Курорт Литтл Бентли
Но Лоуэлл видел, что Скотт ему не поверил. Он и сам подозревал, что рабочий что-то недоговаривал. Он подумал о тех простых жителях в Германии, которые наверняка видели поезда, следующие в концентрационные лагеря, чуяли черный дым из печей, но вопросов не задавали. Рик, Элайджа и Майк не проронили ни слова, напуганные ужасным зрелищем.
— Здесь их, судя по всему, нет, — сказал пожарный.
Хосе мрачно кивнул:
— Но они здесь были.
Ласло прокашлялся:
— Может, они… исчезли?
Он снова перебрал пальцами.
Каким бы страшным ни казалось это предположение, Турману хотелось, чтобы оно оправдалось. Но он чувствовал, что Блоджетт и его дружки по-прежнему были где-то здесь, ждали своего часа.
— Вечер обещает быть жарким, — сказал Рэнд. — На улице уже жара.
Он обвел рукой Зал славы.
— До вечера с телами ничего не будет. А вот завтра… — он покачал головой.
— Что же делать? — спросил Скотт. — Похороним их всех?
— Тогда мы уничтожим доказательства, — заметил Лоуэлл.
Блэк кивнул.
— Если полиция сюда вообще доберется, — он вздохнул. — Думаю, мы просто запрем двери в надежде на лучшее. А остальным скажем, чтобы не совались сюда.
— А что с телами на площадке для гольфа? — спросил вдруг Рик, словно угадав мысли Лоуэлла.
— Решать, конечно, не мне, — ответил его бывший капитан. — Но я бы там их и оставил.
— Тут грифов полно, — сказал Хосе. — И ворон с койотами.
Рэнд пожал плечами:
— Пусть природа возьмет все в свои руки.
Лоуэлл понял, что он прав. Они только вымотаются и потратят несколько дней в попытках подобающе похоронить все трупы, разбросанные по курорту.
— Лучше бы полиция добралась сюда поскорее, — пробормотал Элайджа. — Больше мне сказать нечего.
Они в полном молчании пересекли зал и направились к выходу. Турман почувствовал, как его рот наполнился желчью при виде одного из убитых работников, прикованного цепью, и увечий, которым подверглись его гениталии. Он с трудом сдерживал тошноту, сосредоточившись на светлом прямоугольнике в открытых дверях.
Оказавшись на улице, мужчина глубоко вдохнул. Он только теперь подумал о том, что у всех этих людей — в зале, на площадке для гольфа или еще где-нибудь — были родные и друзья, коллеги и знакомые. Люди из внешнего мира, которые их любили. Через день или два трупы распухнут до неузнаваемости или их растерзают падальщики. А их домочадцы будут жить своей жизнью и наивно верить, что эти люди чудесно проводят отпуск и скоро вернутся домой. При мысли об этом Лоуэлла охватила нестерпимая горечь.
— Ну, куда теперь? — спросил он. — Что у нас дальше по плану?
— Есть идеи? — Блэк развернул карту и показал ее Ласло с Хосе. — Мы разделили Реату на секторы и уже побывали на этих вот участках. Теперь пойдем вот сюда. Но если у вас есть какие-нибудь мысли…
Мужчины переглянулись. Механик пожал плечами, а служащий покачал головой.
— Тогда мы, наверное, двинемся дальше, — сказал Рэнд. — Будем рады, если вы к нам присоединитесь.
— Думаю, нам лучше вернуться, — ответил Хосе. — На всякий случай.
Они разошлись. Работники пообещали, что разыщут их, если Кукушки снова объявятся. Пожарный, в свою очередь, заверил их, что они дадут знать, если сами разыщут Кукушек.
— Странно все это, — проговорил Майк.
Все разом взглянули на него. Этот человек впервые заговорил за все время, что они бродили по курорту.
— Что странно? — спросил Рэнд.
— Наше поведение. Нам бы держаться вместе. А мы вместо этого… — Майк развел руками. — Мы по-прежнему как гости, а они как персонал.
Он был прав. В кино или книгах люди объединялись против общего врага, отбрасывая все различия. Но в жизни это не срабатывало, и Лоуэлл в который уже раз подумал, что Реата об этом знала… или даже рассчитывала на это. Курорт играл ими, и если они хоть на что-то надеялись, им следовало действовать вопреки этим расчетам, вопреки ожиданиям.
Блэк, видимо, мыслил в том же русле.
— Вы правы. Нам следует держаться вместе, — объявил он.
