Алтарь Эдема Роллинс Джеймс
Лорна вспомнила выражение муки и горя на лице Адама, когда один из малышей протянул ему руку.
– Так что они сделали единственное, что могли, – заключила она. – В качестве последнего дара и жертвы отпустили младших.
– А дальше? Как по-вашему, они знали, что обречены?
Перед мысленным взором Лорны встало прощальное выражение лица Евы, полное умиротворения и смирения с участью.
– По-моему, да.
Беннетт надолго погрузился в раздумья, попыхивая трубкой. И наконец подобрался к вопросу, терзавшему его в первую голову:
– Почему же они заступились за меня? Что-то тут не сходится. Монстры собирались меня прикончить…
– Быть может, ответ известен вам лучше, чем мне.
Беннетт посмотрел на нее долгим взором. В глазах у него стояли слезы. Он нуждался в советчике, чтобы кто-то наставил его на путь. Лорна сомневалась, что он этого заслужил, но взяла пример с детей.
– Они заступились и за меня, – проронила она. – Пусть и не в состоянии испытывать к нам столь же тесную привязанность, как друг к другу, полагаю, они наделены весьма сильным даром сопереживания. Они почувствовали в вас нечто заслуживающее спасения.
– Но что это может быть? Все, что я делал… все, на что я закрывал глаза… а порой и не закрывал…
– Не знаю, – покачала она головой. – Я не могу заглянуть к вам в сердце. Но может быть, они распознали возможность, что вы искупите содеянное. И посреди всего этого кровопролития не могли позволить перечеркнуть ее.
Отвернувшись, Беннетт спрятал лицо в ладонях. Плечи его затряслись.
– Что я натворил?! – негромко всхлипнул он.
– То-то и оно. Дело не в том, что вы натворили, а в том, что вы еще можете сотворить.
И едва эти слова сорвались с ее губ, как глубоко проникли в душу и к ней самой. Лорна так долго позволяла прошлому диктовать нынешнюю жизнь, кроить себя, отгораживать от людей, держать взаперти в чистилище собственной вины. С этим покончено. Последние слова Джека снова зазвучали у нее в ушах.
Тома больше нет.
Настало время осознать это по-настоящему и вести себя, исходя из этого.
Остается лишь уповать, что шанс еще есть.
Глава 62
Расположенный в пригороде студенческий городок Тулейнского университета вырос в окружении особняков начала прошлого века, осененных магнолиями парков и жилых комплексов колледжей. От него до дома Лорны в Гарден-Дистрикт рукой подать – коротенькая поездка на трамвае линии Сент-Чарльз.
И все равно последние трое суток она почти не покидала неврологическое отделение на четвертом этаже Тулейнского медицинского центра. И сейчас выхаживала туда-сюда по коридору перед палатой, нетерпеливо дожидаясь, когда невролог закончит осмотр.
Джека по воздуху доставили сюда с рыболовного катера Тибодо. Лорна полетела вместе с ним, по пути изложив врачам историю его болезни. О многих подробностях она умолчала, но по поводу состояния Джека выложила все без утайки.
В палате Джека перебывала половина специалистов больницы. Сразу же после госпитализации его перевели на инфузию пропофола для поддержания комы, ЭЭГ контролировали круглые сутки, а тело подключили к целой шеренге аппаратуры.
Но сегодняшний день – критический. Врачи на протяжении всего утра плавно снижали объем инфузии, чтобы он понемногу приходил в сознание, при этом бдительно следя за ЭЭГ – не возобновится ли судорожная активность. Пока что все хорошо. Но главный вопрос пока остается без ответа.
Насколько Джек остался самим собой?
Невролог вроде бы уверен, что необратимого ущерба мозгу удалось избежать, хотя после такой встряски организма никаких гарантий дать не может. Джек может остаться в вегетативном состоянии или полностью выздороветь. Но наиболее вероятен какой-нибудь промежуточный результат.
Остается только ждать.
Рэнди сидит в холле вместе с родителями, Кайл отправился в кафетерий, чтобы принести кофе для всех. Ночью никто и глаз не сомкнул. За время бдений у постели Джека все они успели сблизиться.
