Мой прекрасный негодяй Брук Кристина

Нет, ей просто придется извлечь как можно больше выгоды из своего нынешнего положения. Она сумеет избежать как попыток лорда Давенпорта соблазнить ее, так и ловушек, подстроенных ее опекуном и компаньонкой, чтобы заставить графа жениться на ней. Несмотря на очевидное препятствие, каковым являлась вульгарность миссис Уэйкер, она будет вести себя с безупречным изяществом в надежде упрочить собственное положение в свете и привлечь к себе внимание достойного поклонника. Пусть даже ее лондонский сезон будет мало похож на блистательный дебют ее грез, ей все же за многое следовало быть признательной. Она в долгу перед лордом Давенпортом – долгу, который никогда не сможет возместить.

Девушка вспомнила теплое чувство, едва не разорвавшее ей грудь, когда Давенпорт объявил перед всеми, что они помолвлены. На какое-то безумное мгновение она даже поверила, что он и в самом деле собрался на ней жениться, – как бы глупо это ни было с ее стороны. Более того, она сама желала, чтобы это было правдой – что казалось уж совсем нелепым. Самое последнее, чего могла желать любая здравомыслящая женщина, – это выйти замуж за отпетого развратника, каким бы красивым и очаровательным он ни был. Возможно, что как раз в эту самую минуту он находился с другой женщиной, занимаясь с ней тем, чем он хотел заняться с Хилари.

Сколь бы упорно она это ни отрицала, ей следовало взглянуть правде в глаза. Джонатан, лорд Давенпорт, был именно таким, каким его рисовали все вокруг. Даже его любящая семья – а в том, что родные любили его, не оставалось никаких сомнений – не считала его способным на верность или благородство.

От этой мысли странная боль поселилась в ее груди.

Давенпорт обещал навестить ее, однако час проходил за часом, а он так и не появился. Миссис Уэйкер, попрощавшись с ней, отправилась с вечерним визитом, шурша юбками и оставляя за собой терпкий запах духов. Хилари пообедала в одиночестве холодным мясом и сыром.

Ожидая прихода Давенпорта, она чувствовала попеременно беспокойство, нетерпение, досаду. Ей просто необходимо было переговорить с ним с глазу на глаз, чтобы заверить в том, что она не станет требовать от него сдержать данное слово, а заодно и удостовериться самой, что она правильно поняла правила этой безумной игры.

Если бы только она могла послать за ним, чтобы он пришел поскорее! Но порядочная леди не станет принимать джентльмена одна, да еще в такой час.

– Вот вы где, мисс! – Трикси ворвалась в комнату. – С каким же трудом вы сюда добрались! Его светлость приказал мне отправляться прямо к вам. Вам пришлось останавливаться по дороге? Вы прикасались к его…

– Ох, Трикси! – Хилари обняла горничную за шею, в глазах ее стояли слезы. Служанка потерла плечо, после чего отстранилась и посмотрела ей прямо в лицо.

– Мисс Хилари, в чем дело? Наконец-то вы в Лондоне и скоро выйдете в свет, как вы всегда мечтали.

– Ты еще не видела нашу хозяйку, – промолвила Хилари угрюмо и отвернулась, чтобы вытереть соленую влагу с глаз.

– О, она не так уж и плоха, – ответила Трикси. – Не хуже, чем о том можно судить по разговорам ее слуг. Но это и неудивительно. Многие высокородные леди в Лондоне меняют любовников чаще, чем белье, попомните мои слова.

– Да, но она так… так вульгарна, – произнесла Хилари, заламывая руки. – Знаю, с моей стороны неприлично говорить об этом, ведь она была ко мне так добра, но я надеялась…

Она рухнула на постель, наблюдая за тем, как Трикси перекладывала ее одежду, убранную горничной миссис Уэйкер, по собственному вкусу.

– Ох, Трикс. Жаль, что ты не видела спальню, которую мне отвели в Трегарт-хаусе. И сама леди Трегарт так красива, так элегантна… все, о чем я когда-либо мечтала.

Она вдруг прервалась, словно ее осенила внезапная мысль.

– Твоя лодыжка! Ты больше не хромаешь?

Трикси потупилась.

– Моя лодыжка сейчас намного лучше, мисс, благодарю вас за заботу.

– И это после того, как еще накануне ты была не в состоянии ходить? – Хилари прищурила глаза и положила руки на бедра. – Значит, ты вовсе ее не растянула?