— Кроме того, — добавил Элайджа, — они знают об этом месте больше, чем нам когда-либо удастся выяснить. Мы сумеем как-то воспользоваться этой информацией, если вместе пораскинем мозгами.
Они направились по тропе к следующему комплексу номеров. Впереди, сбоку от тропы Турман заметил что-то крупное.
— А это что еще? — спросил он, показывая в ту сторону.
Это был мужчина. Он спал под колючим кустом, свернувшись точно зародыш. Завидев их, он заморгал, а когда они попытались поднять его на ноги, оказалось, что на нем надеты лишь шорты и кроссовки. Тело этого человека было покрыто грязью, а боевой раскрас на лице растекся и придавал ему сходство с ополоумевшим клоуном.
Один из Кукушек.
Мужчины насторожились. Лоуэлл и сам почувствовал, как напряглись его мускулы. Он ожидал, что мужчина в любую секунду станет взывать о помощи, позовет подкрепление и на них со всех сторон бросятся обезумевшие Кукушки. Захотелось опередить этого врага, чтобы увериться, что с его уст никогда не сорвется крик о помощи. Если бы у Турмана было при себе какое-нибудь оружие, он бы не замедлил пустить его в ход.
Но вместо того, чтобы оповестить подельников, мужчина залился слезами.
— Простите! — сетовал он. — Мне так жаль!
Лоуэлл проникся к нему жалостью. Он уже видел в нем не врага, а беднягу, который приехал на роскошный курорт по заниженной цене и оказался втянут в игры, рассчитывая развлечься. Но все закончилось смертью и разрушениями.
Мужчина взглянул на них. По щекам его катились слезы, из носа текли сопли.
— Я не собирался… — воскликнул он. — Не хотел…
Он потянулся к ближайшему из людей — это оказался Турман, — обвил его руками, крепко обнял и уткнулся лицом ему в плечо. В голосе его слышалось раскаяние, и чувствовалось, как ему хочется, чтобы на его крепкие объятия ответили тем же.
«Может, не все еще потеряно», — подумал Лоуэлл.
35
Выжившие собирали воду и еду. Рейчел залила для мальчиков холодной водой суп быстрого приготовления. Они давились хрустящей лапшой и высушенными овощами только потому, что помирали с голоду. Супруги Турман съели по батончику. Обед вышел, может, и не самый питательный, но в желудке было хоть что-то. У горничных и прочих работников были кухни с плитами и холодильниками, поэтому еды могло быть больше. Но Кукушки вычистили кладовые и морозильники, когда разгромили жилища персонала, и забрали все себе.
Рэнд Блэк изначально предлагал устроиться всем вместе в отдельном комплексе из совмещенных номеров и устроить там круговую оборону. Но, когда они с Лоуэллом в сопровождении еще нескольких мужчин отправились в фойе за ключами, главное здание оказалось забаррикадированным. Двери и окна были заколочены изнутри.
Рейчел заподозрила, что там заперлись убийцы.
Не исключено, что они и камерой пыток воспользовались.
Выжившие вынуждены были провести ночь в своих номерах. Правда, работники согласились переместить свой лагерь на открытое пространство поближе к заселенным зданиям ради безопасности. Многие из постояльцев предлагали персоналу переночевать у них в номере, на полу, однако взаимное недоверие еще давало о себе знать. Служащим не пришлась по душе идея спать в номере Реаты, а постояльцам не нравилась мысль ночевать в одном номере с кем-то из персонала. Поэтому они решили оставаться рядом, но не вместе.
Миссис Турман стояла у окна и смотрела на три белые палатки, разбитые на лужайке. Их вид успокаивал. Ей вспомнилась первая ночь, когда она увидела на том месте садовника, вспомнилось, как он держал грабли, словно оружие, и плясал перед ней.
Им следовало уехать на следующее утро.
Пока была возможность.
Неужели она всерьез думала, что они застряли здесь навсегда? Что они тут умрут? Наверняка ведь хоть кого-нибудь из гостей, которые не позвонят или не вернутся вовремя домой, хватятся родные. Наверняка чей-нибудь босс, приятель, супруг, родитель или ребенок забеспокоится и позвонит в полицию. И они приедут, чтобы все разузнать. Но сколько их придется ждать? И будут ли туристы к этому времени живы?
Или они погибнут, а их призраки окажутся навечно запертыми здесь, станут частью Реаты?
Рейчел поежилась. Как бы глупо это все ни звучало, но ей стало не по себе.
Она посмотрела вдаль поверх палаток. Со второго этажа ей удалось разглядеть оранжевое сияние за строениями, расположенными ниже по склону. Слабый отсвет придавал южной части Реаты привлекательный облик, и она вновь казалась оплотом цивилизации посреди дикой пустыни.
