Незваные гости Марр Мелисса
— Вы выбрали неудачное время, — нарушил он наконец неловкую паузу.
— Тем не менее… — сдержанно ответил Джек.
— Очень сожалею, но правитель не принимает. Он нездоров. — Секретарь шагнул в сторону, загородив собой дверь кабинета. В руке он держал кольцо, на котором позвякивали огромные медные ключи. — К нему нельзя.
— Ты хорошо подумал? — ласково пропела Мелоди. Джек знал этот тон, он говорил о том, что Мелоди пребывает в состоянии неустойчивого равновесия, от которого может в любую секунду сорваться в боевое безумие. Гектор, единственный, к кому она могла прислушаться, будучи в таком состоянии, не стал останавливать ее. Он просто вытащил один из своих ножей и улыбнулся. Каждый из Прибывших был способен на многое, но Гектор и Мелоди лучше всего годились для насильственных действий. Гектор обычно молчал, но от него буквально исходила угроза, ну а Мелоди прекрасно дополняла его своей очевидной кровожадностью.
В кабинете что-то громко затрещало, и Джек шагнул вперед.
— Открывай!
Секретарь покачал головой.
— Мистер Рид, открыть дверь было бы крайне неразумно. И не просите, не стану.
Гектор и Мелоди встали по бокам Джека.
— Люблю неразумные поступки, — радостно сообщила Мелоди и подняла свой укороченный дробовик. — Можно я открою?
Гектор снова промолчал.
— Я пока не вижу необходимости убивать его, — напомнил ей Джек.
Мелоди вздохнула, опустила было оружие, но тут же снова вскинула его и навела на секретаря.
— А его?
Джек взглянул в глаза секретарю.
— Ну, если он попытается нас остановить…
— Я вас предупредил, — сказал тот, но делать ничего не стал, а лишь протянул Джеку кольцо с ключами, прошел мимо Прибывших и удалился без единого лишнего слова.
— Звучит не слишком радостно, — заметил Гектор и, взяв у Джека ключи, направился к двери. Держа в одной руке нож, он второй повернул ключ в замке. — Приготовились, ребятки…
Джек кивнул, Гектор резко распахнул дверь и шагнул в сторону, чтобы не загораживать линию выстрела Джеку и Мелоди.
Джек застыл на месте, пытаясь осознать увиденное. В первый момент ему показалось, что в кабинете правителя идет ремонт. Стены покрывало нечто вроде свежей красной краски; впрочем, уже через долю секунды Джек понял, что ошибся. Это не краска, а кровь. Возле кресла правителя, повернутого спинкой к входу, стоял монах. А в кресле находился свесившийся набок труп правителя Соанеса.
Как только сознание Джека позволило ему наконец воспринять облик и запах кабинета, стало ясно, что правитель давно мертв. По комнате, словно украшения для какого-то кошмарного бала, валялись разорванные внутренности, все было пропитано отвратительной вонью насильственной смерти. И ответить на вопрос, работал или не работал правитель на врагов, и если да, то почему, он уже был не в состоянии.
— В нем демон, — сказал Гектор, не отводивший взгляда от одержимого монаха.
— Он жрет правителя! — добавила Мелоди. Джек не услышал в ее голосе никаких эмоций, кроме обиды. — Проклятье! У меня были такие планы…
Она выпалила сразу из обоих стволов. Заряды прошли навылет сквозь кресло и труп правителя, но одержимый демоном монах лишь смотрел на вошедших. Выстрелы Мелоди не причинили никакого вреда находившемуся в его теле демону, а если монахи отдавали свои тела во власть демонов, то обратно их уже никогда не получали.
Джек выхватил револьвер, висевший у него на правом боку. Его патроны были заряжены солью и мелкими кусочками меди. Они, конечно, эффективностью уступали заклинаниям, но привязывали демона к телу — а тело можно было остановить.
— Огонь! — ровным голосом скомандовал Джек.
Гектор уже вооружился несколькими метательными ножами с медными прожилками — он держал их специально для таких случаев, — а Мелоди заряжала в дробовик патроны собственного изготовления, в которых, как она говорила, «было всего понемножку», что и позволяло ей использовать свое излюбленное оружие против едва ли не всех чудовищ, водившихся в Пустоземье.
Одновременно с выстрелами Мелоди Гектор успел метнуть два ножа.
