Город холодных руин Ньютон Марк
Трансформация произошла прямо перед ним: тело паука исказилось, слегка раздулось, и… она приняла свой обычный облик. Воланд шагнул к комоду, вынул оттуда один из своих халатов с монограммой и подал ей.
Нандзи сказала:
– Спасибо, – и он, как всегда, с восторгом отметил две паучьи лапы и два сустава, которыми они не слишком изящно, зато надежно и эффективно крепились к ее человеческому торсу. Чудо, что она вообще могла ходить, и это чудо совершил он, его искусство.
Воланд сиял.
– Хочешь принять горячую ванну? – предложил он. – Огненные зерна сегодня особенно хорошо греют.
– Да, если тебе не трудно.
– Конечно не трудно. Для тебя все, что угодно, моя девочка.
Ее мягкая улыбка – та, в которую он влюбился давным-давно, задолго до того, как открыл ей свои чувства, – лишь усиливала действие ее природных чар. Она была намного моложе его, и разница в летах, как и многое другое, будила в нем желание оберегать ее. Воланд был готов на все, лишь бы Нандзи чувствовала себя рядом с ним защищенной.
Воланд повстречал Нандзи пять лет тому назад в городе Юуле, на другой стороне Й’ирена, где рухнувшая каменная кладка одного дома размозжила ей обе ноги. Юул был тихим местечком. Со стороны спокойного моря дул легкий ветер с характерным запахом рыбачьих лодок, который только усиливал любовь Воланда к этому отдаленному городу.
Нандзи лежала на земле у гавани, мелкий дождик уже налил вокруг нее небольшие лужи, а в руках она сжимала цветок, который, как она объяснила между приступами накатывавшей боли, несла матери. Как он мог в нее не влюбиться? Рыбаки и докеры помогли ему разобрать завал, в который превратилась рухнувшая от небрежения стена дома.
Они молча смотрели на ее переломанные ноги, а ее вопли разрывали тишину, точно взрывы.
Но он сказал ей тогда, что сможет помочь.
Воланд был легендой медицинского подполья и даже несколько лет стажировался у великого доктора Тарра в Виллджамуре, пока их этические разногласия не сделались слишком очевидны. Воланд обладал способностью, которой никогда не было у Тарра: он умел пользоваться иными силами, оставаясь частью повседневного мира.
Воланд ни в коей мере не был культистом, к реликвиям он относился настороженно. Другие взирали на артефакты давно минувших культур с затаенной тоской; многим казалось, что в те времена все было много лучше, чем сейчас; но Воланд не раз видел, как культисты пользовались этим древним наследием в низких целях обогащения. Он считал подобные поступки вкупе с неразборчивым применением древних технологий недостойными и потому твердо решил отвернуться от прошлого и работать исключительно на благо будущего. С тех пор его принципы не изменились.
В молодости ему довелось ухаживать за умиравшей девушкой из ордена Природы. Она работала в одиночку и, если верить ее словам, занималась насекомыми. Истекая кровью на его операционном столе, она поведала ему свое тайное, последнее желание – чтобы кто-нибудь, может быть, даже он, таинственный молодой доктор, пытавшийся ее подлатать, продолжил ее дело. Она умерла, а он, выполняя ее предсмертную просьбу, обследовал ее вещи.
Тщательно изучив ее журнал, он скоро обучился искусству культистов.
Он работал не покладая рук. Скоро он научился подгонять и присоединять части тел насекомых к человеческим телам. Это была точная наука. Когда вспыхивал, искря, фиолетовый свет и паутиной лучей соединял в противоестественное единство две разные плоти, он не знал, как именно это происходит, знал только, что оно срабатывает. По-настоящему.
Он как раз находился на пике своего могущества, когда обнаружил на набережной Нандзи. Он предупредил ее обо всех опасностях и неопределенностях, связанных с его наукой. Но она лишь посмотрела на культи, оставшиеся от ее ног, и приняла предложение.
И он восстановил ее тело там, где оно было утрачено.
Сначала кровь текла отовсюду, собираясь в лужи на полу, так что Воланд уже решил, что потеряет ее прямо на операционном столе. Он трудился над ней шестнадцать часов, сначала с хирургической точностью извлекая из ее тела расплющенные фрагменты того, что было когда-то ее костями, потом присоединяя, формируя и удлиняя конечности, взятые у паука. Понадобились две операции, прежде чем новые конечности встали каждая на свое место. Еще шестнадцать часов ушло на проверку того, что ткани состыкованы правильно, что кости и сухожилия сходятся в нужных местах и что ее тело не отторгнет их впоследствии. Он справился с помощью фоноев, со всем старанием, тщанием и любовью применяя свою систему.
Тогда он ждал ее пробуждения в молочном свете раннего утра. Время тянулось, он сидел, упираясь рукой в стену, тепло занимающегося дня разжигало в нем примитивное чувство.
И все же усталость была сильнее: он как будто отдал всю душу, восстанавливая ее тело.
Постепенно его лицо стало печальным, потом встревоженным, но вот… ее пальцы шевельнулись! И все благодаря могуществу древней расы, дауниров, обладавших технологиями, неведомыми ныне. То, что он сотворил с их помощью, потрясло его, потрясло взаимодействие умов, оказавшееся возможным через тысячелетия.
