Звени, монета, звени Шторм Вячеслав
— И насколько я понимаю, он вряд ли стал записывать в свой дневник заведомо ложную информацию, да еще и вырывать из него страницы, затевая какую-то свою игру?
— Да.
— В таком случае виновным получается Мудрый Северного Предела. Под твоим именем он послал Зов Оллару, встретился с ним и… устранил. Потом запудрил тебе мозги и аналогичным образом расправился с Керволдом, попутно уничтожив компрометирующую его страницу дневника. Более ранние записи он, судя по всему, просто не просматривал, желая побыстрее закончить свое дело.
— Что скажешь, Кольна?
— Увы, господин, но я пришел к тем же выводам.
— Угу. Мне тоже такое развитие событий показалось самым вероятным. И всё же это просто не укладывается у меня в голове! Даже если допустить, что Серебряная Маска пошел против воли Четырех, то как вы объясните тот факт, что и он бесследно исчез? Странное ощущение его не-смерти и не-жизни, появившееся у меня, абсолютно такое же, как и в случаях с Олларом и Керволдом?
— Интересный вопрос, — хмыкнул Фрэнк, — но он поставлен Мудрым. Я, как воин, спрошу иначе: кто бы ни был виноват в произошедшем, зачем делать всё так сложно?
— Я тебя не понял.
— Речь именно об этих твоих странных ощущениях. Мудрые столь же уязвимы и смертны, как и все прочие люди. Если кто-то напал на них, почему он попросту не убил Оллара, Керволда и Маску? Даже если, говоря твоими словами, допустить, что неизвестный — Маска, это всё равно ничего не объясняет.
Я встал, прошелся по комнате и остановился у большого застекленного книжного шкафа. Тихо щелкнул замок, я протянул руку и снял с полки овальное зеркальце не больше ладони в диаметре, заключенное в простую деревянную оправу.
— Похоже, без него нам всё же не обойтись.
Даже Кольна, прежде невозмутимый, привстал из своего кресла.
— Это?..
— Смеющееся Зеркало.
— Я думал, что оно…
— Знаю, старый друг, и не ты один. Кто вообще мог представить себе, что самая драгоценная и уникальная во всех Четырех Пределах вещь будет выглядеть так? Что Смеющееся Зеркало не полированный серебряный гигант в вычурной драгоценной раме, а всего лишь немного самого обычного стекла и дерева? Но это так.
Фрэнк тоже встал, медленно подошел ко мне. Заглянув через плечо, посмотрел в Зеркало. Покачал головой и неожиданно показал язык. Некоторое время любовался им, затем тихо рассмеялся и, резко развернувшись, прошел обратно к столу. Там воин плюхнулся в мое кресло и решительно шлепнул себя ладонями по коленям:
— Я готов!
— Итак, у нас есть Зеркало и есть тот, кто будет спрашивать. Осталось лишь определиться с вопросом, ведь второй попытки не будет.
— Может, я и не прав, господин, но, по-моему, все мы в той или иной мере пришли к выводу, что наиболее вероятный претендент на роль нашего врага — Мудрый Серебряная Маска. Разумно ли в таком случае тратить Зеркало на подтверждение этого?
— И что ты предлагаешь, Кольна? — Мой слуга облизнул губы:
— Не лучше ли спросить, где находятся Оллар Южный и Керволд Восточный?
— Или, скажем, с какой целью наш неизвестный их устранил? — подал голос Фрэнк.
Я покачал головой:
— Ни то, ни другое не годится. Керволд говорил мне, что ответы Зеркала, судя по всему, должны быть односложными и конкретными. В первом случае, Кольна, мы рискуем услышать: «в доме», «на горе», «в лесу», «на дне морском» и так далее. Как ты сам понимаешь, такой ответ нас не устроит. А если задать твой вопрос, Фрэнк, то варианты могут быть следующие: «из мести», «чтобы подчинить себе Пределы», «из зависти», «со скуки»…
Нет, друзья мои, вопрос может быть только один: «кто»? Зная ответ на этот вопрос, мы самостоятельно сможем найти и цель, и способ, и причину произошедшего.
И Кольна, и Фрэнк согласно кивнули, и я положил Смеющееся Зеркало на стол перед воином.
— Ну и что мне теперь делать? Как заставить его говорить?
— В такие тонкости Керволд меня не посвящал, но, думаю, для начала ты должен глядя в него назвать его по имени.
Пожав плечами, Фрэнк пристально посмотрел в Зеркало и негромко позвал:
— Эй, Зеркало! Смеющееся Зеркало! — Ничего не произошло.
Воин и Кольна испытующе посмотрели на меня.
— Хорошо, попробуй проделать всё то же самое, но теперь держи его в руках. И говори громко, чтобы оно поняло — ты обращаешься именно к нему.
Осторожно сжав в ладони хрупкую на вид оправу, воин вновь позвал:
— Смеющееся Зеркало! Я обращаюсь к тебе с вопросом! — То, что произошло дальше, не мог предвидеть даже я. Отражение лица Фрэнка в Зеркале исчезло. Блестящая поверхность стекла теперь ничего не отражала. Тело воина выгнулось, словно его неожиданно растянули на невидимых распорках, голова откинулась назад, свободная рука впилась в подлокотник кресла так, что он затрещал, а из-под побелевших ногтей выступила кровь. С Зеркалом же, намертво зажатым в другой руке, ничего не случилось.