Одержимый демоном монах двигался скорее как тварь, овладевшая его телом, нежели как обычный человек; он уклонялся от нападений поистине со змеиной ловкостью. Похоже, ему больше хотелось удрать, чем атаковать самому, что, впрочем, было не удивительно. Демон обзавелся телом, а свою задачу — не дать правителю возможности заговорить — он с успехом выполнил. Теперь же, если ему удастся ускользнуть от охотников, он сможет наслаждаться всеми прелестями жизни в человеческом теле, покуда оно не сгниет — если только его противникам не удастся это тело уничтожить.
Мелоди выхватила из кобуры револьвер и выпустила все шесть патронов подряд.
Гектор метнул еще несколько ножей.
Тварь дважды взвизгнула, когда в нее попали ножи или пули, но о том, что она ранена, не говорило ничего, кроме потоков крови.
Если им удастся связать демона с телом при помощи меди, демона можно будет полностью уничтожить. В противном случае оставалось надеяться лишь на то, что они хотя бы уничтожат тело.
Как они ни старались предугадать движения твари, она успешно уворачивалась от большинства выстрелов. Вид залитого кровью монаха, метавшегося по комнате и принимавшего самые немыслимые позы, чтобы избежать пуль и ножей, наводил оторопь. На первых порах им удавалось препятствовать его бегству, но вскоре удача им изменила. Тварь в монашеском облике толкнула Мелоди, оставив на ее груди отпечаток кровавой пятерни, так что та рухнула навзничь и выскочила за дверь.
Гектор помчался за нею.
Джек протянул руку Мелоди; та поспешно вскочила и тоже кинулась в погоню. Выскочив из дома, Джек увидал, что Гектор скрылся за углом.
— Мелоди! — Джек взмахнул рукой, указывая спутнице направление.
Обогнув угол, они увидели, что тварь стремительно карабкается по стене, оставляя на ней темные следы. Гектор, подтянувшись за край окна, полез следом. Мелоди переломила стволы и перезарядила дробовик. Джек смотрел на крыши.
Вскоре Гектор слез обратно, и Мелоди опустила ружье.
— Ушел, — сказал Джек. Находящийся в теле физически крепкого монаха, демон, обладающий опытом управления им, не сильно уступил бы в скорости своему свободному собрату, который за это время мог бы умчаться на добрую милю.
— Что сделаешь? Все произошло неожиданно, — заметил Гектор.
— Демоны… мать их… — проворчала Мелоди.
ГЛАВА 33
Хлоя провела спокойный вечер за разговорами с Дэниелом. Китти так и не появилась, хотя ближе к ночи Дэниел отправил в «Промоину» еще одного курьера. Хлоя не рассчитывала всерьез, что Джек придет за нею, но все же в глубине души надеялась на это. Конечно, это была глупость: она даже не знала толком, что сказать ему, если он так поступит; тем не менее ей хотелось этого. Ей хотелось каких-то объяснений, которые вернули бы их в состояние, сложившееся до того, как он назвал ее именем своей умершей любовницы. Хлоя не могла не отметить, что она чувствовала себя несколько лучше, чем в момент их столь неловкого расставания — по крайней мере, она не стала искать утешения в бутылке, как это случилось после того, как она увидела Эндрю оседлавшим своего босса.
— Наверняка у них много дел, — утешал Хлою Дэниел, провожая ее в гостиную. — Китти не самая деликатная из женщин. — Он печально улыбнулся. — Конечно, она очаровательна, но не всегда обдумывает свои поступки, да и светского лоска ей недостает.
— Вы, наверно, хорошо ее знаете.
— Да, мы давно знакомы. — Он подал знак слуге, который принес поднос с чаем и поставил его на стол. Дождавшись, пока он выйдет, Дэниел продолжил: — Я отношу ее к лучшим людям, какие только есть в Пустоземье, но при этом помню, что и она допускает ошибки. У нее взрывной характер, и она всегда готова стрелять.
— После того что я видела сегодня, мне кажется, что это не столь уж дурное качество. — Хлоя налила себе чаю. — И в пустыне, и в городе, похоже, не очень-то спокойные места.
— Это верно. — Дэниел посмотрел на свою пустую чашку, ухмыльнулся и налил себе сам. — В вашем мире, гляжу, время не стоит на месте.
