Признания новобрачного Келли Ванесса
Облегчение, испытанное Джастин от того, что у нее появилась весомая причина не проводить ночь с Гриффином, показало, что с нервами у нее большие проблемы. Встреча в конюшне изменила многое в ее жизни, можно сказать, перевернула ее. Первый чувственный опыт показался Джастин восхитительным, но эмоции пока оставались в беспорядке, и она боялась остаться с мужем наедине.
После возвращения в дом Гриффин чмокнул ее в кончик носа и послал наверх купаться. Чувствуя странную неловкость, она погладила Гриффина по руке и пошла наверх. Добравшись до верхней ступеньки, она оглянулась и с испугом увидела изменившееся лицо мужа. Он смотрел ей вслед, но улыбка исчезла, лицо стало непроницаемым и не выдавало никаких эмоций. Джастин пробрала дрожь, и вовсе не от холода и промокших под дождем юбок.
Они занимались любовью, и это все изменило, перечеркнуло наивный план Джастин добиться аннулирования брака. Она понятия не имела, какие чувства испытывает к ней супруг — помимо того, что ему нравится пользоваться ее телом, — и это удручало.
Что касается ее мыслей и чувств… они были неоднозначными. Вступление в брачные отношения наглядно показало то, что она предполагала и раньше, но боялась признаться даже себе: она влюбилась в своего мужа. Нет, она не собиралась ни с кем делиться этой информацией, и в первую очередь с мужем. Интуиция подсказывала, что Гриффин назовет такое проявление эмоций неудобной сентиментальностью.
Когда она спустилась с лестницы, из темноты возник Фелпс.
— Мистер Гриффин ждет вас в малой столовой, миссис. Он велел подавать, как только вы спуститесь.
Джастин улыбнулась Фелпсу, отдавая себе отчет, что заставила Гриффина довольно долго ждать. Она мысленно обругала себя, припомнив, как медленно собиралась, словно чувствующая свою вину маленькая девочка, опасающаяся столкнуться с последствиями своего поступка.
Мысленно обозвав себя нерешительной дурой, она гордо вздернула подбородок и приклеила на лицо ослепительную улыбку. В конце концов, она не сделала ничего плохого — всего лишь провела время со своим законным супругом. То, что они все это время предавались восхитительным интимным радостям, причем в конюшне, не имело никакой связи с текущей ситуацией и с тем фактом, что она опоздала к ужину.
Поскольку Фелпс ответил на ее ослепительную улыбку кивком головы и неразборчивым бурчанием, Джастин заподозрила, что улыбка получилась не слишком блестящей. Вздохнув, она решительно вошла в комнату, где ее ждал муж, обоснованно предполагая, что выглядит не слишком хорошо.
— А вот и ты, любовь моя, — с мягкой иронией сказал Гриффин, вставая из-за обеденного стола. — А я уже боялся, что придется пригласить для поисков сыщика с Боу-стрит.
— Извини, — сказала Джастин. — Я очень долго лежала в ванне. Знаю, это было эгоистично с моей стороны, но не смогла отказать себе в таком удовольствии. А потом мне хотелось побыть со Стивеном. Он чувствует себя плохо, и я волнуюсь. Роуз говорит, что я делаю из мухи слона, но такие болезни у младенцев могут иметь самые непредсказуемые последствия. Если что-нибудь упустить, положение может ухудшиться очень быстро.
Если Гриффин и решил, что она болтает лишнее, то оставил это мнение при себе. Он позволил ей говорить все, что вздумается, а сам пересек комнату, взял супругу под руку и повел к столу.
Еще в день приезда они договорились, что официальная столовая для них слишком велика, и устроили для себя столовую в одной из гостиных меньшего размера. Комната оказалась очень уютной. Дубовые панели и бархатные шторы цвета бургундского задерживали зимний холод. Небольшие размеры стола позволили им свободно разговаривать, а не кричать друг другу. Но сегодня Джастин хотелось, чтобы между ними было не меньше двадцати футов полированного красного дерева.
