мужчина исполнился радости, что у него все получилось. Рейчел с ребятами, должно быть, наблюдали за ним. Они встретили его у выхода и торопливо потащили сквозь толпу. Вдоль ограды вслед за ним крались товарищи по команде, и близкие тихо подгоняли их. Похоже, он действовал далеко не так скрытно, как полагал. Хотя Кукушки их так и не заметили.

Лоуэлл мысленно пожелал другим Королькам всего хорошего. Сам он, вместе с женой и детьми, пригнулся и поспешил прочь от площадки, используя толпу в качестве прикрытия. Дэвид по-прежнему держался с ними. Завернув за угол, они устремились обратно в номер. Оказавшись в комнате, глава семьи запер дверь на задвижку и цепочку. Хотя в случае нападения это мало чем помогло бы им. Турман это понимал и все же еще и подпер дверную ручку стулом. Дэвид притих и побледнел. Возможно, парень уже догадывался, что его родители мертвы. А Лоуэлл в этом почти не сомневался.

— Ну, что нам теперь делать? — спросила Рейчел. Голос у нее был тихий и напуганный.

Все ждали ответа от старшего Турмана. Но ответить ему было нечего.

— Будем ждать, — сказал он, после чего задвинул занавески и включил телевизор.

По CNN показывали пресс-конференцию в Белом доме. Лоуэлл рад был такому окну во внешний мир.

Ближе к ночи электричество отключили.

Патрик прятался в кроне тополя и выглядывал сквозь колышущиеся листья. Пока он был в относительной безопасности. Но Кукушки до сих пор бродили по комплексу в поисках жертв, и журналист понимал, что стоит кому-то из них заметить его, и ему конец.

Он видел, как Тони Лоусона, капитана Койотов, забили насмерть шипастой дубинкой.

Насилие в реальной жизни не шло ни в какое сравнение с тем, что показывали в кино. Конечно, Шлегель понимал это в глубине души и, подобно многим своим друзьям, осуждал войну и агрессию по чисто философским соображениям. Но, глядя, как быстро люди смогли скатиться до уровня кровожадных животных, он осознал, насколько ужасным насилие было в действительности.

Как только спортивный координатор объявил, что Кукушки не будут играть с победителями, а накажут проигравших, Патрик сбежал, предал свою команду. Его заботило лишь спасение собственной жизни, его больше не волновало ничто, кроме личной безопасности. Он надеялся, что другим тоже удалось выбраться, но не собирался рисковать собственной жизнью, пытаясь спасти их.

«Я не намерен подставляться ради кого-то другого», — говорил Рик устами Богарта в «Касабланке». И хотя к концу фильма он от своих взглядов отказался, Шлегель считал, что подобное мировоззрение имеет право на жизнь.

И слово жизнь было тут ключевым.

Поэтому кинокритик перелез через ограду, продрался сквозь заросли кактусов, скрылся за пальмами и домчался до своего номера. Вот только ключ куда-то потерялся. Патрик держал магнитную карту в кармане, но, наверное, обронил ее во время «игры» или пока перелезал через ограду. Он стал носиться по дорожкам в поисках укрытия. Откуда-то из-за угла до него донеслись старческие крики: «Нет! Нет! Господи, прошу, спаси меня!» Несколько мужчин ответили ему грубым смехом. Тогда-то публицист и забрался на тополь. Влезть хотелось как можно выше, но хвататься за тонкие и слабые ветки было рискованно.

Так он и сидел там, затаившись.

Под деревом прошли отец с малолетним сыном. Те самые, с которыми Патрик повздорил в первый день.

Гомик.

— Не волнуйся, — говорил папаша. — Мы их всех изловим и накажем сполна.

Журналист перестал дышать.

— Они что, все гомики? — спросил мальчик.

— Все до единой твари.

Потом они ушли, завернули за угол, в ту сторону, откуда Шлегель услышал мольбы старика.

Там они увидели нечто такое, что заставило их расхохотаться.