А потом Фрэнк засмеялся.
Он хохотал, и от этого дикого, неестественно высокого истерического хохота меня, несмотря на теплую одежду, моментально пробил холодный пот.
Теперь я понимал, почему создание Керволда называется именно так.
С трудом заставив себя отрешиться от жуткого смеха, я приказал:
— Спрашивай! Ну же, спрашивай!
Но Фрэнк, казалось, меня не слышал. Он продолжал смеяться.
— Фрэнк!
Подскочив к воину, я тряхнул его за плечо. Казалось, под моими пальцами было вовсе не человеческое тело, а холодный гранит статуи. Заглянув в его лицо, я отшатнулся: зеленые внимательные глаза исчезли. Вместо них сверкали точные копии Зеркала, в блестящей глади которых не отражалось ничего. Струйка крови показалась из левой ноздри воина, смех стал еще более безумным и высоким. Он разрывал мне уши.
— Господин! Господин, он же погибнет!
Бледный, как привидение, Кольна схватил меня за руку.
— Он нас не слышит! Что же делать?! — И тут я понял.
— Кольна! Человек, вступающий в контакт с Зеркалом, сам становится им! Спросить должен другой!
— Хорошо. Тогда им буду я.
Прежде чем я успел возразить, толстяк громко и внятно произнес:
— Смеющееся Зеркало!
Дикий смех стал чуть тише, потом и вовсе стих. Не меняя позы, Фрэнк — если сейчас это был Фрэнк — повернул к нам голову. Обескровленные губы его раздвинулись в кошмарной улыбке, и мы скорее разумом, нежели ушами, услышали:
— Спрашивай!
— Назови мне имя того, кто виновен в исчезновении Оллара Южного и Керволда Восточного!
— Я слышал твой вопрос. Ответ на него — Трейноксис. Прощай!
Лишь эти слова сорвались с губ Фрэнка, как раздался неестественно высокий, почти на грани человеческого слуха, звон. Я почувствовал, как что-то бестелесное на запредельной скорости пронеслось возле меня, и в тот же момент тело воина обмякло, пальцы его правой руки разжались, и на ковер упали два предмета: расщепленные осколки деревянной оправы и овальный кусок стекла, через всю поверхность которого шла широкая извилистая трещина.
Герб. Наследник
В Янтарном Покое — ни души. Хорошо, тихо. Спокойно. Можно посидеть, подумать, хоть на какое-то время отрешиться от повседневных забот. А если и заглянет кто, так что же? Сидит Ард-Ри Коранн Мак-Сильвест за резным столом, задумчиво лезвие кинжала полирует, из кубка мед прихлебывает. А что хмурится отчего-то — так это не странно, тяжела ты, доля властелина Предела, а венец верховного правителя прежде всего — символ забот неустанных.
— Господин!
О, Четыре! Неужели опять?!
Входит Гуайре Менд, управитель Ард-Ри. Побратим, испытанный в радости и горе друг. Учтиво кланяется. Я недовольно машу рукой. Наедине можно забыть о том, кто они сейчас. Оставим, старый друг, поклоны да цветистые речи другим. Киваю на лавку напротив себя, от души плещу в драгоценную чашу золотистого меда.
— Садись, садись, Гуайре. Мы с тобой, кажется, уже тысячу лет не сидели просто так, друг напротив друга, как бывало когда-то. Помнишь?
Гуайре улыбается, кивает. Принимает чашу, как всегда чуть заикаясь — память о давнишнем ударе копья, отсюда и прозвище Менд — Заика — произносит традиционное восхваление Четырем. Отпивает.
— Как семья?
— Слава Всеблагим! Сыновья растут вверх, жена — вширь. В общем, всё как обычно. А как ты, Коранн? Как Этайн?
На моих губах, против воли, появляется улыбка:
— Всё хорошеет. Да тебе, поди, это лучше меня известно. Сдается мне, что ты за последнее время видел ее куда чаще…
Совсем недавно вернулся я в Ардкерр. Лишь десять дней после провозглашения новым Ард-Ри и свадьбы провел дома, с милой женой, наслаждаясь любовью и покоем. А потом навалились дела, закрутили снежным бураном. Много их накопилось за то время, пока болел покойный Меновиг, вот и пришлось его преемнику метаться раненым оленем по всему Пределу, несмотря на глубокий снег и жгучий мороз. Кое-кто из стариков даже ворчал: не подобает, дескать, верховному правителю Предела по стране ездить, к союзникам да данникам, споры и раздоры разрешать. Дома нужно сидеть, пировать, охотиться, песни слушать, любовью наслаждаться. А кому нужно — сами пусть едут, да дары везут, как встарь водилось. Только я таких отродясь не слушал. Долго на одном месте сидеть не любил, долгих праздностей не любил, а больше всего не любил — ждать. Впрочем, вслух я неизменно повторял одну и ту же фразу: «Венец верховного правителя — не знак привилегий, но знак долга. И до тех пор, пока в любом, самом отдаленном конце Предела требуется присутствие Ард-Ри, место его там, и только там». Вот и получилось, что лишь через сорок с лишним ночей вернулся я в Ардкерр, которую давно уже считал домом. А дома опять: дела, заботы…
Впрочем, Гуайре, на попечение которого я оставлял и Ардкерр, и жену, не хуже меня знает. Знает, а потому — молчит. Ждет.
