Скандальная графиня Беверли Джо

Спеша в новом направлении, Дрессер поинтересовался:

– А какой самый интересный карнавальный костюм вам приходилось видеть?

– Помимо моего собственного? – усмехнулась Джорджия. – Пожалуй, костюм русалки, причем создавалось полное впечатление, что она сидит на скале.

– Впечатляет, однако создает ряд проблем. К примеру, в Неаполе я как-то видел одного гостя в костюме галеры…

– Интересно, как он умудрялся танцевать?

– А никак. Собственно, как и те двое несчастных, которые изображали двугорбого верблюда.

– Увы, не продумано до конца.

– А ваш костюм позволит вам танцевать?

Джорджия сурово взглянула на Дрессера:

– Даже не пытайтесь меня подловить, сэр!

Дрессер рассмеялся:

– Как бы то ни было, я все равно узнаю вас, даже если вы наденете рыцарские доспехи!

– В духе Жанны д'Арк? О нет, этот образ идет совершенно вразрез с темой маскарада. Однако мы прибыли на место, и вы можете быть совершенно свободны.

На крыльце дома модистки Дрессер поцеловал ей руку:

– Благодарю за прекрасный день.

– А вам спасибо за новые впечатления и прекрасный обед! Увидимся на маскараде. Где я, – прибавила она с улыбкой, – первая узнаю вас!

Дрессер с улыбкой следил, как Джорджия входит в дом, а затем направился прочь, куда глаза глядят.

И все же этот день подарил ему надежду. Однажды она сказала, что каждый человек сложен, обладает множеством граней, а сама она была бриллиантом. Леди Мей-«павлин» сегодня предстала перед ним патронессой благотворительного приюта, которая от души желала разрешить проблему водоснабжения. Она прекрасно обучена домоводству, пусть даже утверждает, что терпеть этого не может, – стоило видеть, как она наставляла юную девочку на кухне!..

Он вспомнил, как она поначалу смутилась, войдя в таверну с низким потолком и полом, посыпанным соломой, где стояли длинные столы, за которыми сидели представители самых различных сословий. Ее явно не напугала компания его друзей, и она в мгновение ока всех очаровала – впрочем, возможно, и сама была слегка очарована. Она с интересом слушала их рассказы и совершенно впопад задавала вопросы, рада была узнать новое – про обычаи дальних стран, к примеру. Возможно, ее могло бы заинтересовать скромное загородное поместье и общество ближайших его соседей?

Однако Дрессер не дал воли своему оптимизму. Загородное поместье вовсе не борт корабля или экзотический остров. До своих шестнадцати лет она прожила в деревне, и если даже ее обучили всему, что касается домоводства, сыроварения, пивоварения, прачечных, газонов и садов, она, не исключено, терпеть не может всем этим заниматься.

Поместье Дрессер куда скромнее, нежели Эрне. Он употребил бы слово «уютнее», если бы был настроен оптимистично. Однако ему нужна жена, которая не только умеет резать айву, избавляться от моли и жучков и штопать занавески, но и искренне желает всему этому посвятить жизнь.

Дрессер никогда не был пустым мечтателем – и все же его в конце концов заворожили сладкие голоса сирен. Однако это не мешало ему предвкушать маскарад и результат их безумного пари. И не важно, кто победит!

Глава 22

Около девяти вечера Джорджия в последний раз оглядела себя в зеркало, прикидывая, все ли сделала, чтобы остаться неузнанной. Нет, Дрессеру явно не под силу будет ее узнать, ведь каждый дюйм ее тела тщательнейшим образом прикрыт.

Смастерить костюм голубя мира было делом крайне непростым – ведь одеяние должно было быть удобным, красивым, и сшить его надо было очень быстро. И все же она сумела это сделать, притом не слишком потратившись. Самым сложным элементом костюма была, разумеется, маска голубя, которая удивительно походила на настоящую голубиную головку: клюв располагался сразу под шапочкой из белых перьев, а нижняя часть лица оставалась открытой. Белые перья закрывали затылок и спускались на плечи, смешиваясь с распущенными и густо напудренными волосами.

Это была находка Джейн – впрочем, она вовремя поняла, что настоящие голубиные перья слишком мелкие, к тому же их потребовалось бы чересчур много, – поэтому сообща решили использовать белые гусиные перья – они прикрывали всю спину и спускались вниз до пят, формируя роскошный голубиный хвост.