Горничная отвернулась и принялась возиться с бельем Хилари, словно не в силах выдержать на себе ее взгляд. Это только подхлестнуло гнев Хилари.

– Тебя подговорил это сделать Давенпорт!

Трикси фыркнула, ничуть не раскаиваясь.

– Знайте, мисс Хилари, я сделала это ради вас. Вы заслуживаете того, чтобы немного поразвлечься, а уж его светлость, насколько я могу судить, самое лучшее развлечение из всех.

– В таком случае прошу тебя, не надо больше оказывать мне подобных услуг, – отозвалась Хилари с горечью. – Мой опекун считает, что я обесчещена. Сейчас я помолвлена с лордом Давенпортом. Но только на время, – поспешно добавила она прежде, чем Трикси успела что-либо сказать. – Кроме того, это секрет, поэтому не надо рассказывать об этом каждому встречному и поперечному.

– Бог ты мой! – выпалила Трикси, у которой даже отвисла челюсть. – Никогда не слышала, чтобы он делал вам предложение.

– Разумеется, не делал.

Горничная наморщила лоб.

– Но тогда почему…

– Должен же он был что-то сказать, разве не так? – Руки Хилари взметнулись вверх. – Лорд Девер обрисовал меня чуть ли не как женщину легкого поведения, и они все уставились на меня сверху вниз так, словно я была… пятном на ковре. Это было просто ужасно, Трикс. Поэтому, когда он сказал, что мы обручены, я согласилась, – закончила она вяло.

– Силы небесные! – выдохнула Трикси. – А как его семья восприняла эту новость?

Хилари сглотнула.

– Не слишком хорошо.

Трикси уселась на кровать рядом с ней и вздохнула:

– Да, вам здорово досталось, мисс Хилари, что верно, то верно.

Хилари кивнула:

– Я знаю. Но если только мы сможем держать наше обручение в секрете, его легко будет расторгнуть.

Слабая надежда. Слишком много людей уже знали о помолвке, и у Девера имелись все основания сделать ее достоянием гласности. Однако всего три недели назад путешествие в Лондон также было в ее глазах слабой надеждой. Теперь, когда она наконец оказалась здесь и вожделенные пригласительные билеты на бал в «Олмак» уже находились в пределах досягаемости, Хилари была исполнена твердой решимости осуществить мечту, которую тайно питала всю жизнь.

Она не просила ни дворца, ни сказочного принца, ни даже роскошной, обеспеченной жизни. Все, чего она желала, были надежность и безопасность. Спокойный, добросердечный человек, с которым она могла бы поселиться и быть счастлива.

Правда, для этого ей сначала требовалось избавиться от своего великолепного, беспутного, приводящего ее в бешенство жениха. Единственным утешением служило то, что ему точно так же не терпелось избавиться от нее.

Не обращая внимания на пустоту в груди, Хилари вздернула подбородок. У нее не было причин для отчаяния. Пусть Давенпорту она была не нужна, но какому-нибудь другому джентльмену – вполне возможно.

Она сердечно улыбнулась горничной:

– Я так рада, что ты здесь, Трикс. Ты даже не можешь себе представить, как твое присутствие помогло мне воспрянуть духом.

– Это было настоящей погоней, мисс, позволю себе заметить, – произнесла Трикси, вытряхивая ее одежду и снова складывая ее с таким видом, словно прислуга в доме миссис Уэйкер плохо знала свое дело. – Мы как раз возвращались из кузницы – кучер Джон, Билли и я, – и как вы думаете, кто выскочил из дверей гостиницы, ярясь и ругаясь на чем свет стоит? Хозяин и мистер Бенедикт!

Хилари притворилась пораженной.

– Думаешь, мои братья нас выследили?

– Ну да, мисс. Они непонятно зачем ввязались в драку и потом появились все в крови, едва держась на ногах и громко бранясь. Не будь они в таком жалком состоянии, то наверняка сняли бы с Билли шкуру за то, что он от них скрылся.

– О нет! – воскликнула потрясенная Хилари. – Как это неосмотрительно с моей стороны. Я-то предполагала, что они будут винить меня. С тобой все в порядке?

– Разумеется, – фыркнула Трикси. – Если я за все это время не научилась вертеть хозяином, можете считать меня безнадежной дурочкой.

– Должно быть, они в ярости из-за сломанного экипажа, – заметила Хилари.