— А я… Как-то не по себе мне, друг. Помнишь, рассказывал я тебе про сон, что увидел в ту ночь, на брачном ложе. Еще трижды он ко мне с тех пор приходил.
— М-да… С Лауриком Мудрым бы тебе посоветоваться, Луатлав…
— Сам о том думал, и не раз. Да нет сейчас в Пределе нашего Мудрого. Как раз перед моим отъездом приходил он ко мне, предупреждал: большие дела зовут, торопят. По возвращении обещал в гости быть.
Мы ненадолго замолкаем, доливаем жидкого золота в золото узорное. Также молча выпиваем, и я всё-таки не выдерживаю:
— Еще одно меня тревожит, Гуайре. Пора, давно пора Этайн понести. Знаю, что вряд ли суждено мне радоваться сыновьям, обучать их владеть копьем, мечом и колесницей, скакать с ними рядом во весь опор, ободрять в дни поражений и восхищаться в дни побед… Горько от мыслей таких, ох, как горько! Но это — знаешь ты не хуже меня, — рок Ард-Ри. И всё же, всё же взгляни на меня, Гуайре. Меня ведь тоже не должно быть. Но вот он я, а значит, есть еще надежда…
— На все воля Четырех. Не беспокойся, всё свершится в свой срок. Тебя, Сильвест, потомок Сильвеста, Всеблагие любят. Как и его любили. Вспомни слова Лаурика: «Сольются два рукава одной великой реки и переплетутся две ветви великого древа. И союз этот породит то, что воссияет ярче звезд!»
— Да, должно быть…
Помолчали опять.
— Это всё, Коранн?
Вместо ответа я вновь берусь за отложенный было кинжал. Резко — слишком резко, и слепому видно! — провожу ветошью по и без того идеальному лезвию раз, второй. Порезался.
— Ты так и не поговорил с ней? — Ответом Гуайре — мой тяжкий вдох.
— Луатлав, Луатлав… Ард-Ри Предела, бесстрашный Воитель Скорая Рука…
— Я не думал, что это будет так трудно! — криком вырывается из моей груди. — И с каждым днем становится всё труднее. Обнимать ее, целовать, ласкать, растворяться в ней без остатка… А потом снова и снова задаваться вопросом: меня ли любит Этайн? Искренна ли она, или это просто долг жены и супруги Ард-Ри? И как мне жить дальше, если окажется…
Нет, не выговорить. Даже наедине с побратимом, даже в одиночестве. Стыдно, глупо, но — не могу! И от этого лишь хуже вдвойне. Я опускаю глаза, не отрываясь смотрю на порезанный палец, с которого капает на стол кровь. Гуайре неодобрительно качает головой, отбирает у меня злосчастный кинжал и ветошь. Отрезает кусок и двигает ко мне через стол:
— Прижми… Хватит стол пачкать…
За ворчливым тоном Заики, как и всегда, скрывается искреннее сопереживание. Подчинившись, я усмехаюсь:
— Спасибо. Что бы я без тебя делал?..
— Ой и не говори! — усмехается в ответ он. — Ты, Луатлав, конечно, Ард-Ри и великий герой, но иногда так себя ведешь, что впору лишь за голову хвататься. Пожалуй, придется мне сначала тебя схоронить, а потом уж самому помирать!
Мы оба смеемся, и в этот момент я ловлю взгляд друга и отчетливо понимаю: он изо всех сил старается отвлечь меня от черных мыслей, ободрить и развеселить, но у самого Гуайре что-то случилось. Что-то серьезное. Начинаю разговор далека:
— Ну а ты-то, друг, с чем сегодня пришел? Рад был бы, если просто так, посидеть да поговорить, только чувствую — нет.
— Правду говоришь, Ард-Ри. Не сам пришел, дело привело.
— Опять?
— Опять, Коранн.
Я еще не вернулся из поездки, когда в Ардкерр вновь приехал Илбрек Мак-Аррайд. Честно клятву свою исполнил Лоннансклех — десять дней гремел в Дун Фэбар, что стоит вот уже семь поколений на крутом берегу бешеной Дробайс, великий пир. Никто из пришедших туда не покинул дом Илбрека без богатых даров. И поскольку не велит обычай хозяину в воинских потехах, что для гостей устроены, самому участвовать, сыновья его — Сиге и Диан всех превзошли. Да только отец, во исполнение всё той же клятвы, победу их мне, господину своему, посвятил. Ликовали гости, превозносили имя Лоннансклеха, да только многие головами качали: неспроста так сделал Илбрек, с умыслом. Себе и роду своему — славы да почета, Коранну Луатлаву — обещанное деяние да намек: мои, мои, а не твои — самые лучшие, самые доблестные, самые достойные.
А после пира, отдохнув немного, отправился доблестный потомок Аррайда Маела к своему владыке, по пути славные деяния совершая, да вот досада: дома его не застал. Ну, ничего, вернется Ард-Ри, а он его здесь подождет. Говорил же Луатлав во всеуслышание: мой дом — его дом…
Согласился Гуайре со словами гостя, устроил его в Ардкерре с великим почетом. Да только скоро стал замечать — и не он один, — не как гость себя Илбрек ведет, как хозяин.