Когда она села, Гриффин неожиданно поцеловал ее в макушку и лишь потом занял свое место. Она покраснела, но скованность немного ослабла. Гриффин, похоже, вовсе не был взволнован происшедшими утром важными событиями, что Джастин сочла хорошим знаком. Ну, по крайней мере, она надеялась, что это хороший знак, а не симптом того, что их вступление в брачные отношения для Гриффина является только одной из множества встреч с добровольной партнершей.
Эта не слишком обнадеживающая мысль отбила у Джастин и без того небольшое желание вести застольную беседу. К счастью, вошел Фелпс с первым блюдом, и разговор стих. Пока Фелпс сервировал стол и разливал суп, супруги обменивались замечаниями о плохой погоде и ужасных дорогах. Несмотря на то, что Гриффин говорил ей накануне, при наличии выбора он не отдал бы предпочтение деревенской жизни.
Лишь только Фелпс вышел из комнаты с супницей, Гриффин снова переключил внимание на Джастин. Хотя он вел себя свободно, она почувствовала непривычную остроту его взгляда.
— Джастин, ты чувствуешь себя неловко из-за того, что мы занимались любовью? — спросил он. — Надеюсь, ты понимаешь, что это неправильно. Не со мной.
Вопрос застал ее врасплох, и Джастин едва не подавилась гессенским супом.
— Что ты, конечно, нет, — торопливо заговорила она, — с чего ты взял?
— Потому что ты не смотришь мне в глаза, — сказал он, отламывая кусочек хлеба. — А щеки у тебя горят так сильно, что можно подумать, это у тебя лихорадка, а не у малыша.
Его манера разговора — как будто ничего не произошло — начала раздражать Джастин.
— То, что сегодня случилось между нами, возможно, для тебя ничего не значит, но я никогда не занималась ничем подобным раньше. И для меня, если хочешь знать правду, новый опыт оказался необычным… я бы сказала, шокирующим.
Лишь только слова сорвались с ее губ, Джастин захотелось вернуть их обратно. Но она заставила себя встретиться глазами с мужем, хотя и чувствовала себя необычайно уязвленной.
Гриффин положил хлеб на тарелку. Джастин поняла, что он обдумывает ответ, и затаила дыхание.
— Нет, разумеется, это кое-что значит для меня, — сказал он и криво усмехнулся. — Хотя я не могу облечь свои чувства в слова. Во всяком случае, пока не могу. Но уже одно это говорит о том, насколько ты вывела меня из равновесия.
— Правда? — шепотом спросила она, помимо воли ощутив надежду.
Он немного наклонил голову набок, разглядывая жену.
— Ты меня понимаешь? — поинтересовался он.
— Да. Надеюсь, что да.
Джастин замолчала, не готовая к такому разговору и отчаянно старающаяся не обнаружить свои эмоции. Не важно, что говорит Гриффин, пытаясь ее успокоить. Признания в любви он все равно не оценит.
— Что ж, вот и хорошо. А теперь скажи мне, что случилось с малышом. Что тебя тревожит?
Джастин облегченно вздохнула — перемена темы разговора оказалась кстати. А то ей уже показалось, что она запуталась в густых зарослях ежевики и никак не может выбраться. Ее тревожило очень многое, и в первую очередь мужчина, сидящий с ней за столом, но в данный момент нужды малыша были на первом месте. Все остальное может подождать.
— Состояние Стивена ухудшилось, — сказала она. — По мнению Роуз, ничего страшного, но дети иногда болеют очень тяжело.
Гриффин забеспокоился.
— Ты хочешь, чтобы я послал за доктором?
— А это возможно? Мы же прячем ребенка. Думаешь, здесь можно найти кого-нибудь надежного?
Гриффин покосился на Фелпса, который как раз неслышно вошел в комнату, неся блюдо с ветчиной и картофелем.
— Что ты на это скажешь, Фелпс? Здесь кому-нибудь можно доверять?
— Да, — степенно ответствовал слуга и поставил блюдо на стол. — Так получилось, что я уже поинтересовался. Миссис Мор…
Он замолчал и закатил глаза, глядя на озадаченное выражение лица Гриффина.