Очнувшись, Нандзи заплакала.
Поначалу она была охвачена тревогой и плакала днями напролет от боли. Воланд ужаснулся. Он не сомневался, что двигаться она сможет, но какой же он дурак, если решил, что она станет улыбаться с самого начала. Как он мог быть таким наивным? Пока она поправлялась, он убрал из операционной все следы крови, слизи, лоскутки кожи, соединительную ткань, волосы и постепенно отскреб комнату до полного блеска, пока не почувствовал, что очистил и себя от гнева, скопившегося у него внутри.
Сюрпризы на этом не закончились. Когда утихла боль, наступило молчание. Конечно, судить по нему о настроении девушки было нельзя, однако ему казалось, будто внутри ее поселилось что-то примитивное. Расспрашивая ее день за днем, он боялся, что она жалеет о своем решении, но это было не так. Судя по всему, она скоро забыла о том, кем была раньше. А он и так ничего не знал ни о ее семье, ни о том, где она выросла. И похоже, никогда уже не узнает.
Когда она впервые превратилась в необычайно большого паука, он напугался чуть не до смерти. Однако она скоро свыклась со своим новым «я», и Воланд тоже постепенно привык к тому, что время от времени она отрыгивала паутину, а иногда стремительно и неконтролируемо меняла облик. Однако необычнее всего было то, что он испытывал к ней сильнейшую симпатию, почти родительские чувства, ведь он, в конце концов, вложил в нее столько труда. Но это было не главное. Между ними теперь образовалась какая-то связь. За фасадом ее уникального тела жила душа. И она тоже стремилась к нему, быть может, отчасти в благодарность за спасение, но его это не волновало. Обычные правила зарождения симпатии не распространялись на их случай. В их отношениях выковывалась новая психология.
Ощущал ли он себя ее хозяином? Может быть, именно так ошибочно воспринимали их отношения другие люди? Нет, владельцем он себя не чувствовал. Он любил ее как существо, равное себе. Она была для него не способом вложения капитала, не блестящим доказательством его исключительных способностей. Больше всего он боялся, что она не примет своей новой физиологии, но она уверила его, что нисколько не боится и не испытывает никакого отвращения, ей и в голову не приходит рассматривать происшедшее с ней с такой точки зрения. Напротив, она чувствует себя обновленной, усовершенствованной женщиной. Выражение ее лица смягчалось всякий раз, когда они обсуждали ее физическую форму. Она говорила, что восхищается своими новыми способностями и Воландом, даровавшим их ей. Она осыпала поцелуями его лицо. Ее прежняя жизнь прервалась, чтобы она смогла еще больше полюбить себя новую.
Возможно, теперь она была не совсем женщиной, но и уродом она себя тоже не считала. Напротив, она настаивала на том, что удовлетворена собой нынешней куда больше, чем прежней. Так что к Воланду вернулся спокойный сон, ведь он знал, что достиг полного успеха в своей работе.
Нандзи вошла в спальню, обернув полотенце вокруг талии. Ночь была долгой, и теперь она нуждалась во внимании Воланда. Он поднял голову и подкинул в огонь пару поленьев в напрасной попытке вдохнуть больше тепла в холодные каменные стены.
– Моя дорогая… – Воланд взял ее руки в свои. Как она была красива, стройная молодая женщина с влажно блестевшими мокрыми волосами! Грудь у нее была маленькая и нежная, отблески огня добавляли определенности аккуратным чертам ее лица. – У тебя сегодня замечательный улов. Ты воистину удивительная юная леди.
Нандзи всегда с удовольствием выслушивала такие слова, это подтверждало его отношение к ней, а он никогда не уставал говорить ей комплименты.
Сжав его запястья ладонями, Нандзи повела его к дивану, где начала раздевать: на пол упала сначала рубашка, затем штаны. Они жарко целовались, пока она ласкала его жучиную ногу.
Быстрым движением руки он сбросил с нее полотенце, обнажив ее нижние конечности: две длинные паучьи лапы, которые крепились соединительными волокнами, уходившими в глубину ее тела до пояса. Он пожирал ее жадным взглядом.
Воланд улегся, а она целовала его грудь, ее откровенные эмоции наполняли воздух, вся ее страсть была направлена сейчас только на получение удовольствия. Его пенис затвердел, и она взяла его в рот, но через некоторое время выпустила и оседлала его, две огромные черные лапы с удивительной гибкостью и проворством двигали ее торс. Волоски на ее конечностях были редкими и жесткими, точно щетка, когда он проводил по ним своими ладонями. Она приняла его в себя еще раз, через естественное отверстие; он удивился, когда это случилось впервые, – он думал, что после всех операций у нее просто не осталось таких мест, куда можно было принять мужчину. Ощущение липкости усиливало его удовольствие, она это знала, но первой кончила все-таки именно она, Нандзи: содрогнувшись неудержимой внутренней дрожью, она выпустила из себя шелк. Он тоже продержался недолго и короткими порциями выпустил себя в ее нутро.
Их жидкости смешались, часто из-за этого образовывались пятна. Он поднял с пола ее полотенце, чтобы вытереть их.
