Невеста желает знать Маклейн Сара
– Я это запомню, – лениво протянул он. – Но сегодня вечером я занят.
– Счастливица!
Пиппа сжала зубы, но тут раздался стук в дверь, и женщин впустили в клуб.
Они снова остались одни, почти что в объятиях друг друга.
Пиппа ждала, что он шевельнется. Отодвинется.
Ничего подобного.
Нет, Кросс оставался стоять в той же позе, совсем близко. Губы почти прижаты к уху…
– Они считают вас счастливицей.
Сердце колотилось как обезумевшее. Пиппа была уверена, что он это слышит.
– Я думала, вы не верите в удачу.
– Не верю.
Ее голос дрожал:
– А если бы верили, назвали это удачей?
– Я назвал бы это пыткой.
В этот момент, когда его дыхание ласкало ее ухо, она поняла, что Кросс не касается ее. Даже сейчас, прижав ее спиной к каменному фасаду массивного здания, он старался не коснуться ее.
Пиппа вздохнула.
Очевидно, она единственная женщина в Англии, до которой он решил не дотрагиваться.
В голове промелькнула мысль: а что, если взять дело в собственные руки?
Она повернула к нему голову, и он отстранился, настолько, чтобы между ними оказалось некоторое расстояние. Теперь они стояли лицом к лицу, а их губы находились в миллиметре и миле друг от друга…
Всего миллиметр для него, и все, что от него требуется, – преодолеть эту малость, и она будет принадлежать ему.
Миля для нее. Потому что она знала – Кросс этого не сделает… а Пиппа не могла заставить себя поцеловать его. Хотя в этот момент не было такого, чего она желала больше.
Но он этого не хотел.
Это вечер для научных занятий. Не чувственных.
И неважно, как бы сильно она ни мечтала об обратном.
Поэтому Пиппа сделала единственное, что могла в этой ситуации. Глубоко вздохнула и прошептала:
– Кросс?
Последовала долгая пауза, в течение которой оба поняли, что она опустила слово «мистер», но почему-то здесь, в темном-темном лондонском переулке, оно казалось слишком джентльменским определением для этого высокого порочного мужчины.
– Да, Пиппа?
– Сейчас мы можем войти?
Глава 9
Научный дневник леди Филиппы Марбери
Хезед[1] – проблематичная игра, та, которая кажется простой, но оказывается слишком сложной. Например, можно бросить кости, думая, что выпадет число между одним и двенадцатью, но, скажем, выпадение двух и двенадцати почти невозможно. Так почему, если риск выигрыша так велик, хезед настолько привлекает игроков?
В этой игре случая почти отсутствует система, зато в ней есть некая святость.
Мне кажется, что слово «священный» редко имеет смысл с научной точки зрения.
27 марта 1831 года.
За девять дней до свадьбы
В этот момент во всем большом мире не было того, в чем Кросс отказал бы ей.
Не теперь, когда она целый час обольщала его голубизной глаз, сообразительностью, умом и прелестным гибким телом, которого он отчаянно жаждал коснуться. Когда появились те женщины, он думал только о том, как бы защитить ее от разоблачения, закрыв своим телом и ненавидя себя за то, что решился привезти ее сюда, в это мерзкое нечистое место, которого она не заслуживала.
Это недостойно ее.
Как и он сам недостоин ее.
Ему стоило с самого начала рассказать все Борну и позволить избить себя до полусмерти за то, что посмел помыслить о том, чтобы погубить Филиппу Марбери. За то, что возмечтал так к ней приблизиться. За то, что позволил ей себя искушать.
Ибо она была величайшим соблазном, который он когда-либо испытывал.
Когда Филиппа упала с подножки прямо в его объятия, Кросс подумал, что с ним все кончено, потому что ее точеная фигурка и мягкие изгибы, прижатые к нему, вызвали острую боль в сердце. В тот момент Кросс был уверен, что самое жестокое его испытание – поставить ее на землю и отступить подальше от пропасти.
Напомнив себе, что она не для него.