— Она кухарка сэра Доминика и одновременно его экономка, о чем вам, безусловно, было бы известно, если бы вы потрудились спросить. — Гриффин ухмыльнулся, и слуга продолжил: — Миссис Мор говорит, что в Хоршеме есть хороший хирург, которому можно доверять. Сэр Доминик раньше пользовался его услугами.
— Очень хорошо, — воскликнула Джастин и встала. — Но лучше я сначала поговорю с Роуз, выясню, что она думает. Лично мне было бы спокойнее, если бы мальчика осмотрел специалист.
— Пожалуйста, дорогая, сядь и поешь, — сказал Гриффин. — Фелпс выяснит у Роуз все, что надо.
— Но…
— Прошу тебя, сядь. — Тон Гриффина не допускал возражений. — У тебя нет никакой необходимости суетиться как служанка. Ты должна нормально питаться и нормально отдыхать, иначе сама заболеешь.
Джастин на несколько секунд онемела. А Гриффин молча переглянулся с Фелпсом, после чего тот кивнул и скрылся.
— Я вполне способна сама разобраться с ситуацией! — вспылила Джастин. — И у тебя нет никакой необходимости указывать мне, как несмышленой маленькой девочке.
— Очевидно, есть, — спокойно сказал Гриффин и положил ей на тарелку кусочек ветчины.
Джастин демонстративно положила на стол вилку и скрестила руки на груди, а Гриффин вздохнул.
— Дорогая, ты больше не няня. Ты моя жена и учись вести себя соответственно новому статусу.
По ее мнению, эта мысль вызывала слишком много вопросов. Она же снова всколыхнула ее тревогу относительно изменений в их отношениях.
— Но я даже не знаю, что это значит, — выпалила она, — и как к этому приступить.
— О чем ты?
— Я не знаю, как быть твоей женой.
Спустя мгновение в его глазах появился озорной блеск.
— Ты сегодня весьма неплохо начала.
— Я серьезно, Гриффин! Понятия не имею, как мы будем жить дальше. Я уже спрашивала об этом, но ты так и не ответил.
Гриффин взял в руки один из ножей и принялся рассеянно вертеть его.
— Я не ответил, потому что не знаю ответа.
Джастин покачала головой.
— Прости, но я ненавижу жить в неопределенности.
— Ну хорошо. — Он аккуратно положил нож на стол. — Что конкретно ты хочешь знать?
Ей хотелось знать очень многое, но один вопрос находился во главе списка.
— После того как ситуация со Стивеном разрешится…
Джастин замолчала, потрясенная нелепой мыслью.
Она не хочет, чтобы ситуация со Стивеном разрешилась. С каждым днем ей все больше ненавистна была идея о том, что когда-нибудь у нее заберут малыша.
— Так что? — переспросил Гриффин.
У нее в голове зазвучал голос отца: «По одной проблеме зараз, девочка моя. Только так ты продвинешься вперед».
— После того как ситуация со Стивеном разрешится, — твердо проговорила она, — что намерен делать ты? Какие у тебя планы?
— Мои ближайшие планы — завершить дела с Мэдлин и ее партнерами, сдать дом на Джермин-стрит и подготовиться к отъезду из Англии.
У Джастин защемило сердце.
— К твоему отъезду?
Гриффин заколебался, но потом одарил ее улыбкой, скорее предостерегающей, чем приветственной.
— К нашему отъезду, если ты согласишься присоединиться ко мне. Я буду рад, если ты поедешь со мной, Джастин. И дело не только в том, что тебе понравится. Так было бы лучше для тебя.
Она нахмурилась.
— Не уверена, что я уловила твою мысль.
Его губы сжались, ноздри чуть раздулись. Джастин уже начала узнавать такое выражение лица. Оно значило, что Гриффин готовится проявить упрямство.
— Я, конечно, могу устроить тебя с удобствами в городе или деревне, но ты останешься без защиты мужа, — ответил он. — Мое имя тебя, безусловно, защитит, но все-таки не в любой ситуации.