Нежная улыбка проступила на ее лице, когда она подползла к нему ближе и легла, положив ладонь ему на живот. Так они лежали, наслаждаясь теплом от камина, их близость нарастала даже в молчании. Они будто вели безмолвный разговор. Он знал, что самки пауков в естественной среде обитания обычно съедают самцов после спаривания, но Нандзи пока не проявляла такого желания, и это его радовало.
Хотя ведь и мне суждено когда-нибудь умереть, так что…
Завтра он займется трупами, которые она принесла. А пока он зажег себе сигариллу и стал расспрашивать ее о том, как прошел ее день.
– Прекрасно, – сказала она. – Этот следователь, он такой забавный. Вечно читает мне мораль, но без малейшего высокомерия. У него это получается даже мило.
– Так ты, значит, решила его не убивать? – Воланд стряхнул пепел с сигариллы в пепельницу, стоявшую на столе, рядом уютно потрескивали дрова в камине.
– Нет, по-моему, он мало что знает о пропавших без вести. Думаю, мне не составило бы труда его убить, но… – Ее голос вдруг стал напряженным. – Но я на самом деле думаю, что он может быть нам полезен, по крайней мере пока. Ведь одно тело, которое я принесла сюда некоторое время назад, принадлежало военному, это может вызвать вопросы.
Она поглядела на него снова, очевидно подозревая, что ее выбор вызовет его недовольство, страх привлечь ненужное внимание.
– Все совершенно верно. – Воланд был и вправду слегка встревожен, но не хотел этого показывать. – Пожалуйста, продолжай.
– В общем, этот его командующий, ночной гвардеец из Виллджамура, попросил Джерида расследовать это происшествие. Поэтому я думаю, что, оставаясь рядом с ним, я смогу приглядывать за ходом расследования одним глазком, а то и несколькими.
Оба улыбнулись, шутка их позабавила.
– А еще я смогу собирать информацию о передвижениях имперских войск и их сообщениях, – продолжила она. – Это может оказаться полезным. Если война и в самом деле вот-вот начнется, я узнаю об этом первой. Сомневаюсь, что у меня будет такой же свободный доступ к информации, если следователь умрет.
– Кстати, что нового у военных? – Он хотел узнать о начале военных действий как можно раньше, чтобы вовремя убраться из города.
– Ничего. Солдаты заняли порт Ностальжи и Альтинг, чтобы в случае нападения устроить там переднюю линию обороны цитадели. Всех, кого выселили из этих домов, перевезли в новые квартиры в районе Пустошей. А еще они обращаются к населению с просьбой принять участие в войне, так что все больше и больше людей записываются в добровольцы. Но среди них нет бандитов, и это беспокоит военных, ведь именно в бандах опытные бойцы, а их как раз не хватает. Вот к этой информации у меня есть доступ, поэтому необходимо продолжать работу.
– А тебе не кажется, любимая, что ты ищешь причины, чтобы оставить его в живых? – поинтересовался Воланд. Снова затянувшись сигариллой, он встал, надел халат – тот самый, который она сделала ему из своей паутины, – и раздвинул шторы, чтобы взглянуть на улицу. Лунный луч упал ему на лицо. Он повернулся к ней, она молчала.
Лицо Нандзи исказилось от горя.
– Он очень милый, надо признать. И хочет делать добро, а в инквизиции это редкость, да и во всем городе таких немного, остальные только гребут под себя. – Она заговорила со страстью, с новой энергией: – Благодаря его положению я вместе с ним могу проникать в самые запретные места. Кроме того, я могу следить за ходом его расследования и сразу пойму, если дело примет дурной оборот.
– Прибытие новых солдат в город означает, – размеренно заговорил он, – что предстоит кормить еще больше ртов.
– Ты хочешь, чтобы я вышла еще раз сегодня ночью? Я и сама уже подумала о том, что новые солдаты все усложняют.
– Почему бы тебе не пролететь над Скархаузом и Шантиз, просто для верности, и не взглянуть, не попадутся ли там еще отбившиеся от своих, как прошлой ночью? Но не сейчас; ветер сегодня слишком сильный, да и мяса у нас пока в достатке.
– А как же Джерид?
– Его пока оставь, раз он дает нам доступ к информации. Следует поберечь того, кто может быть нам полезен, но я советую тебе держаться к нему поближе и следить за каждым его шагом. Так у него не возникнет лишних подозрений. – Воланд вернулся в постель.
– Понимаю. – Нандзи, свернувшись клубочком, прижалась к его груди, тепло от огня в камине добавляло прелести моменту. Он чувствовал, как ее паучьи волоски щетинятся возле его ноги.
– Люблю, когда твои усы пахнут табаком. Почему-то от этого запаха я чувствую себя в безопасности.
Воланд улыбнулся и глубоко вздохнул. До чего же ему повезло полюбить такую женщину, как Нандзи. Такую нежную, заботливую и умную. Ради нее он готов на все.
Утром Нандзи снова ушла на работу в инквизицию. Воланд не возражал против выбранной ею карьеры, понимая, что девушка хочет внести свой вклад в высшее благо. Он также понимал ее мотивы – эта юная леди умела видеть картину целиком, а это о многом говорило. Вот почему она так ясно понимала, что город необходимо кормить, – эта задача была частью большой картины. Скольких они спасли от голодной смерти? Если бы не ее ночные занятия, сотни и сотни людей давно голодали бы.