Во время этой неусыпной вахты Лорна наконец-то выложила всю историю той ночи с Томом – об избавлении от ребенка, попытке изнасилования, о приходе Джека на выручку и трагическом финале. Стоило ей заговорить, и слова полились сами. Было много слез и с той, и с другой стороны, но в конце концов эти слезы исцелили душевные раны.
– Ты и сама была совсем ребенком, – промолвила мать Джека, беря ее за руку. – Бедная деточка. Таскать на душе такое бремя все эти годы…
Наконец дверь палаты распахнулась и оттуда выступила целая толпа врачей в белых халатах и медсестер. Невролог направился прямо к ней, и Лорна силилась прочесть по его лицу хоть намек на вердикт. Семья Джека присоединилась к ней.
– Мы полностью прекратили инфузию, – со вздохом сообщил врач, – но, когда он очнется, собираемся продолжить капельное вливание малых доз бензодиазепина. И будем наблюдать его ЭЭГ и жизненные показатели.
– Можно с ним посидеть? – спросила Лорна.
Врач оглядел большую группу, насупив брови.
– Только по одному. И не слишком долго, – погрозил он пальцем.
Лорна обернулась к семье Джека.
– Ступай, дорогуша, – похлопала ее по руке мать. – Ты ведь теперь для нас тоже родная. И потом, когда мой мальчик проснется, ему лучше первым делом увидать милое личико.
Лорна хотела было заспорить, но все же решила позволить себе капельку эгоизма. И, обняв мать Джека, поспешила в палату. Пройдя мимо медсестры, стоящей у шеренги медицинских мониторов, уселась на стул рядом с кроватью. Она провела на этом самом стуле всю ночь, держа Джека за руку, разговаривая с ним и молясь.
Поглядела на его бледное лицо. Увидела, как ровно вздымается и опадает его грудь. Из-под простыней от него тянулись провода и трубки, подключенные к помигивающей и попискивающей аппаратуре. Наклонившись, взяла его за руку.
– Джек…
Рука его дрогнула, и сердце у Лорны замерло. Узнавание или возобновление конвульсий? Разрываясь между страхом и надеждой, она встала, не выпуская его руки. Наклонилась и поглядела ему в лицо.
Его грудь порывисто поднялась, и Джек испустил громкий вздох. Веки его трепетно распахнулись, но под ними показались лишь белки закатившихся глаз.
– Джек, – шепнула Лорна, кладя вторую руку ему на щеку. – Прошу тебя…
Он медленно мигнул – раз, другой – и Лорна вдруг обнаружила, что он смотрит на нее.
– Привет, – шепнул.
– И тебе привет, – сжала она его руку.
На губах Джека промелькнула тень улыбки. Оба просто смотрели друг на друга. Джек словно впивал взглядом ее образ. А потом его пальцы сжали ее ладонь с удивительной силой. И тут же лицо его исказило выражение раскаяния.
– То, что я тебе наговорил… – проронил он голосом, охрипшим от натуги – и, может быть, от чего-то еще.
Лорна остановила его, уразумев чувство вины, погребенной в этих трех словах.
Тома больше нет.
Эти слова легли проклятьем на судьбы обоих, но настала пора отпустить призрак с миром.
Наклонившись к Джеку с легчайшим поцелуем, она шепнула ему губы в губы:
– Зато есть мы.
Глава 63
Три месяца спустя Джек мчался по протоке на аэроглиссере кузена. Ветер трепал его волосы и хлопал ушами его единственного спутника – Берта, сидевшего на носу, вывесив язык. Джек искусно управлял судном легкими прикосновениями к джойстику. С высоты сиденья рулевого открывался прекрасный обзор на камыши и кусты.
Славно все-таки вырваться из города, из четырех стен отделения. И как же ему обрыдли иголки, реабилитационные процедуры и психологические проверки! Не считая остаточной парестезии левой руки и необходимости раз в сутки принимать таблетку слабенького противосудорожного препарата, он полностью оправился.
И все же пребывание здесь – лучшее лекарство.
Щурясь от ярких бликов полуденного солнца на воде, Джек глубоко вдохнул насыщенный запах байю, густой и волглый, разящий затхлой водой, но в то же время благоухающий ароматами осоки и летних цветов.