— Почему, по твоему мнению, мне может потребоваться защита? — Она остановила его возражения взмахом руки. — Да, я понимаю, что некоторые мужчины будут смотреть на меня, как на заманчивый объект для соблазнения. Но ты же не можешь думать, что я могу пойти на такое.
Гриффин не ответил, и Джастин похолодела.
— Ты не можешь всерьез верить, что я способна тебя предать! — воскликнула она.
Его задумчивое лицо осветила улыбка.
— Я знаю. Ты, как никто другой, достойна доверия, радость моя.
Джастин сразу почувствовала облегчение.
— Спасибо, — сказала она, очень довольная полученным комплиментом. — Но что тогда тебя тревожит? Ты знаешь, что у меня есть семья и друзья. В твое отсутствие я могу обратиться за помощью к ним.
«Вот только ты не хочешь, чтобы он уехал. Не хочешь, чтобы он тебя покинул».
Джастин сделала над собой усилие, чтобы проигнорировать эту нечаянно всплывшую мысль. Тщетно.
— Гриффин, скажи, в чем дело?
Он взял в руку вилку, осмотрел ее и положил на место.
— У меня много врагов, Джастин. Могущественных врагов. Если меня не будет рядом, один из этих людей может использовать тебя как инструмент мести. Возможно, от кого-то из них Доминик тебя защитит, но не так, как я.
Джастин молча смотрела на мужа. Ей казалось безумием говорить в домашней обстановке за столом о таких страшных вещах. Но зато она начала осознавать, что это значит, быть женой человека вроде Гриффина Стила. От чего ей придется отказаться? Неужели от мирной и упорядоченной жизни, к которой она столько лет стремилась?
Гриффин заглянул в глаза жены, и она заметила в его темных глазах искорки цинизма. Неожиданно ей показалось, что он намного старше своих неполных тридцати лет.
— Джастин, у меня не было причин сожалеть о своих поступках после приезда в Лондон. Но я не могу не сожалеть о влиянии этих поступков на твою жизнь и о трудностях, которые они могут тебе принести. — Он задумчиво почесал подбородок, опустил ладони на стол и устремил на нее взгляд, полный… покорности? Взгляд пронзил ее, словно клинок.
— Ты ни в чем не виноват, по крайней мере, передо мной, — сказала Джастин. — В конце концов, ты женился на мне не по собственному желанию. Насколько мне известно, ты сделал все, чтобы меня защитить. — Она натянуто улыбнулась. — Уверена, все будет нормально. Просто надо все как следует продумать.
Да, если только его враги не попытаются ее убить.
— Может быть, стоит поговорить с дядей Домиником, — сказала она, стараясь не обращать внимания на тянущую боль в животе. — Он же обещал помощь.
— За тебя отвечает не Доминик, — тихо проговорил Гриффин, — а я.
Джастин понимала, что это неправильно. Только она ответственна за свою жизнь. Но спорить с Гриффином смысла не было. Он не мог не защищать людей, которых считал своими.
Очевидно, в их число теперь вошла и она.
— Куда ты намерен ехать? — спросила она.
— В Италию, Грецию, возможно, в Египет. Мне бы также хотелось поехать в Константинополь и, возможно, еще дальше на Восток. Но пока я еще не решил.
Джастин была вынуждена признаться себе, что идея увидеть Грецию и Италию вовсе не кажется ей отталкивающей. Но Египет и Византийская империя — слишком экзотичны для нее. Если быть честной, и сам Гриффин для нее слишком большая экзотика.
— Наверное, некоторые из этих мест могут быть опасными?
Он пожал плечами.
— Не для меня и не для тебя. Ты же знаешь, я не позволю, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое.
Джастин, безусловно, доверяла мужу, но даже он не в силах обезопасить ее от кораблекрушений и бандитов с большой дороги.
— А как долго ты будешь отсутствовать? Каковы твои планы на возвращение в Англию?
— У меня нет таких планов, во всяком случае, на обозримое будущее.