Облачившись в фуфайку с длинными рукавами, белую сорочку, черные бриджи и кожаный фартук, Воланд спустился в помещение бойни, зажигая по пути настенные факелы. Здесь, в отличие от многих других помещений города, отопление отсутствовало: от тепла мясо портилось бы.
Рабочего пространства хватало – шагов пятьдесят в длину, не меньше. До того как сюда въехал Воланд, здесь держали скот – прежде, когда в городе еще не кончились запасы мяса, поставляемого мелкими фермерскими хозяйствами, которые первыми сдались под натиском Оледенения; потом за ними последовали и более крупные фермы, не поддерживаемые культистами. Когда это произошло, здание бойни продали по дешевке.
Скот загоняли в него с одного конца, и животные долго шли по кривым, петляющим коридорам, устроенным так, чтобы не дать им оглянуться или увидеть, что ждет их впереди. Теперь эти лабиринты пустовали, и только слабый, едва ощутимый запах напоминал о бедных несчастных тварях, некогда ковылявших по ним поодиночке навстречу жестокой судьбе.
Для забоя скота предназначалось отдельное помещение. В процессе обескровливания мяса излишки крови стекали по специальным желобам во внешнюю канаву, которая была прорыта вдоль склона холма, спускавшегося прямо к морю. Клещи для снятия шкур крепились к стенам. На отдельной территории скапливались твердые отходы, которые позже увозили свиноводам за город, а рядом стояли два больших чана, служившие для замачивания туш, чтобы легче было снимать шкуру. Самое холодное помещение было врыто в землю и находилось далеко от внешних стен здания, так что тела, хранившиеся там день, а то и два, не протухали.
Последняя добыча Нандзи лежала на столе у двери комнаты, в которую он вошел. Стоило ему сделать шаг на порог этого куба тьмы, как появились фонои. Воланд получил их в качестве гонорара, успешно прооперировав дочь одного землевладельца с Блортата. Блортат соседствовал с Ислой, островом культистов, так что Воланд полагал, что без реликвии тут не обошлось. Отец его пациентки был путешественником и исследователем, но он ни разу не говорил, что фонои как-то связаны с древними технологиями. Он упоминал лишь древние предания, согласно которым фонои – духи из другого времени, а может, и другого измерения. Они служат обладателю свинцовой коробочки, в которую заперты, – то есть теперь Воланду – и исполняют все его желания, читая его мысли, как только он выпустит их наружу. Но он предпочитал не запирать их, а позволял им свободно парить в холодном воздухе, на случай если кто-то любопытный сунется в помещение бойни. Нетрудно представить, что они сотворят с непрошеным гостем.
– Доброе утро, доктор Воланд, – сказали они. Их силуэты парили в воздухе, словно пузырьки в напитке, который помешивают ложкой, принимая форму лишь в случае необходимости.
– Доброе утро, – мурлыкнул еще один.
– Как поживаете?
– Очень хорошо, спасибо, – отозвался Воланд.
– Прекрасно! – обрадовались они.
– Очаровательно!
– И утро такое чудесное!
– Я еще не выходил на улицу, – сказал Воланд. – Снег идет?
– Нет, доктор, нет. Небо сегодня ясное. Ледниковый период словно и не наступал.
В этом была своя мудрость. Воланд, как человек практичный, не мог свыкнуться с мыслью об Оледенении – странном феномене, словно пришедшем из другой реальности. Иногда в воздухе словно веяло теплом, и тогда казалось, что это и есть та погода, которая должна быть сейчас на самом деле. Но потом снова налетал ледяной вихрь – и все изменялось к худшему.
– Поможете мне с двумя новыми тушами? – попросил Воланд. – Нандзи принесла их вчера ночью.
– Конечно, доктор, конечно! – Фонои слегка сгустились на фоне темноты, узкий луч света снаружи обрисовал их контуры и ткань, которая эти контуры заполняла. Словно шаловливые призрачные ребятишки, фонои спикировали на два свежих трупа, мужской и женский, сорвали с них паутину, подняли и понесли через всю комнату, так что взгляду не столь острому могло показаться, будто тела следуют по воздуху своим ходом.
Во внутреннем помещении фонои прибавили скорость и, пользуясь своей энергией, разожгли под котлами огонь; вода тотчас забурлила. Два трупа мгновенно окунулись в воду и так же поспешно выскочили из нее, пока Воланд выбирал ножи. Подойдя к подвешенным к потолку телам, Воланд начал с того, что снял с них кожу, извлек органы и требуху, затем принялся срезать лучшие куски мяса. Первый надрез, от грудины вниз, был самым трудным – всегда сохранялся риск не рассчитать усилия и по инерции вонзить лезвие ножа себе в бедренную артерию. Немало людей истекли кровью до смерти от такого ранения на бойне. Он со всем вниманием приступил к работе.