– Вовсе нет. Они ведь все равно им никогда не пользуются. К тому же лорд Давенпорт распорядился починить его за свой счет, так что все улажено.

– Они… едут за мной? – Девушка не знала, стоит ли ей надеяться на это или, напротив, молиться, чтобы они развернулись и отправились домой.

– Что вы, конечно, нет! – ответила Трикси. – Их заботило только возвращение лошадей, да еще Джона с Билли. И лишь на полпути они решили, что неплохо бы устроить небольшой кутеж в Лондоне. Но они просили вам передать, что умывают руки… и если вы рассчитываете, что они будут сопровождать вас на светские вечеринки и тому подобное, вам лучше подумать еще раз.

Хилари молча восприняла эту новость, пытаясь определить свою реакцию. Пожалуй, облегчение. Она вовсе не была разочарована или даже опечалена этим откровенным пренебрежением со стороны своих братьев. Сестра никогда для них ничего не значила, и ей это было известно уже многие годы. Просто порой хотелось, чтобы они доказали ей, что она ошибалась.

– А как насчет тебя, Трикси? Они не пытались вернуть тебя обратно в Грейндж?

– О нет, мисс. – Трикси избегала ее взгляда. – К тому же лорд Давенпорт посулил мне приличную сумму, если я соглашусь поехать с вами в Лондон. Вот я и выполняю свою часть сделки.

Ее взгляд переметнулся на Хилари, после чего она снова отвела глаза в сторону.

– Я делаю это ради денег, само собой. Вы же знаете, что бедная девушка должна заботиться о себе сама.

Хилари вскочила, чтобы обнять свою горничную, напугав ее при этом так, что Трикси выронила нижнюю юбку, которую держала в руках.

– Спасибо тебе, – прошептала Хилари. – Я никогда этого не забуду.

Трикси едва успела удалиться к себе на ночь, когда Хилари вдруг услышала тихий стук. Она поднялась из-за туалетного столика, чтобы открыть дверь. Но там никого не было.

Стук повторился – на сей раз дольше и настойчивее. Развернувшись, Хилари заметила в окне чью-то фигуру. Приглушенный крик сорвался с ее губ прежде, чем она сообразила, кто это был.

Давенпорт.

Она поспешила к окну и приподняла скользящую раму.

– Как вы сюда попали? Заходите, пока вас кто-нибудь не заметил.

Он просунул голову и сложил свое крупное тело почти вдвое, чтобы пролезть в открытое окно. Как только он оказался в комнате, Хилари поспешно закрыла окно и задернула занавески.

– К счастью, я с легкостью умею проникать в окна к дамам, – произнес Давенпорт, отряхивая с плеча паутину. – Боже правый!

Он оглядел комнату и, как истинный аристократ, презрительно поджал губы при виде этого экзотического смешения стилей.

– Что вы здесь делаете? – прошептала Хилари.

Она ждала его прихода, но сейчас было слишком позднее время для визитов, да и принимать мужчину в своей спальне казалось ей крайне неприличным. Если его здесь застанут, последствия будут катастрофическими. Слава Богу, что миссис Уэйкер в этот вечер не было дома, иначе им пришлось бы пожениться сразу, как только будет получено специальное разрешение.

Он подошел к двери и с тихим щелчком закрыл ее. Затем он обернулся и посмотрел на нее.

– Я пришел навестить мою нареченную, как и обещал.

Жар в его обычно беззаботных темных глазах заставил Хилари занервничать. Она отступила за небольшое вращающееся кресло. Вряд ли это могло его остановить, но все равно она должна была что-то предпринять.

– Я… я должна выразить свою благодарность за ваш рыцарский поступок сегодня утром, – произнесла она дрожащим голосом. – Нет нужды говорить, что у меня и в мыслях не было требовать от вас выполнения обещания.

– Вам незачем меня благодарить, – ответил Давенпорт. – У меня имелись свои причины, чтобы им солгать, и эти причины не имели ничего общего с рыцарскими побуждениями.

Значит, все это с самого начала было розыгрышем? Хорошо. Даже превосходно. По крайней мере теперь она знала точно, в какое положение попала.

Она нахмурилась:

– Зачем? Что вы надеетесь от этого выиграть?

Он открыл рот, словно собираясь что-то ей сказать, но потом снова закрыл его.

– Так, ничего. Только не надо представлять меня принцем из волшебной сказки. Мои побуждения очень редко бывают чистыми.

Ей показалось, что он протестует уж слишком усердно, однако не стала с ним спорить.