И никогда не будет ему принадлежать.
Но это оказалось чепухой по сравнению с тем, что случилось минутой позже, когда она, зажатая между ним и каменным фасадом здания, заговорила с ним. Ее дыхание овевало его подбородок, отчего во рту пересохло, а мужская плоть затвердела. Это было самым трудным из всего, что ему пришлось сделать за сегодняшний вечер.
Кросс едва не поцеловал ее и чуть не дал им обоим толику счастья.
Боже, помоги ему… на секунду он подумал, что Пиппа сама примет за него решение и возьмет дело в свои руки.
И он хотел этого.
Хотел до сих пор.
Вместо этого она просила его продолжить это безумие: увести ее в клуб и дать обещанный урок. Преподать науку соблазнения.
Она считает его ученым. Безопасным.
Она безумна.
Ему следовало бы усадить Пиппу в экипаж и проводить домой. Не задумываясь. Следовало держать ее подальше от этого места, битком набитого аристократами, которые славно развлекутся, увидев ее. А какие пойдут сплетни!
Конечно, в клубе существовали строгие правила: женщинам, имевшим сюда допуск, настоятельно запрещалось открывать секреты, которые они узнали. А женщины, имеющие свои тайны и желавшие провести время в клубе, тоже обязывались следовать этим правилам.
Однако это все равно ничего не меняет.
– Мне не следовало приводить вас сюда, – сказал он. Слова будто повисли в воздухе между ними.
– Вы обещали.
– Я солгал.
Пиппа покачала головой:
– Терпеть не могу лжецов.
Она смеется над ним. Он услышал веселые нотки в ее голосе. Но в этом голосе звенела и правда. А Кросс хотел, чтобы она о нем думала хорошо.
Эта мысль словно ударила его, и он немедленно выпрямился, едва не поддавшись внезапному порыву оказаться от нее как можно дальше.
Дело не в ней.
Не может быть, чтобы дело было в ней.
Это окружающая ее атмосфера. Филиппа – первая женщина за шесть лет, которую он подпустил так близко. Она пахла светом и весной, и ее кожа казалась невозможно мягкой, а нежные розовые губы так красиво изгибались, когда она улыбалась. Да и сама она была умной и странной и являла собою то, что он обычно не находил в женщинах.
Дело не в ней.
А во всем. Найте, Лавинии и в том, что весь его мир рухнул. Последнее, в чем он нуждался, – это появление Пиппы Марбери в клубе. В его жизни. И в тех неприятностях, которые она принесла с собой. И в том, что она сумела целиком занять его мысли.
Безумие рассеется в тот момент, когда он избавится от нее.
Необходимо избавиться от нее. Сегодня же вечером.
Кросс проигнорировал укол раздражения, вызванный этой мыслью, и постучал в стальную дверь.
– Это другой стук. Леди стучали в ином ритме.
Разумеется, она это заметила. Как замечала все.
– Я не леди, – натянуто бросил он и сам расслышал напряжение в собственном голосе. Но не успел пожалеть об этом. Дверь открылась.
Пиппа, казалось, ничего не заметила.
– Все стучат по-разному, – согласилась она и вошла в коридор, где на обычном месте сидел Эзриел, читая при тусклом свете настенного светильника.
Швейцар устремил мрачный взгляд сначала на Кросса, потом на Пиппу:
– Она не член.
– Она со мной, – отрезал Кросс.
– Член чего? – спросила Пиппа.
Эзриел вернулся к своей книге, проигнорировав обоих. Пиппа нагнулась, чтобы посмотреть на книгу, и удивленно приоткрыла рот: «Гордость и предубеждение»?»
Эзриел захлопнул книгу и уставился на Кросса:
– Тем не менее она не член.
Кросс уничтожающе взглянул на него:
– Значит, нам повезло, что я владелец.
Судя по виду, Эзриелу было на это плевать.
Но Пиппа никак не могла уняться:
– Может, начнем заново? Нас не представили друг другу. Я…
– Кросс, – перебил Эзриел.