Два часа спустя Воланд нарезал мяса достаточно, чтобы кормить целую улицу не меньше недели: стейки, филе и требуха были разложены по отдельным емкостям. Прибравшись в комнате и приведя себя в порядок, он пошел на ирен. Там он снабдит продавцов тем, что они продадут потом народу. По низкой цене. Разумеется, для этого ему приходилось пользоваться связями этого типа, Малума; тот был его основным покупателем, у него были контакты по всему городу и свои способы проследить за тем, чтобы товар попал к нуждающимся. Воланд чувствовал бы себя гораздо лучше, не знай он о других делишках этого Малума. Наркотики, защита от набегов так называемых дикарей и других бандитов, воровская сеть, излишняя жестокость. Казни на крышах. Все это было крайне нецивилизованно, но Воланд думал лишь об одном – как накормить бедных и помочь им выжить. Он сам делал добро.
Глава тридцать первая
С трудом перебравшись через поваленные стволы берез, они выехали на вырубку. Один ее край занимали развалины, разбитые гранитные изваяния, покрытые снегом, – свидетели незапамятных времен. Два рухнувших тотемных столба были вырезаны из выбеленного временем камня, их гигантские лица с открытыми ртами вечно таращились в небо. Сидевшие на них птицы разглядывали проезжавших путников.
Между деревьями снега было мало, а здесь из него торчали хохолки папоротника и гривки пожухшей травы. В лесу путешественников защищала от жестокого ветра растительность, так что это была относительно легкая часть пути, особенно когда сквозь кроны деревьев прорывались солнечные лучи, заливая все кругом ярким светом и высвечивая цвета. До другого края застывшей в зловещей тишине вырубки было всего около ста шагов. Почему-то возникло чувство, будто за ними пристально следят. «Может быть, в прошлые века этим тотемам приносили жертвы, – подумал Рандур. – И теперь за нами наблюдают духи».
Он торопил сестер, подгонял их, а Мунио, наоборот, медлил, то и дело оглядываясь.
– Может, нам постоять здесь немного, – окликнул он их наконец, высматривая в небе солнце. Как раз в эту секунду облачность разошлась, и старый мечник принялся изучать светило, пытаясь определить по его положению направление и время. – Сейчас почти полдень, мы идем с хорошей скоростью, давайте передохнем. А то вы, молодежь, совсем загоняли старика Мунио.
– Я бы прошел еще немного, – отозвался Рандур. – Дамы?
Эйр кивнула в знак согласия, не нарушая таинственного молчания. Соскользнув с седла, в котором она сидела вместе с сестрой, девушка схватилась за рукоятку меча. Можно было подумать, что меч – последнее, что у нее осталось в жизни. Она ежедневно упражнялась в искусстве боя и с каждым днем становилась все более ловкой фехтовальщицей. Рандура впечатляла перемена, произошедшая в ней с тех пор, как они покинули Виллджамур. Жаль только, мысли о том, как защитить ее от грозящих бед, не дают ему покоя. Ничто не стимулировало его мозг в этой пустыне: ни суета большого города, ни общество других людей, и он чувствовал, как потихоньку тупеет.
– Со мной все в порядке, – объявила Рика, исхудавшая до того, что стала напоминать призрак. Она и раньше не отличалась особой крепостью телосложения, а как она умудрялась выживать и действовать здесь, в этих суровых условиях, превосходило понимание Рандура. «Наверное, представляет себя в каком-нибудь монастыре, со строгим уставом, высоким стенами и всякой всячиной, тем и жива», – думал он.
– Я слишком стар! – театрально воскликнул Мунио и опустился на ствол поваленного дерева. Что-то странное было в его лице, когда он смотрел сначала вперед, на солнце, а потом оглядывался назад.
– В чем дело? – спросил Рандур.
– Все в порядке, молодой Капп.
Рандур давно уже с ума сходил от страха, и стариковское актерство не добавило ему спокойствия. Внезапный шорох, раздавшийся в лесу, заставил его стремительно обернуться и выхватить из ножен меч. Но за спиной у него ничего не оказалось: только темный сырой лес, в котором темно-зеленая хвоя мешалась с коричневой корой, перемежаясь полосами и пятнами белого снега.
– Мунио? – Рандур снова оглянулся. Старик продолжал сидеть, закрыв лицо ладонями.
Хруст веток.
Лязг металла.
Стрела просвистела и воткнулась в ствол ближайшего дерева, заставив Рику с криком отскочить.
– Джамур Рика, Джамур Эйр! – прокатился по поляне зычный голос. – Говорит сержант Хаулз Одиннадцатого драгунского полка. Сотня пехотинцев окружает вас. Сопротивление бесполезно, вас ждет обратный путь.
– Вот черт! – ругнулся Рандур. Солдаты империи. Как они нас тут выследили?
Эйр продолжала сжимать рукоять своего меча, точно намереваясь драться до последнего, Рика стояла спокойно и молча.
Солдаты выступили вперед, раздвигая ветки деревьев, похрустывали сучки.
Почти тут же из их рядов вышел худощавый небритый солдат и направился к беглецам. На вид ему было лет сорок, в его коротко стриженных темных волосах проглядывала седина. Он был выше шести футов ростом, его лицо, все в рытвинах оспин и шрамов, выдавало ветерана, выражение глаз говорило о том, что попусту терять время он не намерен.
– Мунио? – окликнул он старого мечника. – Ты свободен, можешь идти. Вознаграждение получишь у солдат.