Она не смогла придумать связного ответа и лишь потрясенно уставилась на красивое бесстрастное лицо мужа. Он предлагал ей бросить единственную жизнь, которую она когда-либо знала. Джастин не могла решить, какой вариант более рискованный, — остаться в Англии и стать мишенью для его врагов, или отбросить все остатки осторожности и благоразумия и последовать за мужем в безумное путешествие в дальние страны.
Гриффин удивил ее. Он обошел стол и опустился рядом с ней на одно колено. Взяв. — ее за руку, он заглянул ей в глаза.
— Неужели ты не хочешь поехать со мной, моя милая Джастин? — проговорил он хриплым и полным сдерживаемых эмоций голосом.
Он погладил жену по щеке, и она с трудом подавила желание поцеловать его руку. Когда Гриффин касался ее с такой искренней нежностью, ее сопротивление таяло, как сугроб в теплый весенний день.
— Нам придется отвечать только перед собой и думать только о себе, — сказал Гриффин, явно считая все это чрезвычайно привлекательным подарком.
Он подался вперед и запечатлел на ее губах легкий поцелуй. Джастин вцепилась в его плечи, чувствуя, что у нее голова идет кругом от странного возбуждения.
— Подумай о приключениях, которые нас ожидают, — только тебя и меня, — прошептал он.
«Приключения».
Слово вернуло ее с небес на землю. Именно так говорил папа, когда отправлялся с очередной миссией: «Это будет приключение». Но последнее приключение его убило.
Гриффин, должно быть, почувствовал перемену в ее настроении, поскольку сразу отстранился и нахмурился.
— Что случилось?
Прежде чем она успела ответить, распахнулась дверь, и на пороге возник Фелпс. Гриффин тихо выругался и встал.
— В чем дело, Фелпс? — сухо поинтересовался он.
Слуга покосился на Джастин и сморщился.
— Малышу стало хуже. Роуз говорит, что лучше послать за доктором. И побыстрее.
Глава 21
Джастин прошла через дверь, соединяющую ее спальню и детскую, и тихо прикрыла за собой дверь. Но Гриффина это не обмануло. Его очаровательная новобрачная была в ярости. Об этом говорили холодный взгляд и лихорадочный румянец на щеках. Увидев мужа, стоящего у окна, она решительно зашагала к нему, полностью готовая к шумной ссоре.
— Прежде чем ты откроешь рот, ты должна сесть и немного поесть. Потом можешь шуметь, сколько твоей душеньке угодно.
Джастин окинула мужа испепеляющим взглядом, а потом покосилась на поднос, уставленный всевозможной едой. Кухарка поставила его на небольшой овальный столик. Джастин определенно была голодна и измучена. Она практически не спала две ночи, не отходя от постели больного малыша, и ничего не ела с раннего утра. Поскольку было уже почти шесть часов вечера, странно, что она еще держалась на ногах.
Гриффин подвел жену к креслу, которое поставил возле стола.
— Ты же знаешь, что кухарка вполне способна помочь Роуз до приезда врача.
— Именно так она и сказала, прежде чем вышвырнула меня из детской, — буркнула Джастин. — Хотя это нелепо. Я в полном порядке.
Она не была в порядке. Несмотря на лихорадочный румянец на щеках, Джастин была очень бледной, глаза опухли, высокий лоб перерезали тревожные морщинки.
Гриффин знал, что она не желала оставлять малыша даже на минуту, и ему пришлось призвать на помощь тяжелую артиллерию в лице миссис Моррис, внушительной кухарки Доминика, женщины, которую он хорошо узнал за последние дни и теперь ценил очень высоко. Моррис и Фелпс делали всю работу по дому, и Гриффин мог посвятить все свое время Джастин и малышу.
Конечно, в его власти было немногое. Он ничего не знал о детях и уходе за больными. Но он делал все возможное, чтобы облегчить груз, свалившийся на плечи Джастин, заставляя ее иногда есть и спать. Последнее ему удавалось, только если он давал клятвенное обещание помогать Роуз во всем и немедленно разбудить Джастин, как только понадобится ее присутствие.