Лоуэлл тоже это заметил.
— Это над амфитеатром, — сказал он. — Должно быть, это они что-то там затевают.
Они.
Как они дошли до такого? «Мы против Них». Разве не следовало им держаться вместе? Разве не следовало им всем объединиться против курорта?
Турман подошел к окну, встал рядом и положил руку жене на плечо. Из соседней комнаты доносились тихие, встревоженные голоса детей.
— Надо сходить туда, — сказала Рейчел, кивая в сторону оранжевого сияния.
От нее не укрылось его нежелание, его страх. Она испытывала те же чувства, но еще крепче в ней становилась уверенность в том, что если выжившие туристы и служащие не объединятся, у них ничего не получится. Они не доживут до прибытия помощи. Еще один день, такой же жаркий, как сегодня, и они начнут слабеть, наступит обезвоживание. А на следующий день…
Миссис Турман не могла допустить, чтобы это случилось с ее детьми. И не допустит.
— Они, конечно, ублюдки, — сказала она. — Но это люди.
— Люди, которые прикончили десятки других, — напомнил ей муж.
— Потому что их заставили. Потому что они стали жертвой чужого воздействия. Или соблазна. Называй, как тебе хочется.
— Предлагаешь просто заявиться к ним и сказать: «Привет, давайте мириться, мы же все-таки люди!» — Лоуэлл покачал головой. — Взывать к человечности тут бессмысленно.
Супруга одарила его сердитым взглядом:
— У тебя есть идея получше? Знаю! Можно просто сидеть здесь и помереть с голода! Или мы можем прятаться, пока вконец не ослабеем, а потом предложить перемирие!
— Какое перемирие? Ты видела, что они творили на турнире. Они убивали людей!
— А ты бы иначе поступил? — спросила Рейчел и по выражению лица мужа поняла, что попала в точку. Она глубоко вдохнула, чтобы успокоиться, и взяла его за руку. — Возможно, тебе это и не понравилось бы, как им, но ты поступил бы точно так же. У тебя не осталось бы выбора. Это все, что я могу сказать. Может… может, они раскаиваются в содеянном.
Лоуэлл медленно кивнул, и его жена поняла, что он думает о мужчине, которого они обнаружили спящим под кустом.
— Можно… взглянуть, — проговорил он. — Но это не значит, что мы возьмем да и заявимся в самый центр их лагеря. Сначала оценим ситуацию, посмотрим на них.
— Детям туда лучше не ходить, — ответила Рейчел.
— Детям? Ты тоже останешься.
— Черта с два!
Лоуэлл вскинул руку, словно собрался прочесть супруге нотацию, но потом, видимо, передумал.
— Ладно, — согласился он. — Только удостоверимся, что дети никуда не выйдут. Кругом люди. Хосе в одной из палаток на лужайке. Попрошу его присмотреть.
Райан хотел отправиться с ними — происходящее его странным образом воодушевило. Но мальчику ясно дали понять, что он останется в номере с братьями и Дэвидом и они не станут открывать дверь никому, кроме родителей. Остальные дети показались Рейчел вялыми и понурыми — они не выказывали желания выходить куда-либо. Оуэн выглядел особенно подавленным, и мать решила, что он до сих пор думает о той девчонке.
Бренда.
Рейчел взглянула на мужа. У нее по-прежнему не укладывалось в голове, что кто-то из его прошлого объявился в Реате и домогался ее сына.
Как? И почему?
Лоуэлл спустился вниз, сказал Хосе, куда они собрались, и попросил последить за номером, чтобы никто не входил в него и не выходил. После этого они с Рейчел двинулись в путь.
Миссис Турман столько времени провела взаперти, что внешний мир казался ей вражеской территорией. Ориентиры, которыми она пользовалась в последние дни, стали ей незнакомы. Она чувствовала себя неуклюжей и сбитой с толку. Супруги спускались по склону, к более низкой части курорта. Рейчел понимала это, но ощущение у нее было такое, будто они брели в противоположном направлении. Заблудиться здесь не составляло никакого труда, и за пределами номера следовало быть предельно осторожным. Иначе можно было забрести в какой-нибудь отдаленный участок и стать легкой добычей для тех, кто поджидал в темноте.
Полная луна освещала им путь. Они продвигались к амфитеатру, стараясь держаться тропы. Лоуэлл шел впереди. Идти по открытой местности, привлекая к себе внимание, было страшно. Но то, что могло скрываться во тьме, страшило еще больше.