В качестве основы для костюма Джорджия хотела надеть греческое платье, но Джейн отговорила ее. В итоге они остановили свой выбор на весьма скромном по крою платье из белоснежного шелка с высоким воротом, под который Джорджия надела корсет. Кринолин она отвергла, надев лишь небольшой валик на бедра, чтобы ткань юбки красиво ниспадала. Поверх юбки был предусмотрен чехол из тончайшего газа, вырезанный в форме птичьих перьев.

Желая окончательно запутать Дрессера, Джорджия накрасила губы ярко-алой помадой и надушилась неизвестными ему духами, купленными специально для этого случая. Аромат был легким – она терпеть не могла тяжелые запахи, – но в нем явственно угадывалась нотка розы.

С улыбкой она взглянула на книгу, которую ей принесли час назад. Это был подарок от Дрессера. Джейн утверждала, что это был трактат о языке цветов, однако книга была еще и надушена, поэтому Джорджия так и не рискнула к ней прикоснуться. Она попеняет ему потом за то, что он пытался поймать ее в ловушку, использовав сильный пряный аромат. Она даже Джейн попросила тщательно вымыть руки, прежде чем прикасаться к ее костюму.

Теперь Джорджия еще сильнее желала выиграть пари, поэтому принялась тренироваться говорить непривычным для нее высоким, мурлыкающим голосом. Да, это должно сработать. Нынче ночью ее ждет захватывающее дух открытие, и если у нее достанет этого самого духу потребовать своего приза, он разденется перед ней донага!

Однако прежде ей предстоит предстать перед высшим светом во всем своем блеске.

Леди Мей никогда ничего не страшилась, однако теперь ощущала где-то внутри предательский трепет и втайне радовалась, что по крайней мере первый час празднества она будет в маске.

Она кивнула своему отражению в зеркале:

– К бою готова!

– Это вовсе не бой, миледи.

– Это будет именно бой, да еще какой!

Стратегия ее была проста. Она выбрала образ, представляющий собой квинтэссенцию чистоты, и вести себя станет соответственно. Когда же она снимет маску в виде голубиной головы, голубиная чистота останется при ней. Разумеется, никакому трюку не под силу будет уничтожить всю грязь, связанную с ее именем, тут нужно время, но пытаться изменить ситуацию необходимо.

Скандал вокруг письма утих сам собой просто потому, что письмо так и не было обнародовано. А тогда, на балу, это было обещано – и теперь, если верить Бэбз и другим, большинство посчитало слух клеветническим. Многие даже устыдились, что так безоглядно поверили в эту чепуху, и чувствуют себя виноватыми, а потому будут к ней благосклонны. Стало быть, Элоиза, сама того не желая, оказала ей добрую услугу – она лопнула бы от злости, узнав об этом! Дрессер же оказал помощь куда более неоценимую, спрятав письмо. Сама бы она никогда и не подумала об этом.

Джорджия надела поверх костюма непроницаемо-черный плащ с капюшоном, скрывший все, кроме лица. Если Дрессер и впрямь вздумает шпионить за ней, то мало что разглядит. Джейн несла голубиную голову в ярко-алом мешке для одежды. Этот цвет выбран был специально, чтобы сбить с толку. Родители согласились поехать на маскарад отдельно от дочери. Они уже уехали и теперь прислали за ней карету, которая ожидала у крыльца.

И вот Джорджия ехала на маскарад, сопровождаемая одной лишь Джейн, если не считать кучера и двух вооруженных лакеев. Вскоре они примкнули к веренице карет, направляющихся в Карлайл-Хаус. Она взглянула на сверкающий огнями дом.

– Потрясающая красота!

– Да уж, миледи, – кивнула Джейн. – И в каждом окошке – картины мира и процветания, и как ярко они освещены!

– И гирлянды из фонариков в форме корон. Мадам Корнильюс превзошла самое себя! Что ж, и мы в грязь лицом не ударим. Давай-ка голубиную голову, Джейн!

– Лучше вам подождать, миледи, покуда мы не доедем. Там наверняка будет помещение для переодевания.

– Ну нет, я намерена явиться на маскарад в полном костюме.