– Сознаюсь, она выводит меня из себя не меньше, чем других.
Помедлив, он добавил:
– Валломброза.
Если Эзриел и подумал что-то, то не высказал вслух своих мыслей.
– Пуста. Все на драке. Если не хотите, чтобы ее видели без маски, я бы на вашем месте держался подальше от сборища.
Словно Кросс не считал точно так же.
– Вот уже второй раз здесь упоминается о драке, – вмешалась Пиппа. – Что это такое?
Эзриел пожал плечами.
– Это означает, что идет драка.
Пиппа вскинула брови:
– Вы не самый откровенный джентльмен на свете, не так ли?
– Не самый.
– Вы портите мне все веселье.
– Вполне обычное явление.
Кросс едва сдержал смех. Пиппа не первая пыталась вовлечь Эзриела в разговор, и он готов держать пари, что ей это тоже не удастся.
Но она тем не менее попыталась. С широкой дружеской улыбкой.
– Надеюсь, мы встретимся снова. Возможно, у нас будет что-то вроде читательского клуба. Вы уже дочитали до того места, где мистер Дарси делает предложение?
Эзриел досадливо поморщился.
– Она сделала это специально, – процедил он, обращаясь к Кроссу.
– О нет, я ничего не испортила. Элизабет ему откажет.
Пиппа помедлила.
– Полагаю, я все испортила. Простите.
– Я понял, что ваша сестра мне нравится гораздо больше.
Пиппа серьезно кивнула.
– Вполне обычное явление, – повторила она слова Эзриела.
Тут Кросс не выдержал и рассмеялся, но тут же постарался плотнее сомкнуть губы. Звук получился сдавленным, однако Эзриел, обо всем догадавшись, мрачно насупился.
Кросс, все поняв правильно, отодвинул в сторону тяжелую бархатную занавесь и, стараясь, чтобы никто их не увидел, повел Пиппу по длинному узкому коридору в Валломброзу – одну из комнат для игры в хезед на дамской стороне клуба.
Пиппа вошла первая, медленно оглядывая маленькую, роскошно обставленную комнату.
– Это поразительное здание, – сказала она, расстегивая плащ. – В самом деле. Каждый раз, когда я прихожу, мне открываются все новые неизведанные места.
Она сняла плащ, оставшись в простом зеленом платье для прогулок, совершенно обыкновенном в сравнении с туалетами из шелка и органзы, которые обычно носили женщины, посещавшие клуб. Воротник был высоким, рукава длинными, юбки тяжелыми: сочетание, которое должно было охладить реакцию Кросса на их приключения в переулке. Однако, судя по тому, что она с ним сделала, Пиппа могла быть и в кружевном неглиже. Ибо вид простого зеленого платья потряс его.
Наверное, не было другого, которое скрывало бы ее лучше.
Он хотел сорвать его.
Немедленно.
Кросс откашлялся и, взяв ее плащ, повесил на спинку шезлонга.
– Обстановка рассчитана на то, чтобы вас ошеломить. Посетители гадают, что еще они упустили.
– И чтобы их тянуло назад?
Вопрос был риторическим. Пиппа быстро училась.
– В этом цель сегодняшнего вечера? Искушать меня вашими красивыми комнатами и тайными ходами?
Но он больше не был уверен в том, какова цель сегодняшнего вечера.
Все связные мысли, которые у него имелись, все идеально разработанные планы урока спутались от одного ее присутствия.
Пиппа отвернулась от него и подошла к картине, занимавшей большую часть стены. На ней были изображены четверо молодых людей, играющих в кости на булыжниках тротуара при свете фонаря паба.
– Кстати, о потайных ходах, – сказала она. – Ваше искусство архитектора произвело на меня большое впечатление.
– Темпл слишком много болтает.
– Интересно, из всех комнат ведут такие ходы? – улыбнулась она.
– Из большинства. Нам нравится иметь средства для побега.
То место, где подбородок переходил в шею, отбрасывало интригующую тень. Как было бы приятно погладить это место. Каково оно на ощупь? Шелк или бархат?