Неожиданно его лицо осветила улыбка.

– А вы почти раздеты. Вам очень идет.

Хилари опустила глаза. В пылу мгновения она даже забыла запахнуть халат.

Он пересек комнату, схватился за кресло, за которым она пряталась, и отодвинул в сторону. Затем встал рядом, глядя на нее с улыбкой и немым вопросом в глазах.

Хилари сглотнула. Он загораживал ей обзор своими широкими плечами и огромной мускулистой грудью. Она вдыхала его запах, чистый и слегка пряный. Что-то глубоко женское внутри ее откликалось на его мужскую силу. Несмотря на все правила и приличия, которых она свято придерживалась, желание дало в ней ростки, обвило своими щупальцами жизненно важные органы и тянуло за собой.

– Возможно, мы и помолвлены, – запинаясь от волнения, пробормотала она, – но, как вы сами сказали, это только для виду. И уж конечно, это не дает вам права заходить в мою спальню или… или позволять себе вольности… – Она смущенно умолкла.

Давенпорт хранил молчание, глядя на нее сверху вниз. Хилари чувствовала охвативший его жар. Он находился так близко от нее, что она вдыхала запах крахмала, исходивший от его галстука.

– Разумеется, я не считаю вас связанным этой помолвкой, – еле выговорила она. – Я хочу выйти за вас замуж не более, чем вы хотите жениться на мне.

– Но я хочу вас, – произнес он, тотчас воспользовавшись сорвавшимся у нее с языка словом. Он протянул руку, чтобы коснуться подушечками пальцев ее щеки, и затем тихо добавил: – Мне казалось, я ясно дал это понять с самого начала.

Сопротивляясь порыву прижаться к нему, словно кошка, которую гладят, она сплела пальцы.

– Вы говорили это, чтобы поддразнить меня. Знаю, вам должно быть очень трудно, когда люди верят только самому худшему, но…

– Видите ли, – произнес он, положив руку ей на талию, – когда речь идет обо мне, люди часто оказываются правы.

Он привлек ее к себе, так что теперь их тела почти соприкасались.

Хилари с трудом дышала, чуть ли не изнывая от усилий сдержать себя. Она хотела броситься в его объятия, найти там убежище и утешение после всех испытаний этого дня. Как странно, что в том мире, о котором она мечтала с семнадцатилетнего возраста, ее единственным союзником оказался этот человек. Этот негодяй.

Она не верила ему, когда он говорил, что далеко не рыцарь. Разве не он ее спас? Она была загнана в ловушку, как лисица, затравленная гончими псами, и он тотчас пришел ей на выручку.

При этом воспоминании все растаяло у нее внутри. Облегчение от его вмешательства грозило вот-вот лишить ее чувств.

И тут она снова заметила на себе тот самый внимательный, ищущий, пылкий взгляд. Он так и впивался в нее, заставляя ее внутренности сжиматься, а руку – дрожать в ладони Давенпорта.

– Я намерен доказать, что они были правы на наш счет, – промолвил он. – Я хочу вас, Хани. Я хочу проникнуть в вас, доставить вам блаженство.

Греховные, порочные слова, однако они вызывали ответный трепет в тех местах, о которых она не решалась даже думать. В нижней части живота, между ее ног.

Одна его рука обвила ее талию, а пальцем другой он провел по ее губам – так мягко, так соблазнительно, что она утратила нить своих мыслей. Хотя его дыхание, как и его улыбка, было легким и непринужденным, она почувствовала в нем растущее напряжение, словно ему лишь усилием воли удавалось держать себя в руках. Но все, что он сделал, – это прикоснулся чуть грубоватой на ощупь подушечкой пальца к ее нижней губе, потом еще и еще.

Она в ответ приоткрыла рот, словно тихо ахнув. Он запустил палец вглубь, коснувшись ее влажного языка. Затем он чуть слышно простонал, словно ему стоило величайшей муки сдерживать себя.

– Боже праведный, Хани, вы сведете меня в могилу.

Несмотря на все усилия воли, настоятельная потребность не покинула тело Давенпорта. Когда кончик его пальца окружила влага ее рта, страстный восторг поразил его подобно удару молнии – вплоть до самых интимных частей.

И затем он сменил их положение, прижав ее к стене и наклонившись, чтобы обхватить шелковистые пряди на ее голове.