– Уж не знаю, отчего вы так озабочены тем, чтобы вас нипочем не узнали, миледи! Через какой-нибудь час все снимут самые громоздкие детали костюмов и пустятся в пляс.

– До того самого времени мне важно оставаться неузнанной. У меня пари… с другом. Поторопимся.

Джорджия сбросила плащ. Джейн достала маску в форме голубиной головы и аккуратно надела ее поверх распущенных и напудренных волос госпожи, тщательно расправив белые перышки.

– Ну что, хорошо смотрится? – спросила Джорджия. – Ах вот бы зеркало…

– В гостиной будет уйма зеркал, – сказала Джейн.

– Ну прошу, снизойди к моей слабости – ведь ты всегда добра!

– Даже тогда, когда вы заходите порой чересчур далеко, миледи.

– На этом маскараде я намерена вести себя более чем бе-зупречно. Я тебе это клятвенно обещаю!

И это она сказала совершенно искренне. Выпрямившись на сиденье, чтобы ненароком не помять костюм, Джорджия уверяла себя, что Дрессер никак не сможет ее узнать.

– Вот полумаска – наденете ее после. – Джейн сунула в кармашек платья Джорджии шелковую маску в форме кошачьих глазок. – А вот и ваш веер. Кажется, мы приехали. Надеюсь, все будет прекрасно.

– Конечно, Джейн. А ты от души развлекись в комнате для прислуги.

Джорджия степенно вышла из кареты, сбросив плащ на руки Джейн. Реакция гостей ее весьма обнадежила. Частенько, приезжая на великосветские маскарады в костюмах, сверкающих драгоценными камнями, она слышала восторженные аплодисменты и крики: «Ура, леди Мей!»

– Голубь мира… – прошептал кто-то, и толпа зааплодировала.

Джорджия улыбнулась и смешалась с толпой великосветских щеголей.

Да, леди Мей вернулась, пусть и неузнанная, и нынче ночью все будет прекрасно!

Интерьер усадьбы мадам Корнильюс частенько оформляли в венецианском стиле – хозяйка была родом из Венеции, и знаменитые тамошние маскарады стали ее страстью. Но нынче это был просто изысканный английский дом, и единственным украшением служили гобелены, свешивающиеся с потолка.

Умно, оценила Джорджия. Они похожи на военные знамена, однако сегодня это знамена мира и процветания. Она увидела изображенные на гобеленах рукопожатия, деревенский праздник урожая, льва с ягненком и купеческий корабль.

– О-о, голубь мира! – воскликнул джентльмен в тоге. – Как это умно…

Джорджия почтительно поклонилась лорду Сандвичу, не сбавляя шага. У нее не было охоты болтать с министрами, поэтому она лишь молча поклонилась им. Один из джентльменов хмыкнул:

– А я думал, голуби умеют лишь ворковать.

Джорджия, храня молчание, стала подниматься по лестнице – она была счастлива, что Уэйвени не узнал ее. Никто не узнавал ее, а это означало, что сейчас она совершенно свободна.

Свободна от прошлого. Свободна от ожиданий. Свободна от скандалов и подозрений.

– О, счастливый голубь! – Крестоносец поцеловал ей руку.

Деликатно высвободив пальцы, Джорджия произнесла высоким воркующим голоском:

– Вы одеты неподобающе, сэр. Какое отношение рыцарь имеет к миру?

– Я Ричард Львиное Сердце, прелестная голубка, великий английский воин. И стою на страже мира.

– Но совершаете при этом кровопролитие…

Тут она заприметила еще одного вооруженного воина и принялась поддразнивать его.

– А я святой Георгий, – объявил он, потрясая копьем, – убийца французского дракона. А сопровождает меня, разумеется, прекрасная Британия!

Это лорд Тремеллин, поняла Джорджия, а роскошная пышнотелая Британия – его супруга, лицо которой почти не скрывала узенькая полумаска. На голове у нее был шлем, а в руках щит и меч, как и изображалась Британия на монетах. Доспех был чересчур тяжел для великосветской дамы, однако Нерисса Тремеллин не могла позволить себе ударить в грязь лицом и не поскупилась на костюм…

– Сколько кругом оружия, – вздохнула Джорджия. – Бедный голубь мира едва не плачет.

– Оружие призвано защитить мир, глупая голубка! – воскликнула леди Тремеллин. – Лети-ка отсюда!