Углубляясь в заводи, он сызнова наслаждался яркой, первобытной красотой этого обширного бездорожья. Проводил взглядом белохвостого оленя, вспугнутого ревом пропеллера лодки. Аллигаторы забивались поглубже в логова. Еноты и белки спешили укрыться на деревьях.
Обогнув излучину, Джек сбросил скорость и выключил двигатель. Он нуждался в одиночестве, чтобы разобраться с самим собой.
Сидя в тихонько покачивающейся лодке, он прислушивался к жизни, окружающей его со всех сторон. Некоторые считают болото уединенным, тихим местом. Большего заблуждения и не сыскать. Джек прикрыл глаза, внимая звону комаров, хору лягушек, отдаленному взревыванию аллигатора-самца – и вплетенным во все это, как основа ткани, переливчатым трелям и щебету сотен птиц.
После событий этой весной Джек не упускал подобных случаев остановиться и насладиться окружающими чудесами. Он будто обрел новое зрение. А правду говоря, все его чувства словно обострились – не из-за остаточных явлений болезни, а просто благодаря сызнова обретенному преклонению перед жизнью.
А сейчас наступил особенно важный для него момент.
В его жизни вот-вот наступит невообразимый перелом, и нужно к нему подготовиться. Но притом Джек чувствовал, что время поджимает.
Лорна, тайком вызванная сюда под секретным предлогом, ждет его, и не стоит заставлять ее ждать дольше, чем нужно. У нее по-прежнему дел невпроворот, пока строится новое здание комплекса ОЦИИВ.
– Надо трогаться, – сказал он Берту.
Пес застучал хвостом, изъявляя согласие.
Еще раз глубоко вздохнув напоследок, Джек завел мотор аэроглиссера и вновь понесся по лабиринту проток и каналов, знакомому, как свои пять пальцев. Обогнув остров, добрался до канала, протянувшегося строго по прямой к большому бревенчатому дому, только что отстроенному после пожара.
Подлетев прямо к пирсу, он в последний момент развернул судно боком, вывернув нос так, что остановился тютелька в тютельку вдоль причала. Знакомый бочкообразный субъект в комбинезоне и бейсболке Луизианского государственного университета поднялся с кресла, чтобы принять швартовы.
Соскочив на причал, Берт поприветствовал его как старого друга.
– Чёй-то ты припозднившись, Джек. Твоя девчушка уже извелася вся. Думал, придется ее повязать. – Сделав последний рывок, он закрепил швартовы.
– Спасибо, Джо. Где она?
– Где ж еще, по-твоему? – он взмахом указал куда-то по ту сторону сруба, на территорию, прежде известную как аллигаторовая ферма дядюшки Джо. – Тама, со Стеллой и детворой.
Стоя на наблюдательной площадке над россыпью прудов и мостков, Лорна восхищенно взирала на зрелище, не способное ей прискучить. На длинных перилах перед ней стоял запотевший стакан лимонада. А внизу резвились дети – бегали, прыгали, играли и скакали. Несколько лазали на деревьям.
Аллигаторов в прудах не осталось. Их всех перевели на новое место, в том числе и Элвиса, ставшего теперь звездой Одюбоновского зоопарка в городе. В поддержку его приобретения развернули крупную маркетинговую кампанию. Ее девиз красуется на рекламных щитах, автобусах и трамваях по всему Новому Орлеану. Всего два слова: «Элвис жив!»[51]
Стелла вскарабкалась по лестнице с самым младшим ребенком на руках. Хотя девочке едва исполнилось три месяца, она уже умеет ходить, но пока беспардонно предпочитает сидеть на руках.
– Ева уже тяжеловата, – пожаловалась Стелла, приподнимая ребенка.
– Вижу.
– Мы понемногу отучаем ее от бутылочки, как ты советовала, но она покамест сопротивляется.
– Как и все. – Лорна с улыбкой указала подбородком вниз. – Должна сказать, ты прекрасно управляешься. Они все выглядят такими счастливыми.
– О, они, как и все дети, не обходятся без ушибов и ссадин, но более любящей компании я еще не видала, – улыбнулась в ответ Стелла. – Они прямо души не чают в Игоре, Багире и двух обезьянках. Прямо забаловали их лакомствами.