Ее прекрасные груди быстро поднимались и опускались, привлекая к себе его внимание. Какой частью ее тела насладиться в первую очередь, стало для него настоящей дилеммой. Ему следовало помнить о том, как неопытна она была в любовных делах, и не слишком ее торопить. Но, черт побери, сделать это оказалось совсем не просто.

– Милорд, вам нужно это прекратить, – еле выдохнула она, однако ей недоставало убежденности. Ее собственное дыхание сделалось прерывистым от желания.

– Знаю. Но я не могу.

Глаза ее округлились, зубы по привычке терзали нижнюю губу. И тут Давенпорт понял, с чего ему нужно начинать.

– Перестаньте, – произнес он, прижавшись к ее губам.

И как только он мог столько времени воздерживаться от того, чтобы целовать ее? Ему казалось, что прошла целая вечность с тех пор, как он в последний раз касался этих ароматных, соблазнительных губ. Вкус ее был столь же сладостным, каким он его помнил, а рот, такой неземной на вкус, обладал вместе с тем притягательной женской силой. Он упивался ею до тех пор, пока всякая мысль об осторожности, утонченных приемах и медленном соблазнении девственницы через постепенное разжигание в ней страсти не была отброшена.

Он поцеловал ее еще крепче, припав к ней ртом и ощупывая ее нёбо языком. Она оставалась прижатой к стене, что позволяло ей устоять на ногах во время его страстной атаки.

И – чудо из чудес! – она поцеловала его в отчет. Сначала робко и нерешительно, потом горячо и страстно, запустив пальцы в его волосы.

Жар пронизал все его существо, кровь стучала в висках. Он привлек ее к себе, оторвав от стены и крепко обхватив обеими руками.

Она пробормотала нечто невразумительное, выражая не то удовольствие, не то беспомощную мольбу. Его рука скользнула к ее талии и ниже, лаская ее приятно округлые ягодицы. Он хотел, чтобы она поняла, как много она значила для него и что эта ночь сулит им обоим. Ее чуть слышный возглас подсказал ему, что она не только чувствовала его потребность, но и понимала ее.

Его губы скользнули ниже, к ложбинке между ее шеей и плечом. Мягко, без покусываний. Он не хотел ее напугать, хотя инстинкт требовал погрузить зубы в то место на ее шее, где пульсировала крохотная жилка. Она запрокинула голову, и ему пришлось поддержать ее, так как у нее совсем ослабли колени.

Кремового цвета холмики ее грудей, выступавшие из-под края ночной рубашки, так и манили его к себе. Он чуть ли не благоговейно поцеловал каждый из них.

– Я бы мог умереть прямо сейчас – и умереть счастливым, – пробормотал он, не отрывая губ от ее груди. Но это было лишь частью правды. Он сможет умереть счастливым лишь тогда, когда наконец проникнет в нее.

Его мужской орган тут же встрепенулся, откликаясь на эту мысль.

Глава 15

– Боже правый! – пробормотала Хилари.

Она понимала, что позволила себе зайти слишком далеко. Это было опасно, дурно, грешно. Он казался ей таким огромным, неотразимым и… мужественным. В кои-то веки она наслаждалась откровенной прямотой Давенпорта. Его необычайная уверенность в себе стала для нее облегчением после муки, вызванной столкновением противоречивых чувств в ее собственной душе.

Поэтому, когда он поцеловал ее – так властно и так умело, – она уступила жару, вспыхнувшему в глубине ее существа. Лишь ненадолго, твердила она себе. Всего несколько мгновений, и она свободна. Никто не узнает, что она дала волю подлинной сущности Деверов, таившейся в ней. Никто, кроме Давенпорта, разумеется.

Он целовал ее так, словно готов был ее поглотить. Прикосновение его губ было сладострастным, пьянящим и чрезвычайно волнующим. Она попробовала ответить так, как ей бы и в голову не пришло всего два дня назад.

Его руки бродили по ее телу, позволяя себе вольности, которые ее шокировали и вместе с тем интриговали. Когда его рука принялась поглаживать ей нижнюю часть спины, осознание собственного порочного влечения смутило ее слишком сильно, чтобы отстраниться.

Сама она не пускала в ход руки, не будучи уверенной в том, что от нее ожидалось и что именно могло считаться уместным или приемлемым. Перед ее мысленным взором промелькнул образ обнаженных ягодиц Давенпорта, а также цепких пальчиков Трикси, сгибавшихся в воздухе.