Со стороны задних дверей амфитеатр никто не охранял. Турманы опасливо приблизились, заглянули за угол и, убедившись, что никто их не видит, пригнулись и пробрались к последнему ряду, прячась в тени от небольшой пальмы. Первые четыре или пять рядов, ближайшие к сцене, были раскурочены, и сиденья валялись в стороне, освободив место происходящей там вакханалии. Толпа собралась изрядная, одних Кукушек с семьями столько не набралось бы. Рейчел поняла, что они, должно быть, набрали сторонников. Ей вспомнился библейский сюжет о золотом тельце. Она никогда не верила в эту историю. Не верила, что последователи Моисея провели две тысячи лет в рабстве и ждали избавления, а после чудесного побега из Египта стали поклоняться золотому тельцу только потому, что их предводитель вовремя не спустился с гор.
Но теперь миссис Турман уверовала и в это. Глядя на исступленные танцы перед сценой, она буквально чувствовала безудержную энергию этого места, пульсирующую силу, что подпитывала это безумие. Она ощущала его притягательную силу и сама готова была выскочить из укрытия и присоединиться к ним. Лишь мысль о детях и присутствие рядом Лоуэлла удержало ее от участия в самозабвенных плясках посреди знойной ночи.
Сияние, которое они видели из номера, исходило от костра в глубине сцены. Громадного кострища, сложенного из сухих веток и разломанной мебели, собранной из номеров. Перед пламенем с полдюжины мужчин и женщин устроили какое-то пошлое шоу. Видны были лишь их силуэты. Рейчел сразу вспомнился «Гамлет» и представление, которое странствующие актеры устроили в честь дяди Гамлета. Она не могла разглядеть подробностей происходящего, но сцена воссоздавала наказание кого-то из других постояльцев. На открытом пространстве перед сценой, освещенном пламенем, она заметила, как несколько человек суетились под руководством крупного мужчины, отдающего резкие приказы.
Блоджетт.
Они поймали кого-то в униформе Реаты — горничную или прачку, которая пряталась где-то на территории или в кустах. Несчастную обвязали проволокой, закрепив ее концы на ветках или черенках, которые держали несколько мужчин. Они заставляли ее плясать, как марионетку, дергая за проволоку, которая впивалась в плоть. По телу женщины бежали ручейки крови. Сквозь пение, визг и разнузданные вопли слышался леденящий кровь, грубый хохот Блоджетта.
Находиться здесь было опасно. Если их обнаружат, им не жить. Рейчел дернула мужа за рукав, давая понять, что им пора уходить. Он выбрался за ней из тени, прочь из амфитеатра, обратно в ночь.
О перемирии с Кукушками не могло быть и речи.
Обратный путь супруги решили сократить и прошли мимо бассейна. На вершине искусственной скалы, вставленные в щели и трещины, горели факелы. В бассейне плавали трупы. Их темные контуры были видны лишь в оранжевых отсветах факелов, отбрасывающих блики на водную рябь.
— Я ошиблась, — проговорила Рейчел. — Они, может, и люди, но не такие, как мы.
— Нет, — возразил Лоуэлл. — Ты была права.
После этого они не проронили ни слова. Просто шагали. Миссис Турман охватило отчаяние. Они обречены. Краем глаза она видела темные силуэты тел, плавающих в оранжевых отсветах, и думала о сыновьях.
Что произойдет с ними? Какой смертью они умрут?
Ее муж внезапно сорвался с места.
— Что такое? — в страхе спросила Рейчел.
— Номера! — крикнул он на бегу, и женщина разглядела в свете луны разбросанные полотенца и оборванные простыни на том месте, где стояли палатки. — Они горят!
Райан сидел на полу перед выключенным телевизором. Хотелось, чтобы он был включен. Хотелось, чтобы они были сейчас где угодно, только не здесь. Дэвид, Кёртис и Оуэн молча сидели за столом и грызли вафли. Кто-то из персонала дал им свечку и немного спичек, и они сгрудились вокруг тусклого, дрожащего пламени, радуясь этому свету.
Необходимо было вернуться в каньон Антилопы. Райан понимал это, в отличие от остальных. Он пытался убедить в этом маму с папой, Дэвида и близнецов. Но родители слишком сосредоточились на насущных проблемах, на происходящем в Реате. А Дэвид и братья были слишком напуганы, чтобы туда возвращаться.