Он честно топтался рядом с Роуз, которая ухаживала за малышом умело и быстро, проявляя море доброты. И Гриффин был готов сказать ей за это великое спасибо, поскольку даже его огрубевшее сердце было тронуто состоянием маленького бедолаги, который настолько ослаб, что не мог даже плакать, — только жалобно хныкал. Роуз заверила Гриффина, что он скоро будет здоров, но, вероятно, Джастин все-таки не зря тревожилась. Маленькие дети тяжело переносят болезни, и его собственный опыт жизни в лондонских трущобах это подтверждал.
— Ты никому и ничем не поможешь, если будешь отказываться от еды, — сказал Гриффин жене. — Только заболеешь сама, и в доме появится еще один пациент, за которым придется ухаживать.
Джастин раздраженно фыркнула.
— Ненавижу, когда ты такой разумный.
— Я всегда разумен, любовь моя. — Он подвинул к столу еще один стул и сел. — Есть перемены к лучшему? — спросил он, наливая жене чай.
— Роуз и я… мы думаем, что ему стало немножко лучше, хотя боюсь говорить об этом вслух. — Она положила немного взбитых сливок на булочку и задумчиво оглядела ее. — Надеюсь, мнение доктора будет более точным.
Гриффин улыбнулся.
— Это хорошая новость. Мистер Лэнггон сказал, что вернется ближе к вечеру, так что осталось недолго ждать.
Неуверенная попытка Джастин улыбнуться в ответ показалась ему весьма болезненным ударом под дых. Он не мог видеть, как она мучается. Это убивало его. И хуже всего было то, что он ничем не мог ей помочь. Зато Гриффин был вынужден понять одну нехитрую истину: впредь он будет делать все от него зависящее, чтобы сделать ее жизнь легче. Какое влияние окажет это знание на его перспективные планы, он был пока не готов думать.
Они почти не разговаривали, и Гриффину было достаточно того, что он мог наблюдать за женой. Она два или три раза смущенно улыбнулась ему, но в основном все ее внимание было сосредоточено на тарелке. Джастин явно заставляла себя есть. Когда пробили маленькие часы на каминной полке, она встрепенулась и вскочила.
— Даже не думай об этом, — сказал Гриффин. — Кухарка останется с Роуз до прихода доктора.
Джастин подбоченилась и бросила на мужа хмурый взгляд.
— А я что буду делать?
Гриффин встал, подошел к жене и положил руки ей на плечи.
— А ты немножко отдохнешь.
Наклонив голову, он потерся носом о кончик ее носа.
— Ты же смертельно устала.
Джастин позволила себе прильнуть к мужу.
— Да, но я слишком сильно нервничаю, чтобы заснуть.
Он привлек жену к себе и вздохнул.
— Чем я могу тебе помочь?
— Если ты не пускаешь меня обратно, поговори со мной. Так я смогу отвлечься.
— О чем ты хочешь поговорить?
Он почувствовал, как напряглось ее тело, и насторожился.
Джастин уткнулась лицом ему в жилет, и ее голос звучал приглушенно.
— О тебе. О твоем прошлом.
Гриффин автоматически отверг предложение и отстранил жену от себя.
— Я никогда об этом не говорю.
— Не смотри на меня так грозно, Гриффин Стил, — сказала она. — Я твоя жена и имею право знать.
— Мне казалось, ты хотела быть моей женой только формально, — сухо проговорил он. — А теперь решила воспользоваться своими привилегиями?
Джастин не отвела глаза. В них был открытый вызов.
— Мы оба знаем, что я твоя жена не только формально, Гриффин. Кажется, мы оба воспользовались своими привилегиями.
Этого он отрицать не мог, хотя не был согласен с тем, что она — или кто-нибудь другой — имеет право копаться в его прошлом.
Она вздохнула.
— Ты не единожды просил меня доверять тебе. Так почему не доверяешь мне? Хотя бы немного?
Гриффин не ответил. Много лет он строил высокую стену вокруг своей жизни и не собирался ее разрушать.