Пиры закатывает, воинов молодых золотом и оружием дорогим без счета наделяет, в свою дружину зовет, Этайн Певунью с дарами и восхвалениями что ни день посещает, красавиц щедро любовью одаривает. Великий воитель Лоннансклех, богатый и щедрый муж, что и говорить: на охоту, за стол, в бой потешный — всегда первый. И всегда — победитель. А стоило старому Федлимиду Абратруайду голову слишком высоко поднять, отказаться признать меня господином своим и дань установленную платить — тут как тут Илбрек. Мигом призвал ответить на обиду, нанесенную его господину, собрал воинов, да опять-таки всё больше молодых, до бранной славы жадных, камнепадом горным обрушился на непокорного. Голову дерзкую, что склониться не пожелала — с плеч долой, усадьбу — огню на поживу, сыновей Краснобрового — волкам да воронам на пир, золото и заложников — малых внуков Федлимида — к ногам прекрасной Этайн. И снова: честь и слава могучему бойцу, делом преданность свою подтвердившему. Да только горчит отчего-то та слава, на зубах хрустит, как старый мед засахарившийся.
Не всем в Ардкерре такое поведение гостя по нраву пришлось. Да и то сказать, кому понравится, когда воин приезжий, хоть и великий, у бойцов Ард-Ри славу отбирает, оставляет лишь крохи сущие? Не один, не двое моих дружинников Илбрека и людей его на состязание вызывали, сперва — на потешное, а потом и до оружия боевого дело дошло. Никому не отказывал могучий Мак-Аррайд, лишь смеялся, меч от крови оттирая, да головы противников к своей колеснице привязывая. После того как с обеих сторон пало шесть славных воинов, Гуайре от моего имени напомнил всем: как гость приехал Илбрек в Ардкерр, и негоже так его встречать. Напомнил и запретил под страхом изгнания смертные поединки, хотя не раз и не два сам порывался о годах забыть и взять копье в руки. И не благоразумие — долг сдерживал. А тут и я, наконец, вернулся.
И вновь — пиры, охоты, игры воинские. Что скрывать — поначалу я был искренне рад своему славному гостю, благодарен ему за верную службу, а что до погибших — не Илбрек, они его вызывали, мужу же столь доблестному негоже от потехи бранной увиливать. Да только девять раз по три ночи прошло, а гость дорогой домой не торопится. Напротив, всё чаще такую речь при мне заводит: правы старики, негоже верховному правителю Предела, славному потомку Сильвеста Кеда, самому все дела решать. Пусть-де я дома, в Ардкерре остаюсь, любовью жены пригожей да покоем наслаждаюсь, наследников воспитываю. А он, могучий Илбрек Мак-Аррайд станет правой рукой моей, рукой твердой и щедрой. И споры разрешит, и достойных наградит, и дерзким по заслугам воздаст.
Я, медленно закипая, отклонял такие предложения, хотя и неизменно вежливо, благодарил, но Лоннансклех не отступал. Всё так же сыпал в уши моих воинов лесть, а в руки — золото и серебро без счета, всё также превозносил мою жену. Так прошли еще несколько ночей, и до меня стали доходить слухи, что кое-кто из молодых да горячих уже открыто в дружину сына Аррайда просится, прочие же восхваляют его чуть ли не больше господина своего за доблесть и щедрость. Да и Этайн, хоть и ведет себя безукоризненно, как правительнице и хозяйке положено, всё же женщиной остается. Льстит ей явное поклонение столь славного воина, который после моего всегда ее имя прославляет. И рад бы уже я указать гостю назойливому на дверь, да не могу никак: сам при всём народе клятву давал, вечное гостеприимство сулил, Четырех в свидетели призывая…
Я вздыхаю и пристально смотрю на старого друга:
— Ну и что же на этот раз доблестный сын Аррайда натворил?
Вздыхает и Гуайре. Сразу видно — не хочет говорить, знает, что не по нраву придутся мне новости. Но — нужно.
— Вчера опять пировали до поздней ночи. Крепко выпил Илбрек, и без того на язык несдержанный, да не меда или красного пива — браги крепкой. А выпив, стал похваляться, что род его — самый древний и славный во всём нашем Пределе. Да и пусть бы себе хвалился, ведь воину в том лишь честь, а уж таким-то родом и похвастать не зазорно. Да только на беду оказался при этом мой старший, Бранн. Молод он, сам знаешь, горяч без меры. Ударило ему хмельное в голову, вот он и объяви громко: негоже-де гостю в доме Ард-Ри такие речи произносить. И еще сказал: хоть и славен род, ведущий начало от Аррайда Маела, но всё же до твоего рода — рода Сильвеста Кеда — ему так же далеко, как от отражения луны в реке — до самой луны. И первое тому доказательство — ты, Луатлав, который восседает на троне Ард-Ри, а ему, Илбреку, как он ни похваляйся, судьба лишь вечно вторым при тебе быть!
Я отпиваю меда, морщусь. На мгновение мне чудится соленый привкус крови на губах.
— Дурак. Молодой дурак. — Гуайре склоняет голову:
— Твои слова — мои, Коранн. Но это, к сожалению, еще не всё. Выслушав Бранна, Илбрек зло расхохотался и заявил: пусть мальчишка сперва молоко с губ утрет и по деяниям славным с последним из его, Лоннансклеха, слуг сравнится, тогда и поучает мужей доблестных. А он, Илбрек, его пьяные речи охотно прощает.
— Ты был там?