Не то чтобы он винил их за это…
Младший Турман и сам боялся. Он никогда в жизни еще не боялся так сильно. Даже не думал, что можно бояться до такой степени. Но шансы на то, что здесь объявится команда спасателей и заберет их обратно в цивилизованный мир, равнялись нулю. Поэтому им самим придется выбираться из этого кошмара. Значит, необходимо было прекратить омоложение старого курорта. Райан понятия не имел, должны ли они провести какой-нибудь ритуал, или достаточно просто взорвать его. Но он точно знал, что следует что-то предпринять, пока отель в каньоне Антилопы не восстановился окончательно.
А что произойдет, когда он восстановится?
Мальчик не знал.
Но наверняка что-то скверное.
Райан встал и потянулся. В машине у него остался старенький «Геймбой», работающий от батареек. Эта игрушка сопровождала его во всех поездках. Забрать бы ее из машины и принести в номер, тогда им было бы чем заняться! Турман-младший подошел к столу, потянулся за печеньем и выбрал коричневое, а потом впился в него зубами и посмотрел сквозь дверной проем в комнату родителей.
И заметил движение.
Сердце подскочило к горлу. Райан знаками призвал остальных обернуться, не решаясь заговорить вслух. Хотя он сомневался, что смог бы произнести хоть слово, даже если бы захотел.
Что-то выступило из мрака. Белая, призрачная фигура с бледным размытым лицом. Райан узнал ее — она присутствовала в его видениях в крытом бассейне. Фигура скорее плыла, а не шла: она двинулась мимо кровати к ним в комнату. Райан вспомнил, что ее прикосновение несло неминуемую смерть.
Он, практически не раздумывая, метнулся через комнату, захлопнул дверь и запер ее дрожащими пальцами.
— Быстрее! — закричал он. — Идите сюда!!! Подоприте чем-нибудь дверь! Комодом!
Никто из остальных подростков не видел того, что заметил младший из них, и они понятия не имели, почему он просил заблокировать дверь. Но все трое мгновенно взялись за дело.
— Эта хрень прикручена! — проворчал Дэвид, пытаясь сдвинуть комод.
— Без толку, — сказал Оуэн, и Райан понял вдруг, что он прав. — Дверь открывается наружу.
— Что это? — спросил Кёртис. — Что там такое?
Его младший брат не знал, как описать увиденное.
— Наверное, привидение, — ответил он поспешно.
Затем Райан отступил от двери, не сводя глаз с ручки: он ждал, что она начнет вращаться.
— Что-то белое плыло по комнате. Я уже видел это прежде, — добавил мальчик быстро. — В спортивном бассейне.
Он подумал теперь, что если ему удастся пережить все это и доведется написать о случившемся книгу, то вместо увлекательного путеводителя получится жесткая история о выживании.
Свеча вдруг вспыхнула. Пламя стало кроваво-красным и взметнулось ввысь, лизнув кончиком сводчатого потолка, словно змея языком.
В дверь постучали. Никто не ломился к ним в комнату — по двери мягко, даже вежливо, постукивали. И это было гораздо страшнее. Стук прекратился, затем повторился, снова прекратился и после продолжился уже без остановок. Безликое существо легонько и настойчиво стучалось к ним в немой просьбе впустить в комнату.
— Бежим! — закричал Райан.
Стук не прекращался. Тонкое пламя не только лизало деревянный потолок, но и ширилось. Оно не воспламеняло доски, но площадь его разрасталась. Комната погрузилась в красное сияние. Жалюзи на правой оконной створке начали открываться и закрываться сами по себе, напоминая мигающий глаз. Под покрывалом на кровати что-то вздымалось и опадало, словно в матрасе поселилась гигантская амеба. В углу нервно заплясала плотная тень с четкими обезьяньими контурами, хотя в комнате не было ничего даже отдаленно похожего по форме.
— Черт, — выдохнул Дэвид. — Вот черт!
Пол начал перекатываться, словно жидкий, и подростки закачались на нем, как на волнах. Само здание стало меняться. Все вокруг так сосредоточились на Кукушках, поисках еды и вопросах выживания, что забыли истинную причину, почему они оказались в этом безумии — курорт. Не важно, был ли он населен сверхъестественными существами или сам был живым и создавал подобных существ — это место было не в пример более зловещим и опасным, чем любой человек.
— Надо выбираться! — прокричал Кёртис. Голос его звучал так, словно он пытался перекричать самолетный двигатель. Хотя, несмотря на все происходящее, тишину нарушал лишь робкий, сводящий с ума стук в дверь.