— Извините, — покорно отозвалась Хлоя. — У меня со светским лоском тоже не очень, верно?
— А как насчет характера?
Хлоя кинула на Дэниела невинный взгляд и отпила из чашки. Он рассмеялся, а Хлоя сменила тему и, перейдя к более приземленным вопросам, с удовольствием рассказывала ему о том мире, который недавно покинула. Следующий час прошел в мире и покое. А потом вернулся курьер.
Дэниел взял записку, прочитал и передал Хлое со словами:
— Китти и Джек отправились по делам и вернутся в Виселицы через несколько дней.
Хлоя тоже прочла записку, где, помимо этого, сообщалось, что Мелоди и Гектор все еще в Виселицах, но утром уйдут в лагерь.
— Не хотите переночевать здесь? — предложил Дэниел. — Уверен, что хозяин дома не станет возражать. Здесь куда удобнее, чем в гостинице.
— Даже и не знаю, — замялась Хлоя. — Думаю, мой номер там оплачен вперед.
— Если даже они не оставили вам денег, я могу помочь. Вы же подруга Китти, так что отыскать вас для меня никогда не составит труда. — Предлагая деньги, он говорил шутливым тоном, но она все равно остро ощутила, как сильно ей не хватает независимости. У нее не было денег, не было своего жилья и не было работы. Если Прибывшие в конце концов откажутся принять ее к себе, то Дэниел окажется ее единственным знакомым.
— Хлоя! — вывел ее из задумчивости Дэниел.
— Я совсем недавно здесь, и все это до сих пор не уложилось у меня в голове, — призналась Хлоя, вдруг почувствовав странную обиду на Прибывших, будто они бросили ее на произвол судьбы. С другой стороны, ей совершенно не нравилась перспектива возвращения в лагерь в одиночку, без сопровождения Джека или Китти. — Если вы уверены, что ваш друг не будет против, я приму ваше предложение. И, наверно, утром отправлюсь назад.
— Может быть, лучше будет подождать их возвращения, — возразил Дэниел. — Я сам мог бы проводить вас в лагерь. — Когда же она открыла было рот, он решительно вскинул руки. — Об этом можно будет подумать и завтра. Честно говоря, Хлоя, вам здесь действительно рады.
Она взглянула на него с подозрением, но сомневаться в его словах у нее не было никаких оснований.
— Когда же вы в последний раз видели Китти?
— После смерти Мэри они с Джеком побывали в Ковенанте, — ответил Дэниел. — Как я понимаю, прямо перед вашим появлением. — Он поставил чашку на блюдце и взглянул на дверь, где появился тот же самый слуга.
— Обед подан.
— Позвольте, Хлоя, предложить вам нормальной еды. — Дэниел жестом предложил ей следовать за слугой в столовую. — После доброго обеда и спокойного сна все станет понятнее.
Хлоя сомневалась, что ясность мыслей достигается столь легким путем, но у нее все равно на этот вечер не было более привлекательных планов.
На следующее утро, после завтрака, Дэниел предложил Хлое воспользоваться хозяйской библиотекой, пока он будет ходить по своим делам. Комната показалась ей не слишком привлекательной; из всех помещений, которые Хлоя видела в Пустоземье, она выглядела, пожалуй, наименее симпатичной. Но в ней находилось множество книг и свитков, распределенных по тематике: история, география и живые существа. Объем информации заставлял закрывать глаза и на неудобство кресел, и на напыщенность отделки.
Во второй половине дня дверь библиотеки открылась, и туда вошел Аджани.
— Надеюсь, Хлоя, вы хорошо выспались, — сказал он вместо приветствия, закрывая за собой дверь.
Она уставилась на него. Составные части складывались в менее чем приятную картину. Аджани был тем самым «хозяином», о котором упоминал Дэниел. Она оказалась в доме врага Джека и Китти. Неудивительно, что они не прислали ей никаких записок. Не только не прислали, но и не пришли за мною. Они были довольно вежливы с ним, когда он явился для разговора с нею, и решили не забирать ее обратно, когда она оказалась в его доме. Хлоя ощущала себя пешкой в игре, правил которой никто не удосужился ей объяснить.