Мой побратим лишь горестно разводит руками:
— Если бы был, то заткнул паршивцу рот его же собственной рубахой, да за шиворот уволок домой, чтобы проспался. А так: смех и шутки поднялись вокруг, пуще прежнего. Бранн вспыхнул. Подошел он к Ибреку и выплеснул ему на ноги свою чашу, а потом назвал его хвастливой собакой и приказал, чтобы благодарил тот Четырех за то, что как гость он пользуется королевской защитой.
Я обхватываю голову руками:
— О, Четыре! Ведь он же убьет его, обязательно убьет, в назидание другим!
— Да. Илбрек и все его люди покинули пир, но перед этим Мак-Аррайд вызвал моего сына на смертный поединок и пообещал, что за каждую каплю вылитой браги тот прольет восемь и одну каплю своей крови.
— Когда? Когда поединок?!
— Через две ночи, на Маг Окайн. Именно поэтому я и пришел к тебе, Коранн. Не как слуга к Ард-Ри — как друг к старому другу. И — как отец. Пока еще есть время, молю: поговори с Илбреком. Ты — верховный правитель, его господин. Если попросишь ты, он может смилостивиться и отказаться от боя, или удовольствуется лишь ранением парня.
— Может. А если нет?
В Янтарном Покое повисает тяжелая, давящая тишина. Такая бывает перед тем, как разразится страшная буря.
— Тогда после смерти Бранна я покину тебя, чтобы не заставлять даже косвенно нарушить клятву. И хотя даже в лучшие свои дни я не мог сравниться с Лоннансклехом, отомщу ему!
В Солнечном Покое — почти никого. Яркий свет полуденного солнца, которое уже начинает понемногу греть, щедро льется в узорчатое окно Грианнана, будто стараясь оправдать его название. Красавица Этайн, госпожа Ардкерра, бережно перебирает серебряные струны маленькой женской арфы, и текут, разливаются по комнате волнами негромкие звуки. Сплетаются с нежным голосом королевы в тонкое, невесомое кружево, в драгоценную золотую паутинку, на которой каплями росы блестят под солнцем дорогие самоцветы. Да и не правительница она сейчас. Звенит голос Этайн Певуньи, прекрасной молодой женщины, голос, способный заставить умолкнуть в смущении майских соловьев. Поет, забыв обо всём, всю душу, всё сердце свое вкладывая в хитрую старинную песню. И не потому вовсе, что напротив сидит, застывший в восхищении, могучий черноволосый в дорогих одеждах, на глазах слез восторга не скрывая. Просто не умеет иначе.
На пороге Грианнана — еще один мужчина. Тоже слушает, затаив дыхание. Не уступит в богатстве его наряд первому, только волосы, схваченные на висках тонким обручем из красного золота, изукрашенного рубинами и янтарем, да длинные усы — краса и гордость воина — у него не чернью как вороново крыло, а отливают в лучах солнца ярким пламенем.
Обрывается песня.
— Здравствуй, сердце мое!
Забыта сладкоголосая арфа, забыт благодарный слушатель. Вновь становится Этайн Певунья госпожой Ардкерра, молодой женой. Обвивают нежные руки шею стоящего на пороге.
— Здравствуй, господин мой и муж! — Черноволосый встает, прижимает руку к сердцу.
— Приветствую тебя, Ард-Ри. Пусть даруют Всеблагие вечное счастье и изобилие твоему дому!
Склоняет голову Коранн Луатлав, Ард-Ри Западного Предела.
— Благодарю, могучий сын Аррайда. Пусть Они всегда будут благосклонны к твоему не знающему промаха копью! Вижу, жена моя услаждала твой слух своим дивным пением, и отрадно видеть, что по нраву оно нашему дорогому гостю.
Опускает глаза Илбрек, будто в смущении:
— Верно, лишь у глухого или мертвого не сожмется сладко сердце при звуках голоса Соловья Ардкерра, прекраснейшей из живших когда-либо женщин. Признаюсь, незваным пришел я в Грианнан королевы. Столь прекрасно пела она, что застыл я, проходя мимо, не в силах сделать и шагу, и умолил госпожу мою позволить слушать ее.
Звонко смеется Этайн:
— Подобны тягучему сладкому меду речи великого воителя, и хотя явно чрезмерно превозносит он мое пение, отрадно слышать их. Давно хотела я спросить тебя, о Лоннансклех, отчего не приведешь ты в свой дом новую хозяйку? Вот уже три зимы минуло с тех пор, как упокоилась под курганом твоя жена, и не одна прекрасная дева вздыхает ночами, мечтая о твоих могучих объятиях.
— Может, и так, госпожа моя, но знаешь ты, что нет в моем сердце места ни для кого, кроме тебя. И если Всеблагие распорядились так, что более достойный, чем я — господин мой, великий Коранн Луатлав, первый меж равными, — назвал тебя своей, то остается мне лишь покорно принять Их волю… А что до остального, то ты, право, преувеличиваешь…
— Ой ли? Скромность — не твоя стезя, Илбрек Мак-Аррайд! Знаешь ли ты Ниам, дочь моего отца?
— Нетрудно сказать, знаю я дочь Меновига и Крейде Эоратской. Прекрасна твоя сводная сестра, как вечерняя звезда. Одна лишь дева в Ардкерре превосходит ее в красоте и уме, и женщина эта — ты, госпожа моя.
— Тем лучше. А знаешь ли ты, славный Илбрек, что похитил сердце Ниам? Что с тех пор, как увидела она тебя, не мил ей ни один другой мужчина в Пределе?