– Э-э, сержант?
– Что, Фелч? – Сержант обернулся к одному из своих подчиненных – молодому острожному солдату.
– Тут не все ладно. Придется ему принять векселя, а то мы не всю наличность взяли из лагеря.
– Бора ради, разберитесь с этим как-нибудь сами! – прорычал сержант.
Мунио избегал взгляда Рандура, спрятав лицо в ладонях.
Наконец Рандура осенило.
– Ах ты, козел! Ты нас сдал, да? – Рандур рванулся к старику, словно собираясь его ударить, но один из солдат опередил его, заломив ему руку. Юноша попытался высвободиться, но его мышцы свело от боли. – Сколько тебе заплатили за наши жизни, ты, ублюдок?
Наручники сомкнулись вокруг его запястий и вокруг запястий Рики, а у Эйр отняли меч.
– Ты говорил, люди меняются, молодой Капп, – пробормотал Мунио, глядя в землю. – Но нельзя не стать тем, что ты есть. В этом мире у меня одна роль – мерзавца, и я играю ее, играю с охотой, за что могу только… попросить прощения.
– Деньги, – вмешался Хаулз, – уравнивают всех, но вы трое еще слишком молоды, чтобы это понимать. Сейчас вас прямо отсюда повезут в Виллджамур, где вы предстанете перед судом. Думаю, вы знаете, что будет потом: вас казнят на городской стене, только на этот раз приговор приведет в исполнение сам Уртика. Кажется, он сказал: «Здесь личная обида», а значит, нам надо привезти вас в город живыми и невредимыми.
– Вы ведь понимаете, – обратился к нему Рандур, – что мы ни в чем не виноваты.
– Ну а то! – Хаулз усмехнулся. – Зайди в любую тюрьму, там всякий скажет тебе то же самое.
В эту секунду низкий звук, похожий на стон, разорвал воздух над их головами.
Какой-то человек – или существо, напоминающее человека, – рухнул между ними прямо с небес, опустившись на одно колено, чтобы прервать падение. Силу его удара о землю почувствовали все, кто был на поляне. Мгновение окутанный темным плащом пришелец стоял на одном колене неподвижно, точно молился.
Потом он проворно вскочил на ноги и оказался выше любого из солдат, не менее семи футов ростом. У него были длинные темные волосы, голубоватая кожа и щеки такие впалые, что казалось, они прилипли к зубам. Зато его глаза, когда он обводил ими всех, кто был на поляне, горели, словно два угля. Когда он обернулся, все увидели, что на нем военная форма, но незнакомого образца, с косым крестом поперек груди. Небрежным движением пришелец извлек из-за спины две сабли: Рандуру не то чтобы держать в руках, видеть мечи такой длины не приходилось.
Все вокруг тоже обнажили оружие.
– Вы – солдаты Джамура? – спросил пришелец скрежещущим голосом, от которого становилось больно ушам.
– Технически мы теперь называемся армией Уртики…
– Хорошо. Неважно. – Пришелец говорил медленно, точно впервые пробовал джамурский на вкус.
– Верно. Печать на приказах другой формы, вот и все.
– Тихо, Фелч.
– Прошу прощения, сержант.
– Наши дела тебя не касаются, кто бы ты ни был, – проворчал сержант, приближаясь к незнакомцу.
– Оставьте этих людей – этих женщин. Идите своим путем. С вами не случится дурного.
– Нельзя, – скривился сержант. – У нас приказ самого императора Уртики вернуть этих пленников в Виллджамур.
– Если это так, – пришелец, казалось, глубоко задумался, – то мне придется вас уничтожить.
Рандура даже насмешила самоуверенность чужака. Что это еще за спаситель выискался? Нет, глядя на его размеры, жаловаться, конечно, не приходилось. В любой потасовке с таким, как он, лучше быть на одной стороне…
– Ты, – оскалился Хаулз, – один против сотни солдат империи?
– Это выглядит нечестно. Да. Вы получили мое предупреждение. Не говорите, что у вас не было шанса подчиниться моей воле.
– Черт подери! – буркнул Хаулз и тут же отдал серию отрывистых команд своим людям.
Солдаты, повинуясь железной армейской дисциплине, мгновенно выполнили приказ и окружили поляну по периметру. Вскоре голубокожая фигура скрылась за ними целиком, только голова возвышалась над цепью солдат. Дюжины стрел взвились в воздух одновременно, и Рандур увидел, как длинный меч незнакомца описал круг над головой, превратившись в размытое серебристое облако.
Все происходило медленно, будто во сне.
Отзвенело металлическое стаккато, солдаты, что стояли впереди, ринулись на врага и тут же упали на землю, изрубленные и изуродованные. Еще никогда в жизни Рандур не слышал, чтобы вопило сразу столько людей. Всякий, кто делал шаг вперед, погибал. Казалось, само присутствие незнакомца несло смерть.
Меч в руке пришельца прочертил горизонтальную линию в воздухе, и две головы скатились с плеч. Солдаты на противоположном фланге от ужаса встали как вкопанные.
По мере того как меч дотягивался до новых и новых людей, кровь все обильнее орошала снег; иные бросались наутек в поисках спасения, но меч разрезал им спины, ломал хребты. Забыв о выучке и дисциплине, солдаты атаковали по двое-трое, но тщетно: им не удалось отвоевать у странного создания с длинными мечами и пяди земли.