И чета Тремеллинов поспешила прочь, избавив Джорджию от необходимости отвечать.

Они с Нериссой Тремеллин некогда были соперницами в красоте, но сейчас дело было в ином. Леди Тремеллин была общепризнанным эталоном достоинства и добродетели – в этом леди Мей и не пыталась ей соответствовать. Однако Нериссе явно недоставало одной из благородных добродетелей, а именно доброты. Когда разгорелся скандал вокруг имени леди Мейберри, Нерисса с радостью подлила масла в огонь. Если бы она была тогда на балу у Уинни, Джорджия именно ее заподозрила бы в манипуляциях с письмом.

Тут она вспомнила некстати, что злодей, состряпавший гнусную фальшивку, все еще не найден и вполне может быть здесь. Скорее всего он здесь! Джорджия усилием воли поборола страх, чтобы никто ничего не заподозрил, и принялась высматривать среди гостей Дрессера. У него тоже было мало времени, чтобы придумать костюм, и опытом Джорджии он отнюдь не обладал, поэтому наверняка одет сейчас довольно просто. Невинно поглядывая на мужчин, она отметала их одного за другим – всем недоставало роста и мужественности сложения. Полно, не прибег ли он к какой-нибудь хитрости?

Она придирчиво рассматривала высокого араба в тюрбане с огромным животом, когда кто-то окликнул ее:

– Милая голубка, вы принесли оливковую ветвь?

Она обернулась к мужчине, облаченному в тогу. Прежде чем ответить на его вопрос, Джорджия развернула веер, расписанный зелеными оливковыми веточками:

– А вы, сэр, видимо, голосуете за мир в сенате.

– Только если его условия покажутся мне разумными, – улыбнулся он.

Джорджия слегка шлепнула его веером по руке:

– В таком случае голубке не о чем беседовать с вами, сэр.

И она покинула лорда Холленда, подумав, что ему лучше было бы нарядиться денежным мешком: говорили, что он нажил полмиллиона фунтов за время военной кампании в прошлом году.

Но человек в тюрбане за это время успел куда-то исчезнуть – впрочем, это был скорее всего вовсе не Дрессер. Она понимала, что узнает его, во что бы он ни нарядился.

Дрессер искал глазами Джорджию.

Среди гостей было не менее дюжины рыжеволосых королев Елизавет, платья которых в стиле Тюдоров скрывали многое, но не все. По крайней мере ни у одной из них не было в движениях пленительной грации, свойственной леди Мей.

Еще больше было тут Британий, одетых с разной степенью откровенности, однако Джорджия явно не рискнула бы столь дерзко обнажиться. Слишком щекотливо было ее нынешнее положение. Это позволило исключить еще массу леди, одетых в греческие туники и изображавших тех или иных богинь. Многие щеголяли, украшенные цветочными гирляндами или греческими тиарами, а другие держали в руках рог изобилия или снопы пшеницы. Он внимательно пригляделся к одной леди, прическа которой была искусно декорирована фруктами и цветами. Отважилась бы Джорджия надеть столь нескладный костюм? Даже чтобы выиграть пари, изображать аллегорию плодородного поля не стала бы подобно вон той леди, из костюма которой во все стороны разлетались зерна пшеницы.

Так где же она? И узнает ли его?

Ему безразлично было, выиграет он или проиграет, однако вызов бросил именно он и сожалел теперь, что выбрал костюм Нептуна, бога морей: намек был слишком очевиден. Оставалось уповать на просторную мантию, в которой он выглядел толстым, а также на парик и бороду, почти целиком скрывавшие его лицо.

Он рад был лишь тому, что проклятого шрама не было видно вовсе.

Мастерица-швея, работающая при театре, вырезала из зеленой ткани некое подобие водорослей, из которых смастерила длинные волосы и бороду Нептуна. Она же выдумала маску зеленого цвета, почти прикрывшую щеки. При помощи театрального клея он закрепил на лице бороду и усы, и кожу теперь пощипывало. В довершение всего ему отчаянно мешал тяжелый трезубец, но от него можно будет избавиться, как только начнутся танцы.

– Я бросаю вам вызов, сэр, – прозвучал вдруг незнакомый хрипловатый женский голос. – Вы явились на маскарад во славу мира с оружием в руке!

Он оглядел женщину в маске, одетую в великолепное зеленое шелковое платье.