— Вижу, Дэниел не рассказывал вам обо мне, — продолжил Аджани, сделав несколько шагов в глубь комнаты. Судя по тону, он вроде бы сожалел об этом, но Хлоя сомневалась в том, что в сожалении была хоть малая толика искренности. Не дождавшись от нее ответа, Аджани продолжил: — Знаете ли, он все надеется отыскать кого-нибудь, кто помог бы ему заполнить пустоту, оставшуюся в его жизни после общения с мисс Рид. Он был совершенно убит, когда она много лет назад отвернулась от него, но никогда не приводил домой ни одной женщины.
— Он живет у вас? — Хлое с трудом удалось заставить себя задать хотя бы этот вопрос.
— Время от времени. — Аджани шагнул к ней. — Он дорожит своей свободой, поэтому обычно располагается в собственном жилище, но когда мы оказываемся в одном городе с Ридами, я предпочитаю, чтобы он находился поблизости. — Лицо Аджани на миг исказилось раздражением. — Его увлечение мисс Рид иногда мешает ему принимать здравые решения, и к тому же, и Джексону, и Кордове нравится стрелять в Дэниела.
— Стрелять в Дэниела? — эхом повторила Хлоя.
Аджани всплеснул руками, как будто отгонял муху.
— Конечно, он возрождается, но его смерть каждый раз причиняет мне неудобства.
Хлоя поймала себя на том, что кивает, как будто смерть — это действительно всего лишь неудобство, как будто боль от пулевого ранения — это сущая мелочь и как будто в том, что мужчина, с которым она совсем недавно была в постели голая, регулярно стреляет в другого мужчину, с которым она сегодня завтракала.
Она молча подошла к креслу и села. Аджани занял место напротив нее. После разговора о смерти они некоторое время молча сидели в забитой книгами и мебелью комнате.
— Мои люди доложили, что здесь произошло столкновение с деятелями одного из культов демонов, — вновь заговорил Аджани. — Среди туземцев имеются отвратительные, кровожадные создания. Но кучка подонков, к которой вы присоединились, немногим лучше их. — Он довольно изящно пожал плечами. — Я не в состоянии представить себе жизни в тех примитивных условиях, которую они выбрали для себя. Иногда мне кажется, что они ничуть не лучше скота, который на ночь загоняют в хлев.
— Похоже, у вас с ними обоюдная антипатия, — заметила Хлоя. Она не стала добавлять, пока что не увидела никаких оснований для того, чтобы проникнуться симпатией к нему. Он держался надменно и говорил так, будто делал собеседнице немалое одолжение, но ведь и у каждого из Прибывших имелись свои недостатки. И пусть Хлоя чувствовала душой, что может доверять Джеку или Китти больше, чем кому-либо другому из тех, кого она встретила здесь, но наивной она не была и не считала возможным полностью полагаться на чье-то суждение после нескольких дней знакомства. Сейчас она находилась в обществе Аджани, значит, следовало поговорить с ним и составить собственное мнение.
— Дэниел сказал, что вы ищете работу, — сменил тему Аджани. — У меня найдутся предложения для вас.
Она покачала головой.
— Должность телохранителя, или кем еще являются ваши люди, меня не привлекает.
— Понимаю. — Он сложил руки на коленях и посмотрел на нее. — В таком случае могу предложить вам место в одном из лучших публичных домов.
Хлоя вскинулась от изумления.
— Прошу прощения?..
— Вы сказали, что заинтересованы в работе. Вас не привлекают занятия, где требуется умение обращаться с оружием. Я предлагаю вам другой вариант. Некоторые женщины имеют склонность к занятиям, требующим более деликатных навыков. — Судя по выражению лица Аджани, он вовсе не считал, будто говорит что-то оскорбительное. Больше того, глядя на него, можно было подумать, что он проявляет искреннюю заботу.
— Благодарю, уверена, что профессия шлюхи меня нисколько не привлекает.
Аджани явно не обратил внимания на резкость ее ответа. Он лишь пожал плечами и сообщил:
— В заведениях высшего разряда очень хорошие условия.
Хлоя на мгновение лишилась дара речи. Она напомнила себе, что находится в другом мире, но все же не сдержалась.
— По мне, так лучше сражаться, чем за деньги ложиться под мужчин, но вообще-то я думала отыскать работу в лавке или что-то в этом роде.
Аджани щелкнул языком.