Рандур смотрел на эту бойню с ужасом.
Крики постепенно стихли. Нетрудно было догадаться, что последует затем. Рандуру почти хотелось, чтобы двое оставшихся солдат спаслись бегством, но пришелец, зажав оба меча в одной руке, другой схватил одного из солдат за шею с такой силой, что едва не сломал ее, и тот, не отдавая себе отчета в том, что делает, вонзил острие своего меча в живот второму. Один упал на землю бездыханным, второй – аккуратно разрезанным на две части.
Спины нескольких солдат мелькнули в чаще леса и скрылись. Наступила такая тишина, в которой не слышно было даже птиц. Рандур повертел головой в поисках Мунио, но тот уже трусливо бежал, не оставив и следа. Мунио Портамис всегда был – и, наверное, останется мерзавцем.
Сердце Рандура подпрыгнуло у него в груди, когда человек с голубой кожей повернулся в их сторону. Ровным шагом, не обращая внимания на глубину снега под ногами, гигант двинулся к ним. «Смотри не сболтни чего-нибудь лишнего. Ни сейчас, ни когда-нибудь потом», – подумал Рандур.
Когда их спаситель остановился перед ними, Рандур впервые по-настоящему увидел его лицо. Его кожа была одного цвета с синеющими сумерками, а у глаз не было зрачков, так что трудно было понять, куда он смотрит. Он повернулся к девушкам, и Эйр инстинктивно выступила вперед, заслоняя сестру.
– Вы – наследницы Джамуров? – осведомился пришелец.
Те кивнули.
– Очень хорошо. У меня ушло слишком много времени на ваши поиски с тех пор, как вы покинули город. Меня зовут Артемизия, я агент Трувизы. – (Они смотрели на него в замешательстве.) – Мои слова ничего не значат для вас?
Сестры покачали головами, а Рандур не сводил взгляда с одежды незнакомца, насквозь пропитанной кровью. Под ней виднелось еще какое-то одеяние вроде кольчуги, но явно не кованой, а расшитой вручную. Глубокие порезы пересекали неизвестный материал на рукавах, на подбородке кровоточил еще один порез, многочисленные мелкие шрамы испещряли лоб и щеки, однако существо, кем бы оно ни было, похоже, совершенно не испытывало боли, а также не смущалось валявшимися вокруг человеческими останками.
– Хорошо, что это не моя кровь, – проворчало оно, проследив взгляд Рандура. – И не ваша, если на то пошло.
– Верно, – согласился Рандур. – Просто… дело в том, что мы не знаем, что думать о парне, который взял да и свалился с неба.
– Я женщина… И может быть, для вас будет лучше ни о чем пока не думать. Давайте отойдем подальше.
– Может, сначала поможешь нам избавиться от этого? – попросил Рандур.
Существо склонилось над их цепями и без усилий просто разделило их на две половины.
– Большое спасибо, – сказал Рандур, пораженный такой демонстрацией силы.
Они прошли через свежее кладбище, усыпанное отрубленными и перерубленными пополам человеческими руками и ногами, настоящую долину мертвых. Рика была не в силах смотреть на них.
– Я иду за вами от самого Виллджамура, – повторила Артемизия. – Ваше бегство сильно нарушило мои планы. Останься вы внутри вашего маленького городка, моя задача была бы значительно проще. А так мне пришлось идти по вашему следу. Это было нелегко.
– Мы очень сожалеем, что доставили вам столько неудобств, – произнес Рандур с горечью. – Хлопотное это дело – пытаться сохранить себе жизнь…
– Ты слишком много болтаешь, землянин.
– Пытаться его заткнуть – дело бесполезное, – заметила Эйр.
Рандур фыркнул:
– Слушай, Артемизия, ты нас действительно выручила, спасибо тебе за это. Но… может быть, объяснишь?
– Вопросы здесь задаю я, Рандур Эстеву, – если это, конечно, еще твое имя.
– Откуда ты знаешь, как меня зовут? И как ты узнала, что они из династии Джамуров? – Он кивнул на двух сестер.
– Я часто удивляюсь тому, – начала Артемизия вместо ответа, – как мало знаете вы, люди. У меня в вашем мире есть целая агентурная сеть, даже в Виллджамуре действуют мои эмиссары, однако никто из них не подозревает о том, кому он в конечном итоге служит. – Она указала на то место на поляне, где она впервые появилась перед ними, и подняла лицо к небу.
Рандур подошел к ней, тоже поднял голову и проследил направление ее взгляда.
– Ничего не вижу.
Вдруг там, наверху, что-то как будто замигало, и прямо под облаками возник непомерно огромный темный силуэт. Люди смотрели на него, пораженные до немоты. Как может столь огромный предмет просто висеть в воздухе и не падать?
Первой прервала молчание Эйр, она пролепетала:
– Что… что это такое?
– «Эксмахина», – буркнула Артемизия. – Что-то вроде временного дома.
Эйр повернулась к Рандуру посмотреть, понимает ли он, о чем говорит Артемизия, пожала плечами и отвернулась. Зато Рика, казалось, испытывала перед великаншей трепет, и это было тем более удивительно, что обычно ее ничто не могло привести в замешательство.