– Почему?
Кросс постарался сосредоточиться на ее вопросе:
– Очень многие хотели бы уничтожить нас. Большое преимущество – передвигаться, не рискуя быть обнаруженными.
Она взволнованно повернулась к нему:
– Для этого у дверей сидит человек, читающий «Гордость и предубеждение»?
– Отчасти.
– Он решает, кому можно пройти?
– Вполне обычная процедура. Однажды меня разбудила женщина, неизвестно как оказавшаяся в кабинете. Уверяю, она не была приглашена. И только вчера я обнаружил ее в главном зале казино.
Пиппа улыбнулась, поняв, о ком он говорит.
– Похоже, это особый случай.
Именно.
– Мне не нравится мысль о том, что вам приходится сбегать от какого-нибудь недостойного человека.
Кросс изо всех сил противился удовольствию, охватившему его. Неужели он ей небезразличен?
– Не стоит беспокоиться обо мне. Я редко бегаю от кого бы то ни было.
Он обошел стол, чтобы между ним и Пиппой оказалась столешница красного дерева.
– А в этой комнате есть потайной ход?
– Может быть.
Пиппа внимательно оглядела все стены:
– А если есть, куда он ведет?
Он проигнорировал вопрос, потянувшись к костям на столе для хезеда. Поднял их. Взвесил на руке.
– Вы хотите поговорить об архитектуре? Или начать урок?
Она не отвела взгляда:
– И то, и другое.
Ответ Кросса не удивил. Филиппу Марбери так манили знания, что она была готова рассуждать на десятки тем, не только на тему секса. К сожалению, это неуемное любопытство было одним из самых больших в ней соблазнов.
Но Кросс помнил цель сегодняшнего вечера.
Пиппа должна проиграть.
Если она проиграет, рассудок к нему вернется.
И самообладание тоже.
Это стоило усилий.
Он бросил кости поближе к ней:
– Значит, и то, и другое,
Ее глаза зажглись, словно он только что предложил ей драгоценности.
– Кто были те женщины в переулке?
Кросс покачал головой:
– Все не так легко, Пиппа. Этот урок посвящен соблазнению. Хотите узнать больше? Нужно выиграть.
– Прекрасно.
– И делать ставки.
Пиппа кивнула:
– В моем ридикюле пять фунтов.
– Пять фунтов? Не пойдет, – ухмыльнулся Кросс. – Этого недостаточно для того урока, который вам нужен.
– Что же тогда? Больше у меня нет ничего ценного.
«У тебя есть одежда».
От него потребовалась вся сила воли, чтобы не сказать это вслух.
– Я бы хотел купить ваше время.
– Время? – недоуменно переспросила она.
– Да. Если выиграете, я расскажу вам все, что хотите знать. Если проиграете, вы теряете время, нужное для осуществления этого безумного проекта. До свадьбы осталось одиннадцать дней?
Осталось десять. Он специально ошибся.
Пиппа поправила его и решительно тряхнула головой.
– У нас соглашение.
Возможно, но сила на его стороне. По крайней мере она так считает.
– В таком случае, полагаю, урока не будет.
– Вы сказали, что не отступитесь от слова. Вы обещали.
– Как я уже говорил, миледи, негодяи лгут.
Иногда они лгут, чтобы сохранить рассудок.
Кросс шагнул к двери:
– Кто-нибудь принесет вам плащ с капюшоном. Вас проводят из клуба и отвезут домой.
Он уже взялся за ручку двери, когда Филиппа сказала:
– Подождите.
Он сделал суровое лицо и повернулся:
– Да?
– И единственный способ получить урок – держать пари?
– Думайте об этом как о способе расширить свои исследования. Уроки соблазнения – это приключение, от которого не отказалась бы ни одна женщина.
– Это не приключение. Это исследование. Сколько раз мне вам повторять?
– Называйте как хотите, Пиппа, но, так или иначе, именно этого вы желаете.
Она глянула на стол. В глазах горело такое желание, что Кросс понял: выигрыш в его руках.