Он был прав, и Райан понимал это. Но выйти можно было только через родительскую комнату, а на окнах висели кошмарные, мигающие жалюзи, и открыть их не представлялось возможным. Придется выбить стекло и выпрыгивать — опасная затея даже в нормальных обстоятельствах.
Дэвид взял ситуацию в свои руки. Он схватил стул, на котором сидел, поднял его над головой и изо всех сил обрушил на шелестящие жалюзи в верхнем левом углу. Раздался треск, жалюзи оторвались от креплений и слетели с окон. На полу планки уже не двигались, дерево снова стало деревом. Парень отбросил их в сторону, замахнулся стулом и ударил в окно. Стекло, видимо, только на вид было толстым, потому что разлетелось мгновенно. Ножками стула Дэвид осторожно очистил края рамы от осколков.
Комната сразу наполнилась запахом дыма. Но странное красное пламя по-прежнему лизало потолок, а дерево так и не загоралось. Значит, огонь был снаружи. Должно быть, горело здание. Или это пылала трава под окнами, куда мальчики собрались прыгать?
Это не имело значения. Нужно было выбираться отсюда. Дэвид решился первым и с криком выпрыгнул в разбитое окно. Остальные прыгнули следом, молча. Да и что им было говорить — они спешили выбраться из этой кошмарной комнаты!
Приземление было жестким. Райан приземлился на ноги, но упал по инерции. Перекатившись, он успел заметить, что здание, где находился их номер, действительно пылало, палатки вокруг были опрокинуты, а их обитатели куда-то пропали. Он попытался встать. К счастью, это ему удалось. Кёртис, Оуэн и Дэвид тоже поднялись на ноги. Удивительно, но никто из них ничего себе не сломал. Они взглянули на комнату, из которой только что вырвались. Из-под крыши поднимались клубы дыма, сквозь который виднелась белая фигура. Она стояла перед разбитым окном, на фоне красного от холодного пламени потолка.
Райан чувствовал себя усталым, опустошенным, голодным и страшно напуганным. Хотелось, чтобы это был сон, кошмар, от которого можно проснуться. Но все происходило наяву. И разум, и тело уже не выдерживали увиденного и пережитого. Да, Турман-младший прочел немало книг и обладал способностями, которые помогли бы им справиться с этой ситуацией. Но в душе он был еще ребенком, и ему не хотелось с этим связываться. Ему не следовало с этим связываться.
Знакомый окрик заставил мальчика оглянуться, и у него отлегло от сердца. Через лужайку к ним мчались родители, звали их по именам, и выражение ужаса на их лицах сменялось облегчением. Отец подбежал к ним первым, и Райан с радостью утонул в его объятиях.
— Папа! — всхлипнул он.
36
За ночь разрушились и другие здания. Они увидели разрушения, проснувшись в номере Рэнда Блэка: целый комплекс строений оказался уничтоженным. Корпус, в котором располагались ресторан и гриль-бар, превратился в груду глиняных обломков, сломанных балок, раскуроченных труб и оборванных проводов. Здание, где находился Зал славы, вообще исчезло — от него не осталось даже фундамента. Дым вперемешку с пылью поднимался над кучами мусора, отравляя воздух и заволакивая восходящее солнце бурой пеленой.
Несмотря на то что рассказали мальчишки, Лоуэлл, наверное, до сих пор считал бы, что за всем этим стояли Кукушки. Если бы он не побывал на другом курорте в каньоне, который теперь напоминала Реата. И если дети были правы насчет того, что между этими отелями существует какая-то связь, то старый курорт сейчас должен находиться в идеальном состоянии.
Но Турман не смог убедить в этом ни работников, ни других выживших. Блэк был возбужден и полон энергии, ходил от одной комнаты и палатки к другой и собрал крупный отряд человек в тридцать сердитых мужчин, чтобы выследить Кукушек и их приспешников. Лоуэлл присоединился к ним, но больше из чувства долга, чем по желанию. Прошлой ночью Рэнд предложил им место в своем номере, когда их собственный корпус разрушился у них на глазах. Пожарный с женой оказались настолько любезны, что уступили детям и Дэвиду спальные места в и без того тесной комнате. Лоуэлл был перед ними в долгу.
Сколько народу было теперь в Реате? Даже если заселены были только две трети всех номеров — а судя по занятым местам на парковках, туристов гораздо больше, — то получалось около пятидесяти комнат. В среднем по два человека в каждой — это уже сотня. А если учесть персонал, администрацию и рабочих, то следовало прибавить еще человек тридцать.
И сколько из них уехало? Сказать было невозможно, и Лоуэлл лишь надеялся, что с их стороны людей осталось больше.