— Туземцы не нанимают работников, тем более из Прибывших. Профессии здесь передаются по наследству молодежи. Так что выбор у вас ограничен. Профессия проститутки тоже обычно бывает наследственной, но к Прибывшим здесь относятся с большим любопытством, так что хороший заработок вам гарантирован.
Хлоя в первый момент ожидала, что он рассмеется, признается, что это была шутка, скажет, что у нее множество других вариантов. Тщетно. Вместо этого Аджани продолжал:
— Я мог бы приказать Дэниелу, чтобы он устроил вам экскурсию по лучшим борделям. В нескольких вы могли бы…
— Нет! — отрезала она.
Аджани снисходительно улыбнулся.
— Вас не устраивает, что в публичном доме вам придется ублаготворять многих разных клиентов? Или, может быть, вы девственница?
— Да. Нет. Я хочу сказать, что, конечно, понимаю: тут свои обычаи. Но там, откуда я прибыла… — Она покачала головой. — Очень сомневаюсь, что смогу этим заниматься.
— В настоящее время свободно место наложницы. — Аджани смотрел на нее с точно таким же видом, с каким покупатель на рынке разглядывает привлекший его внимание товар. — Вы привлекательны и, как я понял, не хотите убивать… и спать с туземцами.
— Вы предлагаете мне вместо работы стать вашей наложницей? — Весь этот разговор и забавлял Хлою, и немного пугал.
— Да. Я предпочитаю не слишком часто посещать публичные дома и не люблю делиться, тем более с туземцами. — Аджани недовольно поморщился, а потом улыбнулся Хлое. — Моя дорогая, это всего-навсего работа. Прекрасная мисс Рид продолжает отвергать мои предложения, так что, если захотите, это место ваше, до тех пор пока она не прислушается к голосу разума.
— Пока Китти… — Хлоя не смогла скрыть потрясения. Когда же Аджани улыбнулся ей, она поняла, что ему кажется, будто она удивлена отказом Китти, а вовсе не его уверенностью в том, что у него есть шанс настоять на своем. Хлоя была знакома с этой своенравной решительной женщиной всего лишь несколько дней, но у нее не было ни малейшего сомнения в том, что она никогда не примет такого предложения.
— Когда она согласится, я подышу для вас другое место, — заявил Аджани.
Хлоя пока не считала, будто Аджани действительно представляет собой воплощение зла, но начала подозревать в нем безумие.
— Я польщена, но боюсь, что не смогу стать хорошей наложницей.
Аджани кивнул.
— Ну так подумайте об этом. Я поговорю с Дэниелом. Если он захочет содержать вас и согласится пожертвовать частью своего жалованья, можно будет подумать о том, чтобы поместить вас в одном из моих домов. Возможно, в качестве горничной или чего-то в этом роде. — Аджани поднялся и кивнул. — Существует еще одна возможность, но прежде чем говорить о ней, вам следует пройти проверку. Так что, пока мы не решим, как поступить с вами, боюсь, вам придется остаться в этом доме.
Хлое показалось, что она ослышалась.
— То есть вы хотите сказать, что я не могу уйти отсюда?
— Пока мы не проведем нашу маленькую проверку — безусловно. — Он поправил и без того безукоризненно отглаженные рукава. — Видите ли, мы обычно даем Прибывшим возможность сделать выбор, но у меня уже иссякло терпение. Так что вы будете моей гостьей, пока мы не определим, обладаете вы тем, что мне нужно, или нет, или пока я не найду для вас какое-то иное применение.
На Хлою вдруг обрушились воспоминания о Джейсоне и о том, как он издевался над нею, пока она не убила его, и ей стало очень страшно.
— Что за проверка? — почти беззвучно спросила она.
— Ничего неприличного. Вам придется всего лишь прочесть для меня вслух несколько строк. — Аджани потрепал ее по плечу.
Хлоя не могла пошевелиться, не могла думать ни о чем, кроме того, что оказалась в ловушке. Улыбки не меняли ровным счетом ничего. Джейсон тоже улыбался. Он улыбался, когда издевался над нею, улыбался, когда оставлял ее связанной, улыбался, когда сидел под дверью с ружьем. Ее трясло и от страха, порожденного воспоминаниями, и от самых нехороших предчувствий, а ноги, кажется, отказывались повиноваться.