Время шло. Патрик проголодался, и у него заурчало в животе. К счастью, поблизости никого не было. Любой необычный звук привлек бы внимание проходящих мимо. Тогда они посмотрели бы вверх, заметили спрятавшегося в ветвях человека — и на этом бы все закончилось.

Ветра практически не было, но со стороны пустыни начали надвигаться тучи. Они скрыли за собой солнце, но прохлады не принесли. Лишь воздух стал более влажным. Патрику это пришлось по душе. Он почувствовал себя дома, в Чикаго, и рад был каждой мелочи, которая хоть на мгновение, но уносила его прочь от этого ада.

Шторм начался с заходом солнца. Под прикрытием темноты и дождя журналист слез с дерева. Ему было ясно, что нужно уходить отсюда, но он понятия не имел куда. Он быстро помочился и припустил по гравийной дорожке. Дождь и редкие раскаты грома заглушали его шаги. Кинокритик останавливался на каждом углу, осторожно выглядывал из-за каждого здания, но навстречу ему никто так и не попался. Возможно, Реата к этому времени была уже окончательно заброшена и Патрик остался здесь совершенно один. Но он так не думал и не рассчитывал на это.

В бумажнике еще оставались деньги, и на последние долларовые купюры Шлегель купил две банки колы в автомате у теннисных кортов.

Он по-прежнему не знал, куда идти, но вспомнил о прогулочных тропах, которые пересекали окружающую пустыню, и решил, что этот вариант не так уж и плох. Естественно, те, кто бродил сейчас по этим тропам, могли его обнаружить, но внутренне чутье подсказывало мужчине, что находиться подальше от самого курорта будет безопаснее.

Дождь лил как из ведра. Вымокший до нитки, Патрик шагал по тропе в сторону гор за Реатой. Тропа вела через холмистый участок пустыни и терялась в ущелье между скалами. Насколько он знал, здесь могли сходить ливневые потоки, но сейчас это место казалось хорошим укрытием. Возможно, где-нибудь ему удастся вздремнуть без страха быть обнаруженным и забитым насмерть. Публицист начал раздумывать, что мог бы установить какую-нибудь ловушку у входа в ущелье. Или отыскать укромное место, откуда можно издалека заметить приближение противника. В голове у него один за другим проносились сценарии из классических вестернов. Ему следовало написать книгу: «Все нужные знания я почерпнул из фильмов».

Удивительно, но как только он зашагал между скалистыми стенами, ливень начал стихать. А к тому времени, как ущелье расступилось и впереди раскинулось что-то вроде пустынной долины между скалами, гроза и вовсе прекратилась.

Патрик мог остановиться здесь, но тропа тянулась дальше, а чем дальше от Реаты, тем ему было спокойнее. Поэтому он продолжил путь. Банки с колой становились все тяжелее. Его мучила жажда, и хотелось освободить руки, поэтому он открыл одну из них и осушил. Шлегель терпеть не мог мусорить, но и таскать с собой пустую жестянку не собирался. Хотя просто выбрасывать ее на тропу было нельзя — кто-нибудь мог его выследить. Поэтому он размахнулся и швырнул банку как можно дальше влево от тропы.

И увидел за невысоким холмом оранжевое свечение.

Может, это ранчо или ферма? Неужели кто-то жил в этой глуши? Этого нельзя было исключать. И хотя кинокритик понимал, что настроен слишком оптимистично, он сошел с тропы и стал пробираться по мокрому песку в сторону света.

Снова полил дождь, искажая видимость и расстояние. Патрик неотрывно смотрел на мигающий отсвет и, лишь подобравшись почти вплотную, понял, что источником света был старый отель.

Другой курорт.

Кровь застыла у него в жилах. Впереди слышался шум вечеринки. Судя по звукам, это была та самая вечеринка, которую каждую ночь устраивали в соседнем номере. Разум и инстинкт самосохранения, которые и завели сюда журналиста, подсказывали ему развернуться, спрятаться в каньоне, за скалами или в кустах, где-нибудь между двумя отелями. Но ему необходимо было узнать, что там такое, разыскать причину шума, выяснить, действительно ли там шла вечеринка и населен ли отель людьми или призраками.