Рандур продолжал рассматривать удивительный объект. По форме он напоминал маленькую луну, принявшую цвет, противоположный оттенку неба. Снижаясь, он стал похож скорее на огромный драккар, несоразмерно широкий в поперечнике; казалось, судно заняло собой все небо. Летучий остров. Его присутствие пугало, и Рандуру вдруг стало по-настоящему страшно.
Однако корабль не сел на землю; напротив, когда он завис над ними, от него отделилось что-то и опустилось прямо к ногам Артемизии. Это оказалась веревка. За ней последовала другая.
Великанша вдруг резко обернулась. Ее внимание привлек какой-то шум позади них, в лесу. Насторожившись, она подняла крупную руку, прося тишины. Рандуру показалось, что откуда-то издалека донесся еле слышный звук рога. Он потянулся за клинком, которых после недавнего побоища на земле валялось сколько угодно.
Артемизия, увидя это, нахмурилась:
– Не поможет.
– По-твоему, нам грозит большая опасность?
– Можно сказать и так, Рандур Эстеву. С тех пор как я впервые ступила на землю этого дурацкого мира, некие силы неотступно преследуют меня. Как им это удается, я не знаю.
«Впервые ступила – о чем это она?» – удивился Рандур, уверенный, что различает какое-то мельтешение между стволами двух деревьев. Он напрягся.
– Кто за тобой гонится?
– Сатир, – прошептала Артемизия. – Ради вашей безопасности, не сходите с места. – И она отошла к опушке поляны. Там, в тени, стоял бородатый мужчина, у которого, кажется, были козлиные ноги. Его голову венчали два рога, а угловатое подвижное лицо являло все признаки смеха.
Артемизия выхватила один из своих массивных мечей и ринулась за ним, но он ускользнул от нее, нырнув в листву и бросившись в самую чащу леса.
Она вернулась туда, где с неба свисали веревки, в ее движениях появилась напряженность.
– Мелкое неудобство, но оно меня беспокоит. Ему нужна я, а не вы, так что давайте покинем это место. Держитесь. – Она показала им веревку. – Ее волокна пристанут к вашей коже, так что вы не соскользнете.
– Ты что, предлагаешь нам подняться туда, в такой ветер? Да он нам задницы оторвет, если мы только попробуем. Должен же быть другой способ попасть туда… куда ты хочешь попасть. Может, предложишь что-нибудь другое?
Артемизия вытаращилась на него, сверкая глазами. Ее одежду и лицо все еще покрывала кровь сотни убитых ею людей.
– Что?! – рыкнула она. – Думаешь, у тебя есть выбор?
– Верно замечено. – Рандур пожал плечами.
Выбора у них и в самом деле не было. Их только что едва не отвезли назад, в Виллджамур: это уже угнетало. Потом прямо с неба свалилась эта убийца, раскидала по поляне около сотни солдат и начала командовать. Эйр приникла к Рандуру, когда тот с колотящимся сердцем взялся за веревку. Едва его пальцы коснулись ее волокон, появилось едва заметное сияние и его кожа действительно прилипла к веревке. Девушка последовала его примеру и тоже взялась за веревку, которая не только облепила ее пальцы, но и свернулась петлей, образовав что-то вроде ступеньки для ног. Я не хочу туда… понятия не имею, что меня ждет там, наверху.
– Ты не боишься? – шепнул он ей.
Эйр ответила ему спокойным взглядом:
– Не обязательно бояться того, чего не понимаешь.
– Императрица, ты…
– Пойду с вами наверх, разумеется. – И Рика с готовностью шагнула вперед, ко второй веревке, за которую ухватилась одной рукой, в то время как вторую она положила на спину Артемизии, туда, где начиналась ее кольчуга.
Эйр послала Рандуру взгляд, в котором явственно читался вопрос: «Что бы это значило?»
– Возможно, она считает ее кем-то вроде богини, – прошептал Рандур, отнюдь не уверенный в ее неправоте. До сих пор ее интересовало лишь одно – периодические джорсалирские бормотания. Просто смешно, сама все ныла: «Ах, неужели нельзя обойтись без насилия?», а теперь, гляди-ка, так и льнет к этой семифутовой машине для убийств.
Через несколько секунд веревки вместе с людьми стали сами втягиваться наверх.
Проплывая высоко над пологом леса, они смотрели, как уменьшается полянка, красно-белая от снега и человеческой крови. Когда они поднялись еще выше, налетел ветер.
Низкую гряду облаков отнесло к югу, рассеянный солнечный свет заливал открывшуюся внизу панораму острова: коричнево-зеленую шкуру леса пронзали пики гор и каменные хребты, с обрывистых боков высокого плато полосами сползал снег.
Внезапно началось головокружение, перед глазами у Рандура все поплыло, но его пальцы не отрывались от веревки. Умом он понимал, что им абсолютно ничего не грозит, но почувствовать это было сложнее. А вот Эйр спокойно отнеслась к их взлету, и это раздражало.
– Ты в порядке? – промямлил он.
– Конечно! Отсюда такой прекрасный вид! – ответила она. – Твой остров – очень красивое место, Рандур.