— Вот увидим результаты и решим, что с вами делать, — продолжал Аджани, судя по всему не замечавший ее испуга. Помолчав немного, он добавил: — Хлоя, нужно внести ясность. Мои слуги забрали ваш револьвер и получили четкие инструкции, как им следует поступать в разных ситуациях. Допускаю, что положение может вам не нравиться, но учтите, что Дэниел выговорил для вашего пребывания с нами наилучшие условия. Первоначально я планировал убить Джексона, Фрэнсиса и Кордову. Им предстояло воскреснуть, но я представляю себе, что умирать все равно очень неприятно. — Он спокойно выдержал ее взгляд. — Существуют и другие виды работы, которые будут доступны для вас, даже если вы не справитесь с проверкой. Если бы Дэниел не просил за вас, нынешнее стечение обстоятельств могло бы обернуться для вас очень неприятно. Вам следует благодарить его.
— Мне следует благодарить Дэниела, — потерянно проговорила Хлоя.
— Да, моя дорогая, — улыбнулся ей Аджани. — И, пожалуй, вам стоит спросить его, как я наказываю неповиновение и сопротивление. Полагаю, это подвигнет вас к сотрудничеству.
Хлоя вцепилась в подлокотники кресла, пытаясь не дать нараставшей панике полностью овладеть ею. Человек, находившийся перед нею, действительно воплощал собою зло, а довольное выражение его лица лишь подтверждало ее первое впечатление о его безумии.
Мне уже приходилось проходить сквозь ужас, но я выжила, — напомнила она себе. Но сегодня это напоминание не очень-то успокоило ее. Она находилась в новом для себя мире, в плену у сумасшедшего, и немногочисленные люди, знавшие, где она находится, вероятно, считали, что она перешла на сторону их врага или поступила к нему на службу. Ах да, его же и убить нельзя! Так что она не ожидала для себя ничего хорошего.
ГЛАВА 34
Вернувшись, Джек и его спутники обнаружили Китти и Эдгара в комнате Фрэнсиса. Тот выглядел заметно лучше. Стирр неподвижно стоял около окна, глядя на улицу перед гостиницей. Увидев Китти, он сказал: «Вот и они», — и вернулся к наблюдению.
Китти не слишком удивилась. Как часовой, кровосос не имел себе равных, но разговорчивостью отнюдь не отличался. Если ему случалось говорить о чем-нибудь, кроме каких-то мелочей, он обращался только к Китти.
Большую часть времени, пока Джек отсутствовал, Фрэнсис проспал. Лекарство, похоже, действовало на человека совсем не так, как придающий энергии веррот, но помогало, а больше ничего не имело значения. Зрение Фрэнсиса восстановилось далеко не полностью, но он уже видел обоими глазами смутные очертания предметов и, что еще важнее, кровотечение полностью прекратилось. Но ведь лечение всегда отнимает больше времени, чем повреждение.
— Соанеса больше нет, — сказал Джек, войдя в комнату.
Мелоди недовольно шмыгнула носом.
— Когда мы туда пришли, от него только клочки остались. Его растерзал одержимый демоном монах, у которого потом не хватило мужества хотя бы постоять смирно, чтобы мы могли отплатить ему за то, что он прикончил правителя, прежде чем я успела допросить его. — Она хохотнула и добавила: — В мое время монахи были монахами, а чудовища водились только в телевизоре и книжках, где им самое место. Демоны в монахах — это просто неприлично.
Мелоди болтала, а Гектор и Джек смотрели на сплетенные пальцы Китти и Эдгара. Джек коротко кивнул Эдгару; Гектор просто ухмыльнулся. Еще вчера ей было бы трудно ничего не сказать по поводу их реакции, но сегодня она была слишком счастлива для того, чтобы обращать на это внимание. Она лишь закатила глаза, потом взглянула на Гектора и вновь повернулась к Мелоди, которая продолжала размахивать руками и жаловаться на «невыносимые манеры демонов и монахов и продажных правителей».
— Мелли! — перебил ее Гектор.
Мелоди часто заморгала, будто пыталась вернуться мыслями в окружавшую ее обстановку, потом пригладила волосы ладонью — вдруг какая-нибудь прядь волос выбилась с отведенного ей места — и лишь потом осведомилась:
— Что?
— Почему бы нам с тобой не пойти на охоту? Вдруг попадется кто-нибудь из этих невоспитанных монахов?