Патрик миновал ужасного вида тотемный столб. В холле огни были погашены, поэтому он двинулся дальше, к источнику света и шума.

И вышел к бассейну.

В кованых держателях возле дверей и в отверстиях вокруг бассейна стояли факелы. Не какие-то безвкусные бамбуковые огоньки, популярные на праздниках, а простые чадящие факелы, как у североамериканских индейцев. Гулянка была в разгаре, и люди занимались тем, чем всякий нормальный человек занимался бы на вечеринке у бассейна, — купались, пили, общались… Вот только мужчины и женщины были старыми, почти как мумии. При свете факелов они выглядели ужасно. Но стоило им прыгнуть в бассейн, как они снова молодели. Полный мужчина с морщинистым, как сушеное яблоко, лицом залез в воду и тут же словно сбросил сотню лет. Патрик узнал в нем злобного охранника, которого повстречал в пятницу ночью после приключения со змеями и волками. Затем этот охранник вылез из воды, под дождь, и мгновенно ссохся, снова постарев. Преображение было до того натуральным и очевидным, что его нельзя было спутать ни с какими спецэффектами.

Шлегель понял, что все они старели, стоило им попасть под дождь. Он отступил на шаг, чтобы удостовериться, что находился в тени и ничем не выдавал своего присутствия.

С глубокой стороны бассейна, где следовало располагаться вышке для прыжков, стоял роскошный трон, обитый красным бархатом. На нем восседал высокий и тощий мужчина с длинными белыми волосами. Он ничего не делал и даже не шевелился, а только наблюдал за вечеринкой, словно король, взирающий на подданных. Его окружала атмосфера силы и беспредельной властности, вековой злобы. У публициста волосы на загривке встали дыбом.

Кукушки, эти неуправляемые отморозки, взявшие под контроль Реату, уже не казались такими страшными и ужасными.

Они, по крайней мере, были людьми.

Патрик отступил еще на шаг, двигаясь незаметно, насколько это возможно. Ему хотелось убраться отсюда как можно скорее…

Костлявая, жилистая рука обвила ему шею из-за спины и захватила ее в замок, стиснув так крепко, что кинокритик не смог дышать. Скрипучий голос что-то прошептал ему на ухо, но он не разобрал слов. В нос ударил запах пыли и тухлого мяса.

«По крайней мере, все произойдет быстро», — думал Шлегель, пока его тащили к бассейну.

Но потом он понял, что ошибался.

Сильно ошибался.

Вторник… и после

34

Они проснулись все потные в душном, непроветренном номере. Воздух полнился вонью испорченной пищи из мини-бара, смешанной с запахом изо рта. Лоуэлл поднялся первым, приоткрыл жалюзи и выглянул на улицу. Он не увидел ничего необычного, ничего подозрительного, но это само по себе казалось странным. Ему не нравился этот безмятежный утренний пейзаж. Мужчина раздвинул жалюзи еще немного и встал вплотную к стеклу, пытаясь разглядеть участок под окном. Но и там он не заметил ничего особенного: несколько цветущих кустов да подстриженная лужайка.

Рейчел встала и направилась в ванную. В это время из соседней комнаты вошли их сыновья и Дэвид.

— А на завтрак что? — спросил Кёртис.

— Даже не знаю, — ответил ему отец. — Но посмотрите, может, найдется что перекусить.

Миссис Турман вышла из ванной:

— Воды нет.

Лоуэлл вошел в туалет и проверил слив. Вода пролилась как следует, но в унитазе собралась лишь небольшая лужица, а бачок не наполнился. Мужчина подошел к раковине и повернул вентиль. Из крана вытекла тонкая струйка, потом упало еще несколько капель — и все.

Отлично.

— Будем экономить, — объявил он, вернувшись в комнату. — По-маленькому ходите в раковину. Если что посерьезнее, то в другой туалет. Если пользоваться аккуратно, хватит, чтобы смыть раза два.