— Нет, госпожа, мне это неведомо. И сожалею я всем сердцем, что причиняю сестре твоей боль.
— Так исцели эту боль, — вмешивается Ард-Ри. — Если только пожелаешь ты, с радостью отдам я Ниам тебе в жены. Сам же сказал ты: прекрасна она обликом, разумна речами, а кроме того, и по отцу, и по матери происходит из славных родов, и не будет урона твоей чести от этого союза. Клянусь Всеблагими, Этайн, ты права! Если бы сочетался доблестный Илбрек с твоей сестрой узами брака, нелегко было бы найти более достойную пару!
Вновь смеется Этайн, крепко целует мужа и ласково смотрит на Илбрека.
— Ну же, храбрый воин! Неужто робеешь ты перед трепетной девой? Неужто лишь пустые слова для тебя просьба Ард-Ри?
Пристально смотрит на нее сын Аррайда.
— Доставлю ли я радость своим согласием тебе, госпожа моя?
— Странен твой вопрос. Знаешь ты, что всем сердцем люблю я Ниам, что ее счастье будет и моим счастьем. Да и тебе, доброму моему другу и правой руке супруга моего, желаю я лишь добра.
На мгновение зрачки Илбрека сужаются как у рыси перед прыжком. Пристально смотрит он на Этайн и Ард-Ри, а потом вновь прижимает руку к сердцу:
— Что ж, если так, то я согласен. А теперь прости меня, госпожа, но мне нужно идти.
— Подожди, достойный Илбрек, — останавливает его Сильвест. — Прости, жизнь моя, но именно поиски нашего славного гостя привели меня сюда. Мне нужно срочно поговорить с ним.
Этайн притворно хмурится:
— Что ж, тогда идите, о премудрые мужи, занимайтесь своими многотрудными делами. Надеюсь увидеть вас обоих за ужином. Я спою новую песню, которую посвящаю тебе, Коранн.
— …Ты просишь невозможного, о господин мой! Я и любой из моих людей всегда рады служить тебе во время войны и во время мира, и премного почитаю я Гуайре Менда, славного и мудрого воина. Но сын его тяжко оскорбил меня, и не только меня — необдуманные слова его уронили тень на весь род Аррайд. Личную обиду всегда могу простить я, обуздав свой гнев, но обиду рода — никогда. Знаю я, что мудрый справедлив, и не станешь порицать меня за это.
— Да, немного можно найти более тяжких обид, чем обида рода.
Сказав это, я замолкаю. Молчит и молодой Бранн, сидящий рядом со мной, напротив Илбрека. Лишь в глазах голубых полыхает пламя ненависти. Кажется, еще миг — и забудет юноша о моем присутствии, с голыми руками бросится на обидчика, зубами в горло вцепится.
— И всё же, поскольку Бранн, оскорбивший меня, принадлежит к твоим людям, господин мой Луатлав, и вдобавок случилось так, что четверо воинов Ардкерра уже погибли от моей руки, хотя — Всеблагие свидетели — я не желал того, я готов смириться.
Илбрек говорит, обращаясь лишь ко мне, будто сына Гуайре нет в комнате.
— Вот мое условие: Бранн прилюдно принесет извинения мне и всему роду Аррайд, признает свои слова необдуманным пьяным бредом, а сверх того — род его уплатит три кумала красным золотом. Тогда, и только тогда, оставлю я его в живых.
— Ты слышал слова могучего Илбрека, Бранн?
— Слышал, о господин мой и повелитель.
— Каков будет твой ответ?
— Нетрудно сказать! — Голос вскочившего со своего места юноши звенит разящей бронзой. — Слушай меня, сын Аррайда! Не устану я превозносить хвалу Всеблагим за то, что не удержали они твой мерзкий язык в ту минуту, когда бросал ты мне вызов! Может, и будет завтра моя голова свисать с дышла твоей колесницы, но здесь, при господине моем, Коранне Луатлаве, и где угодно, и перед кем угодно, готов я повторить свои слова. А сверх того еще скажу тебе, гость, забывший о приличиях: пусть падет на меня гнев моего владыки, пусть изгонит он меня, лишит рода, но ни за какие сокровища не променяю я право завтра встать против тебя на широкой Маг Окайн с оружием в руках!
— Ты сказал, — устало киваю я. — Да будет так, хотя видят Всеблагие — я и твой отец желали бы услышать другое… Ты хочешь что-то добавить, Лоннансклех?
— Только одно, мой господин. Ни для кого не секрет, что как бы ни был хорошо подвешен язык у этого юноши, не устоит он против меня в бою, а я не хочу, чтобы меня называл убийцей младенцев. Так вот мое слово: поскольку обида нанесена не столько мне, сколько роду Аррайд, то любой из его членов по закону может выступить вместо меня. Завтра против сына Гуайре Менда встанет мой сын Сиге. И если случится так, что одержит Бранн победу, клянусь я своей честью не мстить ни ему, ни кому другому из его рода. Что скажешь ты на это, о мой господин?
— Отрадно мне слышать такое. И впрямь, лишь немногим отличаются сын твой и Бранн годами. Куда больше чести будет Сиге одержать победу, чем тебе убить того, кто пока не сравнился с тобой в доблести. Что скажешь, Бранн?
— Я тоже согласен, повелитель. Но если Сиге падет от моей руки, то пусть знает его отец: я не даю никаких клятв, кроме одной — мы еще скрестим с ним оружие!