– Но вы, мадам, похоже, вовсе пренебрегли маскарадным костюмом.

Накрашенные губы растянулись в улыбке.

– Зеленый – цвет надежды, сэр, и цвет плодородия. К тому же как хозяйка дома я имею ряд неоспоримых прав. Поэтому отдайте ваше оружие, будьте так любезны.

Дрессер почтительно поклонился:

– Мадам Корнильюс, ваше имя знаменито не менее, чем ваши таланты. И это вполне заслуженно.

– Изысканная лесть не спасет вас, лорд Нептун, тема маскарада вынуждает меня конфисковать любое оружие.

Она властно протянула руку, и Дрессер протянул ей тяжелый трезубец.

– Счастлив подчиниться вам, мадам. К тому же он ужасно мне мешает. Жаль, что самого смертоносного оружия вы не можете конфисковать – я имею в виду женскую красоту.

Хозяйка передала деревянный трезубец лакею, уже сгибавшемуся под тяжестью разнообразного вооружения.

– Увы, джентльменам придется выживать кто как умеет.

Мадам Корнильюс направилась дальше, а Дрессер понял, сколь хитро все задумано. Даже затейливее, чем на балу у Хаммерсмитов. На этом маскараде неминуемо встретились представители противоборствующих политических фракций, но лишь для беседы, а не с целью противостояния, поэтому безжалостно отбиралось все хоть отдаленно напоминающее оружие.

«Куртуазные войска на паркетном поле битвы». Казалось, он сказал эти слова Джорджии целую вечность назад, когда она приехала в Лондон, чтобы помочь ему экипироваться перед балом. Тогда она предупредила его, что оружие настоящее, – и не ошиблась. Настоящее и часто тщательнейшим образом скрытое.

Но где же она? Ему непременно нужно быть подле нее, чтобы в случае чего защитить.

Неподалеку какая-то леди хмыкнула:

– Шелдон! В девственно-белых одеждах! Как это забавно.

Дрессер обернулся и увидел мужчину в костюме Елизаветинской эпохи, который, как справедливо заметила одна из рыжеволосых Елизавет, поражал белизной. Костюм открывал великолепные ноги Шелдона, которые женщины откровенно пожирали глазами.

Однако Дрессер искал здесь и вполне определенного человека – одного из тех, кто присутствовал при фатальной дуэли и, возможно, был другом Ванса. Тем временем Шелдон отчего-то не вдохновился ухаживанием Елизаветы, и та несолоно хлебавши поспешила прочь. Тут Дрессер заговорил с ним, не дожидаясь, пока еще какая-нибудь дамочка попытает счастья.

– Сэр Гарри Шелдон, если я не ошибаюсь?

– И совсем не в настроении для маскарада, Посейдон.

– Нептун… Впрочем, это одно и то же. Могу ли я пренебречь протоколом и переговорить с вами?

На лице Шелдона была лишь узкая маска, не скрывавшая противоречивых чувств: раздражение отчаянно боролось в нем с любопытством.

– Пару минут, не больше, – произнес он наконец. – Видимо, нам следует уединиться.

Они удалились от толпы гостей в более тихую часть особняка, предназначенную для парочек, которые позднее станут уединяться тут для тайных свиданий. Пока она пустовала – гости слишком были заняты, пытаясь узнать друг друга.

– Простите, что досаждаю вам, Шелдон. Я лорд Дрессер. Если вы намереваетесь завтра быть в городе, мы могли бы назначить встречу.

– Дрессер? Так это ваша кобылка победила Фэнси Фри?

– Точно так, сэр.

– Увы, завтра я отбываю в Лейборн, как только проснусь… Или даже не ложась в постель, если ночка будет веселая. Так чем же могу быть вам полезен?

Выбора не было, и Дрессер решил сыграть ва-банк.

– Я намерен помочь леди Мейберри выяснить все, что возможно, по поводу злополучной дуэли.

– Так и вы угодили в ее тенета! Ну, если вы доискиваетесь истинной причины дуэли, то прошу учесть: мне не верится, что между Джорджией Мейберри и Вансом была любовная связь. Но вам теперь не удастся это доказать.

– Вы были на дуэли в качестве секунданта? – спросил Дрессер.