Ближе к десяти к ним постучал Рэнд Блэк в сопровождении небольшой группы мужчин. Двое из них были из Корольков, а еще двоих Турман-старший не узнал. Он не стал приглашать их внутрь.

— Они ушли, — сообщил пожарный. — Блоджетт и его шайка. Никто их не видел с самого утра.

Лоуэлл так и не снял цепочки с двери и смотрел на гостей сквозь узкую щель. Он решил, что не купится на это. Куда они могли уйти? «К другому отелю», — подсказывал внутренний голос, но мужчина отказывался в это верить. Нет, скорее всего, они впутали во все это Рэнда и других людей, запугали их и вынудили выманить к ним всю семью Турман.

— Мы собрали поисковую группу, попробуем разыскать их, — продолжал Блэк. — Хотели узнать, может, и вы к нам присоединитесь.

— Зачем вам их разыскивать? — спросил Лоуэлл.

— Тогда мы сможем следить за ними. Будем знать, где они и чем занимаются. И им не удастся застать нас врасплох.

В этом был определенный смысл, но Турман по-прежнему не верил бывшему товарищу по команде. Кроме того, он не мог оставить Рейчел и детей одних.

— Простите, не могу, — с этими словами он закрыл дверь.

Он рассчитывал, что они постучат еще раз, станут упрашивать его присоединиться, взывать к чувству товарищества. Но ничего такого не последовало. И когда Лоуэлл через пару секунд приоткрыл дверь, их уже не было.

Что с ним, черт возьми, такое? Ведь чем больше людей, тем безопаснее. У него появилась возможность выйти из номера и узнать, что происходит, в компании пятерых мужчин, а он предпочел запереться в четырех стенах. Неужели он стал до того мнительным, что разучился отличать хороших парней от плохих?

Рейчел, видимо, думала о том же.

— Ты что вытворяешь такое?! — воскликнула она. — Иди за ними!

— Я не могу оставить вас тут одних, — возразил ее муж.

— С нами все будет в порядке, — ответила женщина голосом, не терпящим возражений. — Если ты не заметил, нам есть нечего и воды ни капли. Нам все равно придется выйти, если жить захотим. А так мы хотя бы узнаем, где эти убийцы.

— Это может быть ловушкой.

— Это не ловушка.

Сам не зная почему, Лоуэлл с ней согласился.

— Ладно, — ответил Турман. — Но если я не вернусь через два часа…

Он замолчал. Не знал, чем закончить предложение. И понятия не имел, что им делать, если он не вернется.

— Ты вернешься. — Миссис Турман быстро поцеловала его. — Ступай!

Лоуэлл нагнал Блэка и его команду в конце тропы.

— Эй! — окликнул он их.

Все пятеро обернулись и взглянули на него недоверчиво. Наверное, они разговаривали о нем. А то обстоятельство, что они ему не доверяли, означало лишь то, что самим им можно верить.

— Простите, — извинился Турман. — Вел себя как дурак. Электричества нет, воды нет, есть нечего… В параноика превращаюсь.

Рэнд удовлетворенно кивнул:

— Рад, что вы с нами.

Он представил остальных. Скотта и Рика, товарищей по команде, Лоуэлл уже знал. Элайджа, аудитор из Висконсина, каким-то образом избежал участия в турнире. Происходящее явно сбило его с толку. А вот Майк оказался бывшим Койотом, хотя Турман не припоминал, чтобы видел его.

Удивительным казалось, как он начал делить людей по их принадлежности к командам. Лоуэллу это не понравилось. Он решил, что именно этого и добивалась Реата.

— Рад, что с вами все в порядке, — сказал пожарный, когда они познакомились и пожали друг другу руки. — Не каждый может этим похвастаться.

— Сколько?.. — начал было Лоуэлл, но не смог закончить вопрос.

— Много, — ответил Блэк. — Слишком много.