— Да будет так!..
Голова. Мудрый
— Уф, я, кажется, совсем отвык от жары. Как считаешь, о Мудрый, не проветрить ли нам здесь немного?
Тон воина был, как всегда, чуть насмешливым, но к этому я уже давно привык.
— Или это не солнце виновато, а мы сами: так часто и помногу думаем, что от дум наших тяжких становится трудновато дышать… Ну, так как?
Я пожал плечами. Фрэнк подошел к окну и распахнул его настежь. В комнату ворвался свежий, бодрящий ветерок. Даже я на минуту оставил свои раздумья и вдохнул его полной грудью.
— Весна…
Да, зима с каждым днем всё больше сдавала свои позиции. Лайдор, затопленный талой водой, подставлял свои древние стены и башни яркому солнцу, на деревьях в парках и садах со дня на день должны были появиться почки, уже слышались голоса первых птиц, возвращавшихся в родные места. Повседневная жизнь Львиного города и всего Северного Предела неудержимо входила в новый виток, с каждым днем всё разительнее изменяясь.
А разгадка ребуса, над которым я и мои товарищи тщетно бились вот уже без малого три луны, не становилась ближе и на волос!
Трейноксис, Трейноксис, Трейноксис… Кто же ты такой? Кто или что?
Фрэнк накинул куртку, повесил на пояс меч и потянулся за своим неизменным шлемом, без которого он никогда не выходил на улицу в родном Пределе. Всё еще никак не может привыкнуть к своим меткам на щеках. Точнее, к статусу, который они символизируют и который для самого Фрэнка ныне недоступен.
— Нет сил сидеть тут без дела, — пояснил воин, встретив мой вопросительный взгляд. — Потолкаюсь еще по улицам, послушаю. Да заодно загляну на рынок и прикуплю кой-чего перекусить.
Я махнул рукой. Продуктов у нас достаточно, да потом скорее небо упадет на землю, чем он услышит что-то, чего не смог бы услышать Кольна, пропадающий в городе с утра до вечера. Но пусть идет, пусть дышит этим веселящим чистым воздухом, пусть наслаждается наступлением самого радостного из всех времен года, посылаемых нам Всеблагими.
А я попробую еще раз вспомнить всё с самого начала…
Когда имя «Трейноксис» сорвалось с губ Фрэнка, я чуть не вскрикнул. Должно быть, в душе я давно смирился с мыслью, что мой старый друг Серебряная Маска и есть неведомый нам враг. Да, горькая пилюля, но знать причину недуга — значит уже наполовину излечиться, как бы ни смешно это звучало в мире, где болезнь — знак того, что ты чем-то прогневил Четырех. И вот теперь, вместо ожидаемого облегчения, я испытал лишь недоумение и растерянность, а следом за ними — чувство, сильно похожее на гнев.
Я, Лаурик Западный, Уста Четырех, Мудрый, прозванный Искусным, понятия не имел, кто такой этот Трейноксис и где его искать! Этот человек ухитрился справиться с тремя моими братьями, включая самого могущественного — Мудрого Северного Предела, да и сам я, судя по всему, был его следующей мишенью, а я даже не мог представить, с какой стороны следует ожидать удара. Сказать, что осознание всего этого было неприятным — значит, не сказать ничего.
Рассудив, что в доме Керволда мы пока находимся в безопасности ровно в той же мере, как и в любом другом месте, мы с Кольной раздели всё еще пребывавшего в беспамятстве Фрэнка и уложили его в постель. После этого мой слуга остался дежурить в кабинете, а я отправился на кухню, расположенную этажом ниже. Конечно, в наших походных сумках была кое-какая провизия, но раз уж мы оказались в доме Керволда — большого гурмана и знатока хорошей пищи, то грех было этим пренебрегать. Впрочем, забивать голову приготовлением горячих блюд мне совершенно не хотелось, поэтому я ограничился двумя бутылками легкого восточного вина, горкой лепешек, копченым пряным окороком и пучком зелени, а на сладкое — хрустящим печеньем и вареньем из кизила.
Закусив, мы с Кольной сели друг напротив друга и погрузились в раздумья, прихлебывая вино и хрустя печеньем. Впрочем, оба в результате так ни к чему и не пришли, а посему решили рассуждать вслух. Выглядело это примерно так:
— Прежде всего «Трейноксис» — это что? Имя человека, прозвище, название сообщества?
— Не второе точно. Поскольку Зеркало отвечает конкретно, оно вряд ли сообщило бы нам прозвище вместо настоящего имени.
— Согласен. В таком случае от последнего варианта тоже логичнее отказаться. Мы ведь потребовали у Зеркала назвать имя виновного.
— Вот именно. Ладно, примем за отправную точку то, что «Трейноксис» — имя реального человека. Что нам это даст? Тебе оно о чем-нибудь говорит?
— Боюсь, что нет, господин. А тебе?
— Мне тоже. Скажу больше: я не слышал ни одного имени, сколь угодно похожего на это.
— Тогда давай попробуем ограничить круг поисков. Ты куда лучше меня знаешь историю нашего Западного Предела. Могу совершенно уверенно сказать, что сейчас у нас подобные имена не в ходу. А раньше?