Лорна рассмеялась. Она никогда не сомневалась, что юное племя найдет здесь славный дом, но все равно была изумлена тем, как быстро детвора приспособилась к новой обстановке.
Прежде чем покинуть катер Тибодо, Лорна и остальные договорились держать существование детей в тайне – по крайней мере, до поры, пока те не наберутся сил, а мир не будет готов переварить подобную новость. Братья Тибодо виртуозно справились с задачей скрытной доставки ребят сюда через байю. Никто ни о чем даже не догадывается, а когда надо схоронить что-то подальше от глаз людских, лучшего места и не сыскать.
Лорна доверилась лишь двум другим людям – Карлтону и Зоуи, понимая, что при устройстве этого тайного убежища без их помощи не обойтись. Убедить их было проще простого, ведь ОЦИИВ и затевался-то для защиты и размножения видов, находящихся под угрозой.
Лорна смотрела, как детвора играет.
Есть ли еще виды, подвергающиеся большей угрозе, большему риску?
Весьма способствует делу и неограниченная финансовая поддержка со стороны тайного мецената.
Добравшись до берегов США, Беннетт передал себя в руки властей. Без утайки раскрыл все преступления, совершенные от его имени, предъявил балансовые ведомости «Айронкрик», но о детях, как и обещал, не обмолвился ни словом. Поведал властям, что заведение на Лост-Иден-Ки представляло собой вирусную лабораторию, проводившую опыты на людях, что биологическое оружие вырвалось на свободу, и потому было необходимо сжечь все дотла.
После этого Беннетта перевели в совершенно секретное заведение, потому что он оказывал помощь Министерству юстиции в выявлении и других виновных и в правительстве, и в частном секторе. Вашингтон после его показаний трясет до сих пор.
Остается надеяться на перемены к лучшему.
Но на этом великодушие Беннетта не исчерпалось. Пустив в ход фиктивные корпорации и финансовые каналы, от которых у Лорны голова пошла кругом, он тайно профинансировал и восстановление ОЦИИВ, и организацию этого секретного убежища.
Мотивы такой щедрости Лорна понимала.
Беннетт встал на путь искупления.
А если у нее вдруг возникнут сомнения, довольно лишь обернуться. По личной просьбе Беннетта на наличнике двери нового дома вырезали надпись: «Евангелие от Матфея 19:14».
Ей пришлось заглянуть в Библию, чтобы найти этот стих, вызвавший у нее улыбку и оказавшийся на диво уместным.
Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.
Лорна окинула взглядом веселые игры и радостные невинные лица, и улыбка ее засияла ярче. Может, это и не Царство Небесное, но уж определенно кусочек Эдема.
За спиной у нее послышались шаги.
Обернувшись, она увидела направляющегося к ней Джека и трусящего рядом Берта. Должно быть, изумление было написано у нее на лице аршинными буквами. Она и не знала о его приезде.
Стелла удалилась к дому с малышкой Евой на руках.
Ее место занял Джек, одетый в черный костюм с иголочки. Его влажные волосы были зачесаны назад, будто он только что вышел из душа, – впрочем, подбородок и щеки покрывала отросшая за день щетина.
– Что ты тут делаешь? – озадаченно спросила Лорна.
В ответ он широким жестом охватил весь этот новый Эдем.
– Где же может быть лучше, чем здесь?
– Для чего? – по-прежнему недоумевала она.
В ответ он опустился на одно колено.
Эпилог
Двое юношей торопливо шли через парк Аль-Завраа к главным воротам Багдадского зоопарка. Меньший из двоих, намного опередивший старшего брата, нетерпеливо окликнул его:
– Йалла! Идем же, Макин!
Макин следовал за ним, хоть и без особого энтузиазма. Будь его воля, он бы и носу не показал в зоопарк, по сей день являющийся ему в кошмарах. Но прошло уже много лет. У него есть подружка, работа в видеосалоне и надежда скопить когда-нибудь на собственный автомобиль.
Но самое главное – сегодня шестнадцатилетие его младшего братика Бари, день, благоприятный для начинаний. Само празднование состоится в парке позже. Мать целую неделю готовилась к пикнику; квартира насквозь пропахла ароматами свежеиспеченного хлеба и корицы. Перед перспективой наесться до отвала даже кошмары как-то поблекли.