– Нет. – Помолчав, Шелдон прибавил: – Однако я волновался, поэтому прибыл к месту поединка, чтобы убедиться, что все будет по правилам. Накануне ночью мы все порядочно перепились, но я довольно быстро протрезвел. Я пытался даже отговорить обоих драться, однако Ванс уперся: дескать, ему брошен вызов, ну а Мейберри это подтверждал. Ну, вы же знаете, как порой слабые люди рвутся в бой, когда обстоятельства их к этому вынуждают?

– Увы, да.

– Впрочем, Ванс довольно легко отнесся к происходящему. Он утверждал – не помню дословно, – что поединок будет чистейшей формальностью. От Кейли, секунданта Мейберри, проку было мало – он был совершенно зеленый с похмелья и весь трясся от ужаса. Вот я и решил присутствовать при поединке, дабы убедиться, что все правила соблюдены. И смею вас уверить: никто их не нарушил. Это был честный бой.

– Можно ли назвать честным боем, если опытный боец сражается с малоопытным?

Шелдон пожал плечами.

– Впрочем, дуэльный кодекс об этом умалчивает, – продолжал Дрессер. – Я читал судебный протокол. Ваши показания ничего не проясняют, однако из слов Кейли легко заключить, что Ванс нанес противнику смертельный удар намеренно. Полагаете, это произошло сгоряча?

Дрессер не рассчитывал, что Шелдон ответит, однако тот, подумав, сказал:

– Нет. Думаю, Кейли совершенно прав. Бедняга до сих пор казнит себя.

– Так почему Ванс умертвил Мейберри?

– Черт меня побери, если я знаю! Ему даже пришлось бежать за границу.

– А вы совершенно уверены, что он покинул Англию? – спросил Дрессер.

Шелдон нахмурился:

– Полагаете, он может скрываться где-то здесь? Однако с тех самых пор ни одна душа его не видела – он просто не смог бы столь долго воздерживаться от привычных ему забав. К тому же он ведь прислал письмо из Колони, разве не так? Ну, то самое, которое всплыло на балу у леди Треттфорд.

– На самом деле никакого письма не было. Все это лишь слухи. А вам знаком почерк Ванса?

Шелдон фыркнул:

– Что? Вы полагаете, мы состояли с ним в переписке? Ничуть не бывало. Я получал от него лишь наспех нацарапанные долговые расписки. Если я ответил на все ваши вопросы, позвольте мне откланяться.

– Так вы не хотите помочь леди Мейберри восстановить репутацию, пострадавшую в результате наветов?

– Я не имею привычки сражаться с ветряными мельницами, Дрессер. Да и вам от души советую бежать подальше, покуда она окончательно не заморочила вам голову. Прощайте!

Дрессер не узнал ровным счетом ничего нового, однако одна деталь получила подтверждение: Чарнли Ванс намеренно умертвил лорда Мейберри.

– Так вы нынче в образе голубки, Джорджия?

Джорджия повернулась к широкоплечему мужчине, облаченному в белоснежное одеяние эпохи Тюдоров.

– Как вы узнали меня, Шелдон?

– Я узнал ваши руки.

Джорджия нахмурилась. Да, она сняла обручальное колечко, однако не подумала, что ее руки вполне узнаваемы.

– Мне следовало надеть перчатки. А какое отношение ваш костюм имеет к идее мира?

– Он бел, словно флаг перемирия, к тому же позволяет продемонстрировать ноги.

– Думаете, королева Бесс ввела в моду короткие штаны ради собственного увеселения?

Шелдон хихикнул:

– Будь я монархом, декретом ввел бы коротенькие платьица для леди. Однако вы одеты в высшей степени целомудренно. Помню тот ваш костюм богини…

Джорджия шлепнула его веером:

– Не смейте так шутить! Однако мне нужно вас кое о чем спросить. Получали ли вы когда-либо письма от Чарнли Ванса?

– Что-о-о?

– Может быть, вы знаете, есть ли у него семья? Ну, кто-нибудь, кому бы он мог писать?

– Черт побери, Джорджия, ведь между вами с Вансом ничего не было?

– Никогда! – Джорджия едва не выкрикнула это в полный голос. – Нет, Шелдон, нет, – сказала она уже куда тише, – просто мне нужно отыскать его, заставить сказать обо мне правду!