— А некоторых или нет в номерах, или они просто не хотят открывать, — добавил Рик. — Поэтому неизвестно, что с ними.

Его бывший капитан кивнул.

— Что ж, куда пойдем теперь? — спросил Турман.

— Мы разделили весь курорт на секторы и прочесываем один за другим. Начали с этого, — Блэк показал ему карту Реаты, взятую из буклета и расчерченную ручкой. — Сейчас пойдем к хозяйственным постройкам и жилищам персонала. Потом двинемся к следующему комплексу зданий и проверим каждый номер.

— Идет.

— Главное, не расходиться. Будем держаться вместе. Это займет больше времени, зато так безопаснее.

Утро, как обычно, было жарким. Но зной, солнечный свет и синева небес не смогли рассеять атмосферу мрака и смерти, нависшую над курортом. Даже звери избегали этого места. Крики ястребов, шорох ящериц и прочие звуки пустыни, к которым Лоуэлл почти привык за последние несколько дней, — даже их теперь не было слышно. Следуя карте Рэнда, они прошли по тропе до служебной дороги, которая сворачивала за комплекс жилых строений.

— Что за черт?! — воскликнул Рик.

Небольшой палаточный городок из полотенец и простыней раскинулся по обе стороны от искусственного рва, вырытого перед скоплением небольших двухэтажных домиков. Двери этих домов были сорваны с петель и валялись во рву вместе с одеждой, мебелью и прочими предметами быта. Окна были разбиты, и из многих пустых проемов еще клубился дым. Выглядело все так, словно Кукушки разграбили жилища работников, забрали все нужное, сожгли дома и ушли. А работникам пришлось сооружать временные жилища из того, что удалось найти в шкафах у горничных.

Догадка подтвердилась, когда из одной палатки появился механик Ласло с тяжелым ключом в руке. Из другой палатки вылез мужчина с молотком. Две женщины-латиноамериканки перехватили черенки от швабр и направили их на гостей, точно копья. Позади раздался звон. Лоуэлл оглянулся и увидел, как двое сильных темнокожих мужчин с крышками от мусорных баков загородили им дорогу назад.

— Мы не хотим неприятностей, — заявил Блэк. — Мы просто обходим комплекс, хотим разобраться, что к чему. Мы не драться сюда пришли.

— Вы разрушили наши дома, — злобно заявил Ласло и прищурил глаза. — И вам придется за это ответить.

— Мы ничего не разрушали, — попытался объяснить Элайджа.

— Мы не знаем даже, о чем вы толкуете, — добавил Турман.

— Не знаете? Сожгли наши дома, разгромили мебель — и не знаете?!

— Это были Кукушки, — пояснил Рэнд. — А мы Корольки.

— Мне что за дело? Вы гости. Все вы гости.

— Но мы тоже ищем этих парней, — сказал Лоуэлл. — И гости не все одинаковые. Эти гости убили некоторых из нас. Они разыскивают остальных. Поэтому мы и здесь. Хотим разыскать их первыми.

Ласло немного расслабился:

— Зачем вы их ищете?

— Тогда мы будем знать, где они находятся. Сможем спрятаться от них или напасть. Сделать все, что потребуется, чтобы защитить наших жен и детей.

Механик взглянул на мужчину с молотком, а затем на женщин. Из палаток с любопытством выглядывали другие люди, но они были безоружны и не выказывали агрессии.

— Скорее всего, они в Зале славы, — предположил Ласло.

— Не верьте ему, — посоветовал Скотт. — Он работает на Реату. Он часть всего этого.

Лоуэлл не обратил на него внимания.

— Что еще за Зал славы и где он находится?

Мужчина с молотком подал голос:

— Это элитный клуб для победителей турнира. Коктейль-бар. У меня жена там работала. — Услышав, как он запнулся, Турман понял, что жена у этого человека, наверное, пропала. Или погибла. — Я провожу вас.

Ласло покачал головой:

— Хосе…

— Мне нужно узнать.

Механик перевел взгляд с Лоуэлла на остальных:

— У вас нет оружия?