Бари проскочил в ворота без малейших колебаний. Все эти годы он частенько наведывался в новый зоопарк, но когда Макин пытался поговорить с ним о случившемся, младший брат заявлял, что не помнит. А может, и вправду не помнит. Ведь Бари не видел вблизи чудище – черное порождение Шайтана.
По сей день Макин порой пробуждался среди спутанных, пропитанных птом простыней, с рвущимся из груди криком, видя перед собой эти глаза, пылающие бездымным огнем.
Шагая через парк, он поднял лицо к солнцу, прогоняя эти мрачные мысли. Чего ж тут бояться в такое лучезарное утро, в гуще толпы утренних посетителей?
Он нагнал Бари, приплясывающего у входа от нетерпения.
– Ты ходишь, как верблюд с запором, Макин. Я хочу поглядеть на младенца шимпанзе, а ты же знаешь, что позже набежит толпа.
Макин последовал за ним. Он никогда не понимал любви брата ко всем этим мохнатым тварям, но в этот особый день уж потерпит.
Они миновали разные секции – пернатых, верблюдов, медведей, – направляясь прямиком к обезьяннику. Малик торопился за братом, подлаживаясь под его шаг. К счастью, старые львиные клетки они миновали стороной.
Субхан Аллах, подумал он про себя. Преславен Аллах!
Они наконец добрались до цели – обезьянника, пострадавшего при бомбардировках, но теперь подремонтированного. Он пользуется популярностью. После войны нескольких сбежавших обезьян отловили и вернули в новые клетки. Для иракцев такая преемственность играет огромную роль, служа для осажденного города символом возрождения и стабильности.
Так что рождение детеныша в прошлом году было важным вдвойне.
Старая шимпанзе – из найденных на улицах города – родила безволосое дитя, ставшее сенсацией и провозглашенное добрым предзнаменованием.
Макин не мог взять этого в толк.
Даже год спустя голый шимпанзе продолжает привлекать огромные толпы.
Бари поспешил к отдельному входу в сторонке, ведущему к небольшой площадке молодняка.
– Сюда, Макин! Прямо не верится, что ты его не видел!
Чтобы потрафить брату, Макин вошел в небольшую загородку. Мимо клетки за стеклом тянулся короткий проход, в этот ранний час оказавшийся в полном их распоряжении.
Скрестив руки, Макин посмотрел в вольер. Посреди песчаного пола возвышалось искусственное дерево с ветками, увешанными веревочными лестницами, качелями из покрышек и канатами.
Поначалу он даже не заметил звезду зоопарка.
А потом на песок спрыгнуло что-то черное, как нефть. Спиной к стеклу оно напоминало крохотного старичка с голой задницей – кожа вся в морщинах, будто платье на вырост.
Но вместо умиления в душе Макина всколыхнулась волна омерзения.
Держа перед собой длинную палку, тварь лупила ею по песку.
– Ты погляди, как близко! – ликовал Бари. – Я ни разу не видел его так близко к окну.
Бросившись вперед, младшенький прижал ладонь к стеклу, пытаясь вступить в контакт с шимпанзе.
– Убирайся оттуда! – рявкнул Макин громче, чем намеревался, не сдержав страха.
– Не будь шакхифом, Макин, – обернувшись, закатил глаза Бари.
Игнорируя обоих, тварь продолжала ковырять песок палкой.
– Пошли-ка обратно в парк, – проговорил Макин более сдержанным тоном, – пока мама не скормила твой праздничный обед птицам.
– Столько еще всего можно посмотреть! – преувеличенно вздохнул Бари.
– В другой раз.
– Ты всегда так говоришь, – угрюмо буркнул брат и направился прочь.
Макин задержался еще на секунду, глядя на маленькое шимпанзе и пытаясь успокоить сердцебиение. Чего ж тут бояться? Ступил ближе к окну и поглядел на то, что обезьяна нарисовала на песке.
Та своей палкой нацарапала ряд цифр.
Макин нахмурился. Понятное дело, обезьянничает, повторяет то, что видела. И все-таки невольно содрогнулся, вспомнив, что читал в местной газете, как быстро это шимпанзе растет, как удрало из первой клетки, составив ящики один на другой, чтобы добраться до решетки. Даже сделало примитивное копье, зубами заострив один конец ветки.