Осмелится ли она? Ее пальцы согнулись, затем замерли на месте. Нет. Ни за что на свете.

Она чувствовала давление его мужского органа, прижатого к ее животу, наводившего на мысль о флагштоках – прямых, гордых и почему-то грозных. Она бы отстранилась от него, если бы в тот миг Давенпорт не пощипывал ее шею так, что у нее ослабли колени, а мозг превратился в густую, вязкую массу.

Всякий раз, когда его губы прижимались к ней, чтобы вобрать ее в себя, по телу пробегали судороги. Девушка даже не представляла себе, что ее кожа может быть настолько чувствительной. Она и вообразить не могла, что мужчина способен заставить ее трепетать всем существом от неудержимого желания.

К тому времени, когда его лицо коснулось ее груди, она едва держалась на ногах от блаженства, и то, что он проделывал с ее телом, ее уже больше не шокировало. Ей просто хотелось большего.

Без сомнения, Давенпорт был самим дьяволом во плоти, раз успел полностью совратить ее за считаные минуты. Или дни. Хилари подозревала, что совращение началось с той самой минуты, как они встретились.

«Никто никогда об этом не узнает», – нашептывала ей другая, столь же дьявольская, сторона ее натуры, унаследованная от Деверов.

Чуть ли не рыча от нетерпения, Давенпорт спустил плечики ночной рубашки Хилари и высвободил ее груди. Холодный воздух ласкал соски, делая их острее и тверже.

– Розовые. – Его низкий, хриплый голос выражал удовлетворение. – Так я и думал.

И затем его рот накрыл ее сосок, поддразнивая его языком, лаская его со все возраставшим рвением. Его рука легла на другую ее грудь, поглаживая ее, взвешивая в ладони, мягко сжимая, проводя по ней большим пальцем вплоть до затвердевшего кончика.

Наслаждение оказалось настолько сильным, что она едва могла его вынести. Теперь-то ей стало ясно, из-за чего поднималось столько шума и почему люди готовы были ради этого жертвовать карьерой, а порой и жизнью. Это было восхитительно.

Хилари покачнулась, но, прежде чем она успела что-либо сообразить, Давенпорт подхватил ее на руки и уложил на постель. Ее ноги безвольно свисали через край, и он опустился перед ними на колени, чтобы снять комнатные туфельки. Затем он завладел ее юбками и задрал их кверху, попутно проводя рукой по ее ногам.

– Ч-что вы делаете? – произнесла она, чуть более встревоженная теперь, когда он перестал терзать ее грудь. Ее тело словно растворилось в мягком матраце, однако прикосновение холодного воздуха к ее бедрам вдруг заставило ее почувствовать собственную уязвимость.

Она слегка приподнялась на локтях и выглядела очень соблазнительно. Ночная рубашка была опущена ниже обнаженных грудей, приподнимая их, подол задран до самых бедер. И голова Давенпорта как раз в это мгновение стремительно исчезала между ними…

– Давенпорт! Что вы…

– Моя дорогая Хани, мне не терпелось проделать это с вами с первого же момента, как я вас увидел. Просто лежите и наслаждайтесь.

Последние слова он произнес чуть слышно, приникнув к ее бедру. Его рот коснулся ее чувствительной кожи, и затем он поцеловал внутреннюю сторону бедра. Давенпорт пробормотал еще какие-то слова, очевидно, призванные ее успокоить, но Хилари не могла расслабиться, когда от каждого его прикосновения по ее телу волнами пробегали приятные судороги.

Она запротестовала снова, но тут его губы внезапно оказались между ее ног, и ей показалось, что она вот-вот выскочит из кожи. Девушка пыталась вывернуться, но его руки прижали ее бедра к кровати, а большие пальцы развели их в стороны. Его проклятый язык словно кружил в водовороте, насмехаясь над ее потрясенными протестами.

– Ох, это… это…

Единственным ответом с его стороны было коснуться языком бутона плоти в самой сердцевине ее лона, и она подверглась опасности лишиться не только дара речи, но и рассудка.

Со слабым стоном он упивался этой чувствительной частью ее тела, и все ощущения, нараставшие в ней, как будто сплелись в единый клубок. У нее закружилась голова, дух как будто плыл в океане блаженства. Затем она не выдержала, охваченная неудержимой дрожью, сотрясавшей все ее тело до последнего мускула.

Словно в дымке, Хилари медленно приходила в себя. Ох. Неужели это все? Но нет, он еще не закончил с ней.