Блэк вынул перочинный нож:

— Мы пойдем с вами.

Ласло кивнул Хосе. Тот развернулся и что-то быстро сказал по-испански одной из горничных, девушке лет двадцати — дочери, как решил Турман. Девушка кивнула, после чего взглянула на гостей и сердито развернулась на месте.

— Кое-кто из рабочих тоже ушел, — сказал Ласло.

— Их забрали Кукушки? — спросил пожарный.

Лоуэлл понял, о чем он думал: если они их забрали, то эти люди, скорее всего, мертвы.

— Некоторых, — ответил механик. — Другие…

Он перебрал пальцами в воздухе, изображая дым.

— Остальные исчезли вместе с администрацией, — пояснил Хосе.

Ласло кивнул:

— Это были одни из них.

Зал славы располагался в строении, которого Турман прежде не видел, хотя за последние несколько дней не раз проходил мимо этого места. Высокая, современная постройка примыкала к зданию ресторана и гриль-бара. Не заметить ее было невозможно. Но, судя по выражению на лицах его спутников, они тоже не видели этот корпус раньше.

Хосе провел их ко входу. Стеклянная, с матовым напылением дверь, к их удивлению, оказалась незапертой. Они вошли в просторное круглое помещение, и по ушам им ударила громкая музыка. Хотя еще секунду назад они ничего не слышали — настолько хорошей была звукоизоляция. То была музыка к популярной песне, и Лоуэллу вспомнилось караоке в гриль-баре. Здесь электричество, судя по всему, осталось.

Возможно, имелся свой генератор.

В зале никого не было. Если не считать тел. Несколько обнаженных мужчин и женщин в различных позах лежали на полу, прикованные цепями к столбу. Кровь на их ягодицах и гениталиях свидетельствовала о том, что перед смертью их насиловали. Были вокруг и другие тела. Турман узнал одного из Койотов, против которого играл в баскетбол. Он сидел, привязанный к стулу, глаза его вышли из орбит, а язык вывалился изо рта, словно беднягу задушили. Его каштановые волосы были покрыты спермой. Заниженная часть зала — в форме маленького полумесяца внутри большого круга — была наполнена кровью. В ней плавала женская голова и извивалось несколько гремучих змей.

Стоявший рядом с ним Элайджа испуганно простонал. Видимо, он тоже знал убитого Койота.

— Джеки, — проговорил он тихо.

Они осторожно обошли зал по периметру. Затем направились к центру, осматриваясь, чтобы не попасть в ловушку или засаду. С противоположной стороны, возле бара, Лоуэлл разглядел экран для караоке. По бегущей строке повторялось раз за разом одно и то же слово: «Трах, трах, трах, трах, трах…» За стойкой посреди разбитых бутылок лежал бармен. Разбитая голова его напоминала раздавленную тыкву.

— Жены здесь нет, — сказал Хосе, когда они подошли к столбу в центре зала. От Лоуэлла не укрылось облегчение в его голосе.

— Что это за место? — изумился Блэк, озираясь по сторонам.

— Я же говорил, — ответил местный служащий, — это клуб для победителей турнира.

Скотт развернулся к нему:

— А вы работали здесь?

— Иногда я мыл здесь полы. После…

— После?

— До такого никогда не доходило, — ответил Хосе тихо.

Страницы: «« ... 1314151617181920 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Это как бы вводное минисловосочетание испещрило обыденную речь как сыпь. Обсуждение его паразитичес...
«Владимир Викторович Колесов, лингвист, профессор, доктор филологии, заведующий кафедрой русского яз...
«Фабула этой баллады взывает к стилистике Хармса.Один критик, которого можно назвать Романом Арбитма...
«В „Празднике, который всегда с тобой“ есть полное нехитрой издевки место, где автор как бы искренне...
«Если человек безмозгл, то не имеет значения, к чему именно он свою безмозглость прикладывает – лишь...
«Сначала беглая справка. До изобретения книгопечатания никто не помышлял о редактировании текстов. А...