Будто почуяв подозрения Макина, шимпанзе развернулось и уставилось на него в упор. Он отпрянул. Голая морда выглядела просто жутко – этакая сморщенная черная инжирина с толстенными губами и большущими желтыми глазищами. Заглянувшими ему прямо в глаза.
Охнув, Макин зажал рот ладонью. В этих желтых глазах он узнал знакомый, пугающий блеск рассудка, горящий черным бездымным пламенем.
И в ужасе попятился.
Когда он удрал, губы шимпанзе растянулись в голодной ухмылке. Обнажив все зубы.
Послесловие автора
Правда или вымысел
Я всегда стараюсь опираться в своих книгах на реальные факты, углубляясь в интригующие меня вопросы. Так что я решил выделить минутку, чтобы провести черту между фактами и вымыслом в этом романе. Итак, приступим:
Багдад. Одним из поводов для написания этой истории стала прочитанная мною книга об усилиях по спасению Багдадского зоопарка сразу после Иракской войны. Зоопарк сильно пострадал во время уличных боев между американскими войсками и республиканскими гвардейцами. Последовало массовое мародерство, и многие животные сбежали в город. Если вам захочется узнать побольше о мучительных стараниях защитить и отстроить зоопарк, почитайте «Вавилонский ковчег»[52] Лоренса Энтони и Грэма Спенса.
ОЦИИВ. Место работы Лорны – Одюбоновский центр изучения исчезащих видов – реальное учреждение, расположенное в отдаленном уголке у Миссисипи. Для широкой публики он закрыт, но вы можете найти в Интернете множество публикаций о доблестных усилиях его штата по сохранению видов, оказавшихся на грани вымирания. У них действительно есть «замороженный зоопарк», где хранится генетический материал с целью сберечь и защитить это хрупкое наследие. А еще тамошние ученые проделали просто-таки революционные работы по клонированию, рассматривая их как средство сохранения видов. Разумеется, все персонажи книги – вымышленные, да вдобавок я весьма вольно обошелся с планировкой реального института.
Все твари – великие и малые. Утверждения по поводу интеллекта животных, особенно в отношении попугаев, могут показаться надуманными, но они опираются на факты. Замечательная книга, где рассказано об этом, – «Попугай – мой господин»[53] Джоанны Бургер, изумит вас. Сведения об охотничьих повадках ягуаров опираются на реальные данные, а все данные о взаимосвязи людей и животных, обсуждающиеся в этом романе, соответствуют действительности (и с каждым годом мы узнаем об этой изумительной связи все больше и больше).
Генетика. Вся информация о хромосомах точна, в том числе и тот факт, что генетики обнаружили в нашей мусорной ДНК фрагменты вирусного кода. Что же до «генетического регресса» – возможно ли подобное? Если питаете какие-либо сомнения, ознакомьтесь с этой статьей о змее, появившейся на свет в Китае с полностью работоспособной конечностью рептилии на боку: http://www.telegraph.co.uk/earth/wildlife/6187320/Snake-with-foot-found-in-China.html
Фракталы. Эта тема пленила меня. А ведь я едва копнул в этой книге поверхность. Фракталы встречаются на каждом шагу, и чтобы получить более полное представление о них, найдите фильм серии «PBS Nova» под названием «Фракталы: Поиски новых размерностей»[54]. Кроме того, сведения о мощности и наращивании «фрактальных антенн» вполне реальны.
Всё, что с мозгами. У всех животных – в том числе у человека – в мозгу действительно распределены странные кристаллы магнетита. Ученые полагают, что птицы по-прежнему пользуются ими при миграциях. Но почему они имеются у нас вообще? Мне пришлось пуститься в домыслы. Что же до заболевания крови Джека, то я основал его инфекцию на губкообразной энцефалопатии (коровьем бешенстве). Это моровое поветрие вызывается самореплицирующимся белком из класса прионов. Он преодолевает гематоэнцефалический барьер и вызывает бешенство. Разумеется, для романа я этот белок «прокачал». И еще мелкий, но реальный факт: человеческий мозг постоянно вырабатывает около двенадцати ватт электроэнергии – достаточно, чтобы питать лампочку фонаря.