Мелоди обрадовалась, как юная девушка, которой поклонник преподнес букет свежесорванных цветов.
— С удовольствием убью кого-нибудь, — проворковала она и резко повернулась к Джеку. — Мы с Гектором пойдем на патрулирование.
Джек кивнул, и Гектор в сопровождении маньячки поспешно покинул комнату.
— Она очень похожа на юного кровососа, — сказал Стирр, когда за ними закрылась дверь, — но разговаривает. Я очень рад, что наши новорожденные не владеют речью.
Фрэнсис рассмеялся; Джек и Эдгар тоже улыбнулись.
— Кэтрин! — произнес Стирр и, дождавшись, пока она посмотрит на него, продолжил: — Гаруда хочет, чтобы я сказал тебе, что яд, который он приготовил, судя по всему, готов к использованию. Клан сообщил ему, что встреча с губернатором ничего не дала, и он подозревает, что твой клан скоро навестит Аджани. Это так?
— Возможно. А что это за яд?
— Он убьет Аджани, — без выражения сказал Стирр. — Однако применять его может только уроженец Пустоземья.
— Я не уроженка Пустоземья, — напомнила Китти.
— Это верно, — ответил Стирр и немного помолчал, как будто в задумчивости. — Возможно, для твоей безопасности — как соплеменницы моего соплеменника — тебе все же стоит взять его с собой, если ты будешь встречаться с Аджани. Это не то, что мы могли бы предложить кому-нибудь, кроме соплеменников, но клану не доставит радости, если ты пострадаешь.
Все умолкли. Через несколько секунд Китти нарушила паузу.
— Да, я думаю, что могу пойти на это без особых затруднений, — очень вежливо сказала она.
Стирр склонил голову.
После еще нескольких секунд напряженного молчания Джек сказал:
— Если у нас появилась возможность убить Аджани, я пойду к нему этой ночью. Передай Гаруде, чтобы он принес яд.
— Это дар мы можем вручить только своему соплеменнику. — Стирр глядел не на Джека, а на Китти.
Джек возглавлял отряд, именно он всегда принимал решения. Она никогда в жизни не пожелала бы себе такой ответственности, но сейчас она видела, что он почти не владеет собой из-за Хлои. Пожалуй, будет правильно, если сейчас кто-нибудь разделит с ним его бремя.
Она взглянула на брата, но он смотрел в окно, полностью углубившись в свои мысли.
Тогда она повернулась к Стирру.
— Не мог бы Гаруда быстро доставить яд?
— Он говорит, что скоро будет здесь, — почти сразу же ответил Стирр.
ГЛАВА 35
Джек понимал, что идти куда-либо до прихода Гаруды не имеет смысла, но тем не менее не находил себе места из-за задержки. Он все время помнил о том, что Хлоя находится у Аджани, и эта мысль постоянно подхлестывала его нетерпение. Ей угрожала серьезная опасность, и Джек не собирался бросить ее в этом положении. К тому же она ушла с Дэниелом и попала в лапы Аджани из-за его ошибок. Хотя, если уж начистоту, дело было не только в Хлое: Джек много лет стремился найти способ разделаться с Аджани.
Джек и Кэтрин принялись составлять план. Эдгар отправился на поиски Мелоди с Гектором; вскоре все трое должны были присоединиться к ним.
— Стирр останется с Фрэнсисом, — сказала Кэтрин.
— Разделимся на две группы. — Джек много лет обдумывал нападение на Аджани, и особых обсуждений ему не требовалось.
— Я с тобой и Эдгаром, — сказала Кэтрин.
Джек задумчиво взглянул на нее. Он представлял себе иной расклад сил, но лучше было подождать возвращения Эдгара и лишь потом принимать решение. Так что сейчас он ограничился коротким замечанием:
— Гектор и Мелоди всегда удачно действуют в паре. — И добавил, взглянув на Стирра: — Может быть, к нам сможет присоединиться кто-нибудь из кровососов?
Находившийся рядом с ними кровосос ничего не ответил. Тогда Кэтрин повторила вопрос Джека и прибавила:
— Это возможно?
— Я не решаю такие вещи, — сказал Стирр.
— Дверь отворилась, и в комнатушку вошли трое оставшихся членов группы.