Его голова появилась из-под ее ночной рубашки, однако рука продолжила то, что начали его губы и язык. Пока его пальцы ощупывали ее, озорные темные глаза были прикованы к ней.

Ей хотелось зажмурить глаза, уклониться от его прямого взгляда. Волнение, охватившее ее, как будто возрастало десятикратно, когда они смотрели в упор друг на друга. Она не в силах была скрыть собственных чувств, не могла избежать сознания того, что именно он, Давенпорт, поглаживал ее в самых интимных местах.

Судя по его скривленным губам, он тоже это понимал. Какая-то часть ее существа упорно стремилась отрицать собственное желание. Как могла истинная леди находить удовольствие в подобной распущенности?

– Хани, – пробормотал Давенпорт, двигаясь поверх ее, и нагнулся, чтобы ее поцеловать – мягко, неспешно, исследуя ее рот собственным языком. Блаженство залило ее подобно густому теплому сиропу.

Он осторожно провел пальцем по мягким складкам ее женской плоти. Она почувствовала давление его пальца, легко входящего в нее.

То, что последовало за этим, было еще одним, более ощутимым вторжением. Как ни чудовищно, она хотела этого, хотела чувствовать его там.

– Пожалуйста, – взмолилась она. – Пожалуйста, Джонатан.

Его взгляд так и загорелся торжеством – но не самодовольным торжеством, а тем, которым герой-победитель встречает одержанную с большим трудом победу.

Он снова завладел ее ртом. Все еще содрогаясь после страстных, но неожиданно приятных конвульсий, охвативших ее тело, она обвила руками его шею и привлекла к себе.

Он был полностью одет, вплоть до ботинок. Она хотела увидеть его как есть, однако была слишком робка, чтобы выразить свои желания вслух.

Давенпорт крепко поцеловал ее, и на сей раз ее ответный поцелуй пылал самозабвенной страстью. Он не стал долго возиться с одеждой, а просто быстро извлек наружу свой мужской орган и прикоснулся им к ней, точно так же, как его пальцы несколько мгновений назад.

– Ох! – еле выговорила она, немного встревоженная воспоминанием об этой части его тела и ее размерах. – Я не думаю, что…

Однако его рука скользнула по ее телу, отыскав грудь, и тут слова замерли на ее губах, едва он снова прильнул к ним поцелуем.

Кончик его восставшего мужского органа слегка надавил на отверстие между ее ног, и все ее мысли тотчас улетучились. Она хотела этого – хотела, чтобы он проник в нее, и это отчаянное желание с каждым прикосновением только возрастало.

Давенпорт издал приглушенный стон.

– Столько влаги, – выдохнул он прямо ей в ухо. – Столько жара. Столько сладости.

Затем он вошел в нее. На короткий миг она почувствовала пронизывающую боль и тихо ахнула.

Хилари смотрела на его лицо, в котором не было ни следа обычного беззаботного веселья. Напротив, оно выражало пленительную муку. Теперь его глаза были закрыты, густые темные ресницы подчеркивали высокие скулы. Казалось, он хотел прочувствовать это мгновение до конца, не отвлекаясь ни на что иное.

Давенпорт замер внутри ее до тех пор, пока она постепенно не приспособилась к его длине и толщине. Сильные руки, чуть дрожа, обхватили ее с обеих сторон. Он затаил дыхание и затем одним движением проник в нее еще глубже, до тех пор, пока места больше не осталось.

Она вспомнила поразившие ее воображение размеры его плоти и могла лишь надеяться, что она достигла своих – или ее – пределов в этом отношении.

Первоначальная боль, вызванная его вторжением, исчезла. Хилари сознавала лишь то, что все ее существо было заполнено до предела.

Он открыл глаза и начал медленно двигаться то внутрь ее, то – после долгой паузы – наружу. За время передышки ее тело стало жаждать его возвращения так, что она чуть не всхлипывала. Она приподняла бедра, безмолвно приглашая его двигаться быстрее.

Он снова проник в нее, на этот раз так глубоко, что задел некую точку внутри, отчего все ее тело охватило наслаждение, граничащее с болью.

Медленное, плавное скольжение превратилось в теплое, покалывающее ощущение, распространявшееся вместе с кровью по ее жилам, игристое, как шампанское. Внутри ее словно распускались фейерверки, ощущение было не столь ярким, как раньше, и сосредоточивалось в одной точке, однако ей оно почему-то показалось более приятным и интимным.