Хотя в отдаленной перспективе это вряд ли имело значение. Реата стравливала их между собой и наверняка вынашивала собственные планы независимо от победившей стороны.
Они обходили заброшенные номера, набирая единомышленников. У входа к бассейну они обнаружили послание, написанное кровью на большом белом полотенце. В послании значилось всего два слова: «ВЕЧЕРОМ ТУРНИР».
Никто так и не понял, что бы это могло значить. Видимо, Кукушкам хотелось какого-то матча, но во что они собирались играть, оставалось загадкой, как и все прочие детали их замысла. В любом случае послание предназначалось тем, кого Кукушки считали своими врагами. Они, похоже, нисколько не сомневались, что их уцелевшие противники явятся сюда и обнаружат надпись. Такая предсказуемость их собственных передвижений мало кому пришлась по душе.
— Прошлой ночью они были в амфитеатре, — обратился Блэк к Лоуэллу. — Сколько их, по-вашему, было?
— Не знаю, — признался тот. — Там были все Кукушки. Сколько их там, человек пятнадцать? Плюс их семьи, — он помедлил. — И они еще рекрутов набрали…
— Тогда будем считать, что их пятьдесят, для гарантии.
— Примерно так.
— Вопрос в том, что мы будем делать, когда разыщем их? — Пожарный продолжал злиться, но, судя по голосу, мыслил прагматично. — Сомневаюсь, что мы одолеем их, даже используя элемент неожиданности. Значит, остается только следить за ними и устранять их по одному, когда представится возможность. Или…
— Устранять? — переспросил Хосе.
Лоуэлл думал о том же. Если бы пожарный сказал «взять их в плен» или что-то в этом роде, он бы согласился с ним без лишних слов. Но Блэк явно был готов убивать Кукушек, убивать поодиночке, независимо от степени их вины.
— Да! — ответил Скотт заносчиво. — Устранить их. — Он широким жестом обвел разрушенный курорт. — Сами видите, на что они способны. Черт, да мы еще до волейбольного матча это знали! Теперь или мы их, или они нас. И если мы не хотим превратиться в жертву, то придется отбросить сомнения и действовать жестко.
— Мы опускаемся до их уровня, — пробормотал Лоуэлл.
Но собственный довод казался ему неубедительным. Он и сам чувствовал тягу к жестокости, испытывал удовольствие от осознания, что втянут во все это.
— Я приехал сюда отдохнуть с семьей, — сказал приятный на вид мужчина, имени которого Турман не знал. — Я не собираюсь опускаться до убийства.
— Видимо, религия не позволяет, — усмехнулся Скотт.
Мужчина уставился на него:
— Собственно говоря, да. Вы что-то имеете против?
— Ладно, ладно, — устало произнес Блэк. — Не хватало еще между собой передраться! — Он снова повернулся к Лоуэллу. — Есть какие-нибудь идеи?
Предложить Турману было нечего. Он был солидарен с набожным мужчиной, ему тоже не хотелось никого убивать. Пока не хотелось. Но и Кукушек из виду упускать было нельзя. Особенно если Блоджетт и его банда ожидали от них участия в каком-то турнире.
— Давайте сперва разыщем их, — предложил Лоуэлл. — А там уже решим, как быть дальше.
Они заметили, что окна в приемной по-прежнему были заколочены. Турман не сомневался, что Кукушки скрывались именно там. Но на всякий случай они проверили амфитеатр. Разделились на три группы и осторожно приблизились со стороны боковых и задних дверей. Как и следовало ожидать, в зале никого не было, не считая нескольких обнаженных и изувеченных тел, подвешенных над сценой. Костер выгорел, не причинив особого ущерба, но все сиденья были сорваны с креплений и сложены в кучу перед сценой, приготовленные, очевидно, для нового кострища. Стены вокруг пестрели рисунками, а на булыжнике в глубине сцены было начертано пугающе реалистичное изображение древнего старца с всклокоченными волосами. Именно про него рассказывали дети. В то время как остальные бродили по проходам и за кулисами в поисках Кукушек и выживших жертв, Лоуэлл изучал рисунок. Он был выполнен пеплом или сажей, и мужчина на портрете казался до того худым и иссушенным, что походил на труп. Лишь в глазах у него еще теплилась жизнь, и даже нарисованные, они внушали безграничный ужас.
Не обнаружив ничего интересного, они быстро обошли комплекс и заглянули в мастерскую Ласло. Аккумулятор, купленный для Турмана, одиноко стоял на металлической тележке возле открытого капота. После обхода все вернулись к главному зданию.