— Я же спрашиваю не из простого любопытства, — сказала она. — В последние дни у меня было достаточно времени, чтобы подумать. О нас и нашей совместной жизни. О том, что нас ждет впереди.
— К каким же выводам ты пришла, миссис Стил? — спросил он, прячась за сарказмом.
— Что я имею такое же право требовать твоего доверия, как ты — моего, — тихо проговорила она. — А если мы не можем доверять друг другу, для нас нет надежды. Мы навсегда останемся вежливыми посторонними людьми, случайно оказавшимися в одной постели.
Гриффин отошел к окну, чтобы избежать ее проницательного взгляда. Он действительно просил ее о доверии — в тот день, когда сделал ей предложение, и тогда, когда уложил ее в постель. Он хотел, чтобы доверия к нему оказалось достаточно, чтобы она покинула Англию, оставила родственников и привычную жизнь. Может ли он просить ее об этом и не дать ничего взамен?
Господи, но ведь это означает, что придется откопать всю мерзость, которую он так долго и тщательно закапывал. И кто знает, как она станет относиться к нему, узнав правду?
Джастин не произнесла ни слова. Но в ее молчании был вызов. Она требовала, чтобы он подпустил ее к себе, а не держал на расстоянии, пряча от нее свое прошлое, словно испуганный мальчишка. Будь он проклят, если позволит ей так думать.
Гриффин повернулся к жене:
— Ладно. Что ты хочешь знать?
На усталом лице Джастин отразилось потрясение. Она попятилась и опустилась на стул.
— Кто твоя мать и что с ней случилось?
Его мать. Суть дела.
Отвернувшись, Гриффин уставился в окно.
— Ее звали Хлоя Стил. Ее отец был ученым и преподавателем немецкого языка в Кью. Они жили в маленьком домике неподалеку от Грина. Рядом находилась резиденция принца.
— Там твоя мать встретилась с Домиником?
— Да. — Гриффину мало что было известно о молодых годах Доминика — только то, что он вырос в королевской резиденции и был компаньоном младших детей короля Георга. Гриффин всегда находил в этом нечто странное, но Доминик наотрез отказывался что-то обсуждать.
Впрочем, Гриффин тоже отказывался обсуждать свою историю.
— В Кью твоя мама и встретилась с принцем Эрнстом?
— Да. Мой дедушка — ее отец — обучал его немецкому языку. — Вспомнив о своем отце, Гриффин ощутил прилив ярости и заторопился. — Не думаю, что тебе интересны подробности. А суть в том, что моя мать была совсем юной девочкой, а принц Эрнст ее соблазнил. Когда стало известно о беременности, ее отослали в Йоркшир к дяде. Этот человек впоследствии вырастил и меня.
— Ты говоришь о дяде Бартоломью?
Гриффин кивнул.
— Мне рассказывали, что с ней он был так же суров, как и со мной. Вероятно, старый хрыч категорически не желал ее принимать, но другого выхода не было.
— Сколько ей было лет?
— Четырнадцать, когда принц ее совратил, и пятнадцать, когда она родила меня.
Джастин растерянно заморгала.
— Такая юная… А сколько лет было принцу?
— Пятнадцать, но это его не оправдывает. — Гриффин устремил на жену тяжелый взгляд.
Она покачала головой.
— Нет, конечно, но это может объяснить недомыслие… А твоя бедная мать… Она, должно быть, чувствовала себя очень одинокой… Бедная испуганная девочка… — Глаза Джастин увлажнились.
— Она была совершенно одна, — медленно сказал Гриффин. — Из того, что поведал Доминик, я знаю, что она была убита, когда ей пришлось уехать от дедушки, который через несколько месяцев после этого умер.
Он никогда не задумывался над этим, но получилось так, что его мать была вынуждена покинуть тех, кого любила, в том же возрасте, когда он совсем осиротел. Это могло бы стать связующим звеном между ними, если бы она его не бросила.
— А что случилось после твоего рождения? Почему ей не позволили воспитывать тебя?