— Исключено. В нашем Пределе к именам относятся чрезвычайно почтительно, пожалуй, с наибольшим среди всех Четырех Пределов трепетом. Во многих родах имя старшего в семье не меняется на протяжении десятков поколений.
— Ну а в песнях, легендах, названиях мест?
— Нет. Я слышал очень многие из них, и если бы «Трейноксис» или нечто похожее в них упоминалось бы — обязательно запомнил. Хотя бы из-за необычности звучания.
— Я так и думал. В таком случае у нас остается всего три Предела.
— Да уж, «всего»… И в каждом, не считая этих самых песен, легенд и названий, порядка двух-двух с половиной сотен имен…
Прорассуждав таким образом до вечера, мы выработали следующий план: как только Фрэнк окончательно придет в себя, мы начнем прочесывать Пределы частым гребнем. Самые крупные города, книгохранилища, певцы и сказители — одним словом, всё, где есть шанс напасть на след таинственного Трейноксиса. Впрочем, приятным сюрпризом могло бы оказаться, что для Фрэнка, в отличие от нас, это имя не было пустым звуком. Правда, я почему-то не очень на это рассчитывал.
И оказался прав.
Фрэнк пришел в себя лишь к середине следующего дня и к своей немалой радости я убедился, что, не считая изрядной усталости и головной боли, с нашим воином всё в порядке. Кольна к тому времени изрядно похозяйничал на кухне, поэтому, когда я снял боль, Фрэнк хорошо поел и крепко уснул. Проснувшись под вечер, он уже был практически в прежней форме, поэтому на следующее утро мы покинули дом Керволда и взяли курс на ближайший к нам город.
Вряд ли стоит подробно говорить о том, что было дальше. Я почему-то чувствовал, что время поджимает, поэтому вынужден был отказаться от поддержания своего инкогнито. Как и следовало ожидать, двери, скорее всего остававшиеся закрытыми перед тремя весьма подозрительными чужаками, широко распахивались перед Лауриком Мудрым и его свитой. Впрочем, чрезмерная огласка мне тоже была ни к чему: если таинственный враг всё еще находился в этом Пределе, это могло его спугнуть. Поэтому, добившись содействия «высокому господину» со стороны наиболее влиятельных людей, я аккуратно помогал им напрочь позабыть о существовании как самого господина, так и его спутников. Дальше всё шло по строго расписанному плану: на мне — библиотеки, ученые и аристократы, на Фрэнке — солдаты, Кольна же, как всегда, занимался простолюдинами. За месяц мы перерыли весь Восточный Предел, город за городом, селение заселением, и совершенно без толка. Никто из жителей не слышал ни о ком по имени «Трейноксис» — ни о живом человеке, ни о герое легенд.
Еще месяц мы провели в Южном Пределе, где действовали всё по тому же плану. Не раз и не два я мысленно благодарил Всеблагих за то, что в бесконечной своей мудрости Они дали людям всех Четырех Пределов один и тот же язык. Не будь так, мы бы не один год пробыли бы лишь на родине Керволда, и то вряд ли узнали бы даже десятую часть того, что нас интересовало. Впрочем, даже несмотря на это, результат поисков в Южном Пределе был столь же плачевен. Впрочем, не совсем.
Наур, отец Оллара Южного, заявил, что в тот день, когда пропал бесследно его великий сын, их дом почтил своим визитом другой Мудрый.
Я.
Чтобы не создавать паники, я объявил: действительно, Оллар отбыл со мной по повелению Четырех. Да, дело столь срочное, что мы не успели никого предупредить. Да, разумеется, он жив, да и как может быть иначе: ведь в Пределе не появился другой Мудрый. Нет, пока не могу сказать, когда Оллар вернется. Возможно, дела надолго задержат его вдали отродины. Разумеется, я буду рядом, и столь длительное пребывание в моей компании, без сомнения, лишь пойдет на пользу молодому Мудрому. А что, какие-то дела требуют присутствия Оллара здесь, в Южном Пределе? Нет? Всё благополучно? Ну и слава Всеблагим!
Я пожимал руки, расточал улыбки направо и налево, но на душе моей скреблись кошки. Тень, поселившаяся там, всё чаще напоминала о себе холодным, липким ощущением страха.
И вот теперь мы уже почти полмесяца торчим на родине Фрэнка, в Северном Пределе. Третьем и последнем. И снова ничего. Ничего, несмотря на то, что я, не вняв протестам Фрэнка, обратился за помощью к главной силе в Пределе. В настоящий момент чуть ли не большая половина алых братьев прочесывала города и села, архивариусы Ордена ночевали в библиотеках, тщательно просматривая свитки пятисотлетней давности, сам Делонг Невозмутимый беседовал с самыми могущественными людьми Предела в надежде услать хотя бы намек на интересующую нас личность — и без толку. Время песком текло сквозь пальцы, и у меня было нехорошее предчувствие, что с ним утекает что-то еще. Что-то безумно важное для всех нас. Вопрос, что мы будем делать, если окажется, что и здесь никто ничего не слышал о таинственном Трейноксисе, я старательно гнал от себя прочь. Потому что от него становилось и вовсе не по себе. Самым же нелепым во всей этой истории было то, что меня с самого начала не покидало смутное чувство: разгадка проста, она где-то рядом.
На лестнице послышались торопливые шаги, скрипнула протяжно раскрытая рывком входная дверь. По всему этому я безошибочно заключил, что вернулся Фрэнк. Быстро же он нагулялся, как я погляжу.