– Как и вон тому Нептуну. Оставьте все как есть: чем меньше ворошить прошлое, тем скорее слухи утихнут.

– Вон тот Нептун, говорите вы? – Джорджия улыбнулась морскому богу с кудрями из водорослей, облаченному в просторную мантию. А недурной костюм получился. – Благодарю вас, Шелдон!

– Может, поблагодарите меня поцелуем?

– Могу вас только клюнуть, – сказала Джорджия и ткнула голубиным клювом щеку Шелдона.

Направляясь в сторону Дрессера, она ликовала. Пятнадцать минут безраздельного владычества!

– Голубка, символ чистоты. Прекрасный выбор, – раздался вдруг знакомый голос.

Селлерби.

Она вознамерилась было проигнорировать его, однако Селлерби последнее время был на удивление на себя непохож, и непонятно было, чего от него ждать. Джорджия решила на всякий случай быть вежливой. Но боже праведный, он был в костюме ангела! Белоснежный балахон, нимб и уморительные крылья! Вспомнив про Благовещение, она с трудом подавила смешок. Впрочем, видимо, не вполне в этом преуспела.

– Насмехаетесь надо мной? – холодно спросил Селлерби.

– Прошу, простите! Просто некстати вспомнила одну шутку. – Джорджия огляделась. Дрессер исчез.

– И все же вы надо мной смеетесь!

Лощеный и воспитанный Селлерби сегодня был поразительно невежлив.

– Разумеется, нет, – мягко сказала Джорджия. Теперь, когда узнала Дрессера, спешить было некуда – она найдет его тотчас же, как избавится от Селлерби. – Не могу объяснить вам всего. Есть шутки, которые не стоит повторять. Ваш костюм великолепен, поздравляю вас!

Селлерби поклонился:

– Ваш также изумителен, однако ваши прекрасные губы вовсе не нуждаются в помаде.

– Это всего-навсего часть игры, чтобы было труднее узнать меня. А теперь мне пора.

– И все же я вас узнал.

– И как вам это удалось?

– Ну… у меня свои методы.

Селлерби ухмыльнулся, и в душу Джорджии закралось подозрение.

– Вы подкупили слуг? Селлерби, как вы могли? Это же запрещенный прием.

– В любви, как и на войне, можно позволить себе пренебречь правилами игры.

– Ну, поскольку мы с вами не воюем и не любим друг друга, то прощайте, мой ангел!

Селлерби схватил ее за руку:

– Вы упустили в костюме одну деталь: ваша голубка бескрыла! Полагаю, вам непросто будет улететь от меня.

– Птицы недурно умеют ходить. – Джорджия безуспешно пыталась высвободить руку. – Прекратите, Селлерби, на нас смотрят!

– Ну и что? Милые бранятся, только тешатся.

– Я никогда не бывала серьезнее, милорд. Отпустите меня!

Селлерби ослабил хватку, и Джорджия направилась было прочь, однако успела сделать лишь один шаг и вынуждена была остановиться: Селлерби наступил на шлейф ее белоснежного платья.

Не оборачиваясь, она сказала:

– Отпустите меня, сэр, или я буду кричать.

Ей пришлось почти выкрикнуть эти слова, что тотчас сделало их с Селлерби центром внимания. Джорджия едва не плакала от злости. Наконец он подчинился.

Обернувшись, Джорджия вознамерилась отчитать его по всем правилам, однако увидела, что бедный ангел едва не задыхается, лицо его покраснело, а Нептун железной рукой тянет его прочь за крылья, закрепленные на шее.

Дрессер! Но вид у него такой, будто он собирается убить Селлерби на месте!

– Отпустите его! – закричала Джорджия.

Дрессер подчинился, но отвесил Селлерби увесистый пинок:

Страницы: «« ... 1617181920212223 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Книга посвящена культурфилософскому анализу принципов цветовой организации городской среды, предложе...
Натальная астрология – это раздел науки о звездах, изучающий связь между небесными явлениями и жизнь...
На страницах этой книги Ошо комментирует притчи одного из своих любимейших представителей мира Дао Ч...
Новый рассказ петербургской писательницы Неониллы Самухиной «Это было в войну…», посвящен 70?летию В...
В книге известного российского писателя-мариниста В. Шигина описываются события, связанные со знамен...
Учебник соответствует Федеральному государственному общеобразовательному стандарту основного общего ...