По словам одного из официантов, в этом корпусе находился также Звездный павильон — тайный ресторан, доступный лишь победителям турниров. До сих пор Лоуэлл не осознавал, насколько тесно эти турниры были переплетены с жизнью Реаты. До волейбольного матча он и не предполагал, что это далеко не простое развлечение, как утверждал спортивный координатор. Вплоть до этого момента он не сознавал, какое огромное значение придавалось этим соревнованиям.
Они стояли под навесом перед главным входом. Он был заколочен листами фанеры, неумело разрисованными красными черепами с перекрещенными костями.
— Есть соображения, как попасть внутрь? — спросил Блэк у Хосе и других работников.
— С обратной стороны есть служебный вход, — ответил Хосе. — Но и он наверняка заделан. Хотя посмотреть не помешает.
В тот же миг из неприметной щели выстрелило копье и зацепило руку Ласло. Оно рассекло кожу, и из раны чуть выше локтя хлынула кровь. Но механик лишь сорвал с себя футболку и зажал ею порез. Остальные отступили, а Хосе догадался перехватить копье.
Рана наверняка была болезненная, но жизни механика ничто не угрожало. Ласло нисколько не встревожился, только разозлился пуще прежнего. Он выхватил у Хосе копье, и группа двинулась дальше в сторону стоянки.
— И теперь будете твердить, что не стоит бить первыми, а после задавать вопросы? — спросил Скотт.
Лоуэлл представлял, до чего у них глупый вид. Три десятка взрослых мужчин толпятся посреди пустой стоянки. Он и сам понимал, что им следует что-нибудь предпринять. Однако понятия не имел, что и каким образом.
— Я так понял, на турнире нам придется метать копья, — заметил кто-то сухим голосом.
Смех, с которым все восприняли это замечание, хоть немного разрядил обстановку.
Рэнд Блэк, стоявший рядом с Ласло, смотрел на копье, как и Турман. Оно было старым, словно его вынесли из музея.
— Откуда?.. — начал Лоуэлл.
— Их продают в сувенирной лавке, — объяснил Хосе.
Турман вспомнил, что видел витрину с какими-то дорогущими горшками и индейскими артефактами.
— По крайней мере, теперь известно, где они, — сказал Рэнд и задумался на мгновение. — Ладно. Оставим тут часового, чтобы не спускать с них глаз. Лучше двух, — поправился он, видимо вспомнив о копье. — На всякий случай. Если заметим какое-то движение или что-нибудь необычное, сообщим остальным. И сегодня нам, по примеру противника, лучше держаться всем вместе. Ради общей безопасности.
— У нас есть рации, — сказал Хосе. — Работают от батареек. Охват не очень большой, но в пределах Реаты его хватит. Можно дать одну часовым, а остальные раздать в лагере.
— А раньше сказать нельзя было?! — возмутился пожарный.
— Вот, теперь говорю, — холодно ответил Хосе.
Лоуэлл понял, что работники по-прежнему не доверяли гостям. Глядя на Скотта, он предположил, что чувство это взаимное.
Хосе и уборщик вызвались добровольцами на первую стражу. Остальные вернулись за семьями и собрались на лужайке перед уцелевшим комплексом номеров, как можно дальше от приемной. Турман не мог сказать точно, так ли оно на самом деле или это разыгралось его собственное воображение, но в воздухе над курортом витал гнилостный запах, как от протухшего мяса. Трудно было отделаться от мыслей о трупах, разлагающихся под палящим солнцем.
День они провели в тревогах и за разговорами, а вечером тренировались и изготавливали оружие из подручных средств. Лоуэлл выточил копье из черенка от метлы, а мальчишки вырезали колышки из сломанных сучьев. Ласло и еще один механик сходили в мастерскую и принесли гаечные ключи, отвертки и монтировки.
Общее напряжение и тесное соседство действовали на нервы. Между работником и кем-то из гостей, бывшим Койотом, завязалась драка. До того как все началось, этот постоялец пожаловался на переполненную мусорную корзину, и за жалобой последовал выговор. Люди тут же начали вставать на ту или иную сторону, и дело дошло бы до потасовки между персоналом и постояльцами. Но Турман вмешался и напомнил всем, что им следует действовать сообща против общего врага. Люди неохотно успокоились и разошлись по своим делам.
— Как думаете, что за турнир они хотят устроить? — спросил Лоуэлл у Блэка.
Пожарный покачал головой:
— Да уж точно не бейсбол!
— А если предположить?
Рэнд взглянул на него с тоской.