Всё, что бабахает. Все оружие, описанное в этой книге, вполне реально, включая игольчатые противопехотные мины и грозный армейский дробовик «AA-12» Гара. На YouTube можно найти уйму видеороликов, показывающих его в действии.
Военные советники. ДЖЕЙСОН[55] – реально существующий мозговой центр, консультирующий военных. Он действительно подготовил доклад, рекомендующий войскам США инвестировать солидные средства в «модификацию характеристик человека», предлагая углубить исследования в области фармакологии, генетики и сращивания нервных цепей с компьютерными, – и все это с целью манипуляций человеческим мозгом и создания усовершенствованных солдат. Кроме того, злоупотребления, связанные с частными подрядчиками Министерства обороны, вполне реальны и сейчас расследуются. Опять же, эти корпорации в самом деле внедрились в научные круги и принялись устраивать лаборатории за пределами Соединенных Штатов, чтобы обойти закон и уйти от надзора.
Место, место, место. Для тех, кто еще не понял: я люблю Новый Орлеан. Я бывал в этом городе самое малое дюжину раз – и до, и после «Катрины». Я старался, чтобы как можно больше деталей соответствовало истине. Посещал аллигаторовые фермы, совершал экскурсии по байю на аэроглиссере и каноэ, разгуливал по плавучим островкам и толковал с людьми об их жизни. У каджунов очень богатая и красочная культура, и я постарался передать ее как можно лучше.
Так что поезжайте в Новый Орлеан. Откушайте воскресный бранч[56] в «Командерс Пэлас». Посмакуйте бенье с цикорным кофе в «Кафе дю Монд». Совершите одну из предлагаемых грандиозных экскурсий (в Гарден-Дистрикт, в Оук-Эли-Плантейшн или на ночную охоту за призраками, которую я люблю больше всех). Загляните в книжный магазин «Гарден Дистрикт» (где я люблю покопаться). Прокатитесь на трамвае линии Сент-Чарльз. Наведайтесь на Джексон-сквайр, чтобы вам погадали по ладони при свете свечей. И не забудьте посетить Одюбоновский зоопарк… и бросить Элвису зефиринку от моего имени. И наконец, не упустите шанс узреть один из прекраснейших пейзажей Америки – заводи и байю дельты Миссисипи. Кто знает, что можете вы там открыть под наслоениями испанского мха, среди величественных кипарисов?
Благодарности
Я никогда не был твердым приверженцем принципа «пиши лишь о том, что знаешь». Какое ж в том удовольствие? И все же, будучи ветеринаром, я всегда хотел написать книгу, где главным героем окажется ветеринар. Впрочем, даже в данном случае старый принцип не срабатывает. Чтобы эта история увидела свет, мне пришлось опереться на многих людей.
Как всегда, прежде всего должен поблагодарить группу моих критиков – Пенни Хилл, Джуди Прей, Дейва Мюррея, Кэролайн Уильямс, Криса Кроу, Ли Гаррета, Джейн О’Риву, Салли Барнс, Денни Грейсона, Леонарда Литтла, Кэти Л’Эклюз, Скотта Смита, Криса Смита и Уилла Мюррея.
И особенно большое спасибо Стиву Прею за всю его грандиозную помощь с картами.
Не вошедшие в эту группу Кэролин Маккрей и Дэвид Силвиан устраняли житейские заботы с моего пути, чтобы я мог писать.
Доктор Скотт Браун поспособствовал с кое-какими медицинскими подробностями, а Шери Маккартер продолжает оставаться кладезем информации (включая статью о змее, родившейся с когтистой лапой… просто класс!).
Отдельное спасибо Стиву и Элизабет Берри за их громадную дружбу (а для Лиз, раз уж это не вошло в книгу, напишу здесь: «шлюзанулся»).
И наконец, особенная благодарность четырем человекам, способствовавшим на всех этапах, – моему редактору Лиссе Койш и ее коллеге Венди Ли, а также моим агентам Рассу Галену и Дэнни Бэрору. Они воистину послужили краеугольными камнями для вашего покорного слуги.
И как всегда, должен подчеркнуть, что ответственность за все ошибки в фактах или деталях в данной книге ложится исключительно на мои плечи.