— Значит, идем вызволять новую девицу? — осведомился Гектор.
— А я смогу убить кого-нибудь! — радостно добавила Мелоди. — Правилам конец, да? Можно стрелять во всех, кроме новой девчонки? Мне уже доставалось из-за этих правил, так что на этот раз я обойдусь без них.
— Не стрелять в Хлою и в слуг, если только они не станут стрелять в тебя, — уточнил Джек. — Никаких правил, кроме этого.
Мелоди обняла Джека.
— Ты отличный босс. Гектор, идем. — Она кинулась к двери, остановилась на пороге и добавила, полуобернувшись: — Мне только нужно кое-что захватить. Встретимся там.
— Я войду первым, — сказал Джек Гектору. — Постарайся сдержать ее, пока я не попаду в дом.
Тот кивнул и вслед за Мелоди вышел из комнаты.
Кэтрин дождалась, покуда дверь закроется, и строго взглянула на брата.
— Ты хотел сказать: покуда мы не попадем в дом, верно?
— Почему бы мне не войти одному? Вы с Эдгаром могли бы остаться…
— Даже не трудись договаривать, — перебила его Кэтрин. — Я уже оставалась здесь, когда вы ходили к Соанесу. И не собираюсь отсиживаться в гостинице из-за того, что мы с Эдгаром… стали вместе.
— Помолвлены, — поправил ее Эдгар.
Кэтрин зарделась.
— Да, именно.
Эдгар поцеловал ее и обратился к Джеку:
— Кит права: мы пойдем с тобой. Убийство Аджани — это лучший способ начать вместе новую жизнь.
Джек смотрел на свою сестру и мужчину, которого считал самым надежным и добросовестным из всех Прибывших. Он мог бы приказать им остаться в гостинице, но это было бы непростительной самонадеянностью. Да и, вероятнее всего, они, со своим настроем, просто не послушались бы его. Да, обычно они выполняли его приказы, но сейчас-то сложилась совсем не обычная ситуация.
— Хорошо. Собирайтесь.
Пополнив запас патронов, Джек спустился в таверну, где уже находились Кэтрин и Эдгар. В ожидании появления Гаруды они уселись за стол и заказали несколько блюд. «Промоина» не могла похвалиться хорошей кухней, скорее наоборот, но объем заказа повышал вероятность получить хоть что-нибудь, что не было бы сырым или пережаренным до состояния углей.
До прихода Гаруды они успели перепробовать половину блюд. Появление старейшего из кровососов вызвало в «Промоине» небольшой переполох. Он возглавлял своих соплеменников куда дольше, чем Прибывшие обитали в Пустоземье, и поэтому являлся чрезвычайно влиятельной персоной. И, когда он появился в дверях и направился к столу Прибывших, в зале зашушукались.
Гаруда не обратил на это ни малейшего внимания. Остановившись у стола, он приветственно кивнул. Джек и Эдгар тоже кивнули в ответ, но Кэтрин вышла из-за стола и, наклонившись вперед и опустив голову, обняла кровососа. Гаруда ответил почти такими же движениями, правда, они были куда выразительнее.
Затем оба синхронно отступили на шаг; все это выглядело как сложное танцевальное па.
— Моя соплеменница, — негромко произнес Гаруда.
— И гость моих мыслей, — ответила Кэтрин.
Усаживаясь на места, оба на мгновение нахмурились.
Остальные посетители оживленно переговаривались между собой. Никто из них не упустил ни единой подробности обмена приветствиями между кровососом и Прибывшими.
— Не знал, что тебе знакомы наши традиции. — Гаруда смотрел только на Кэтрин. Он вел себя так, будто ни за столом, ни в зале не было больше никого и они разговаривали только между собой.
— Я тоже не знала, — неуверенно призналась Кэтрин. — Это получилось инстинктивно.
Гаруда погладил ее по руке.
— Все эти… существа, — он неопределенно махнул рукой, — видели, что между нами существует клановая связь. О том, что ты принадлежишь к моему клану, скоро станет широко известно, и все поймут, что, причинив вред тебе, восстановят против себя всех наших соплеменников.
Джек посмотрел в глаза Гаруды.
— Ты принес это?
Гаруда переплел тонкие пальцы и выгнул кисти рук таким образом, что они точь-в-точь походили на сложенные крылышки насекомого.