Хилари вздохнула. До сих пор еще никогда она не чувствовала ни с кем другим такой близости, как с Давенпортом. Она уступила ему – лишь на одно мгновение, только этой ночью.

Она приподняла бедра, поощряя его продолжать, осторожно водя вверх и вниз рукой по его спине и попутно поглаживая обнаженную кожу в верхней части его ягодиц, там, где рубашка выбилась из панталон.

От этого мимолетного прикосновения он ахнул и весь оцепенел, превратившись в тугую массу мускулов. Издав приглушенный возглас, он схватил ее за бедра и погрузился в нее, двигаясь все быстрее, до тех пор пока с хриплым криком не вырвался на свободу.

Его семя брызнуло на ее живот, теплое и влажное, наполняя воздух сладковатым мускусным запахом. Хилари наблюдала за ним, поражаясь тому, что ее тело могло стать причиной столь бурного восторга. Если его блаженство хотя бы отчасти приближалось по силе к ее собственному, то он, как и она, должен быть на седьмом небе от счастья.

Он перевернулся и улегся рядом с ней, грудь его тяжело вздымалась. Оба они лежали на спинах, уставившись в потолок. Однако время от времени по его телу снова пробегала легкая дрожь.

Давенпорт повернул голову и с беспокойством в глазах взглянул на нее.

– Я причинил вам боль. Мне так жаль, Хани…

Он протянул руку, чтобы убрать ей за ухо прядь полос. Она покачала головой:

– Это была лишь минутная боль. А затем… – Хилари покраснела. – Но мы не можем это повторить, – запоздало добавила она.

Кончики его пальцев скользнули вниз по ее шее к груди, задержавшись у сосков.

– Ну, это было бы стыдно, – произнес он серьезно, однако в его темных глазах, пока он умело прикасался к ней, плясали огоньки. – Видите ли, способность женщины получать удовольствие безгранична, тогда как мужчине нужно некоторое время, чтобы прийти в себя, прежде чем снова испытать блаженство.

– Ммм? – Она перестала к нему прислушиваться уже после первых его слов. Даже после того как они закончили, ее тело все еще переполняло наслаждение, между тем как он медленно и со знанием дела терзал ее соски. Ее нежное лоно так и затрепетало в предвкушении.

Давенпорт поцеловал ложбинку между ее грудями и, понизив голос, произнес:

– Но если вы не хотите, чтобы мы…

Он сознавал свою собственную силу и не сомневался, что она тоже об этом знала. Он приник губами к ее телу, а она извивалась под его безжалостным натиском. Кровь пульсировала в висках, дыхание участилось, огонь распространялся по ее жилам.

Безумие. Она безумно желала Давенпорта. Сходила по нему с ума.

– Хани, позвольте мне, – прошептал он нетерпеливо в ее пупок, в его голосе не осталось и следа веселья. – Прошу вас.

Позволить ему? Да она готова была умолять его об этом.

– Ох… ну хорошо. – Она выгнула спину, едва его губы опустились еще ниже. – Возможно… возможно, еще один раз.

Глава 16

На следующее утро на щеках Хилари вспыхивал румянец при каждом воспоминании о событиях минувшей ночи. Ощущения, которые пробудил в ней Давенпорт, то, чем он с ней занимался… тут она вздрогнула.

Он был человеком порочным, безнравственным и совершенно неисправимым. Однако этой ночью она чувствовала себя такой возбужденной, такой пресыщенной и совершенно одержимой им – как будто он полностью контролировал ее тело и играл на нем, словно на музыкальном инструменте, старую как мир мелодию.

Да, этой ночью она позволила ему делать с ней все, что угодно. Даже омыть ее водой там, в промежности, чтобы уничтожить все следы их интимной близости. Он овладел ею, а она доверилась ему – доверила свое тело, свою невинность. И почему, если лорд Давенпорт представлял собой самую большую угрозу ее безопасности, она чувствовала себя с ним такой спокойной и защищенной? Пусть и на свой лад, против всех условностей и правил приличия, он продолжал приходить ей на выручку. Он спас ее от грозы. От собственных братьев. От заточения в доме. От этих ужасных людей в трактире и от осуждения со стороны его и ее родственников.

Осознание этого выводило ее из себя. Вряд ли Давенпорт отвечал ее идеалу сэра Галахада. Более того, если бы она сама обвинила его в этом, он бы стал протестовать.

Тем не менее, если отбросить предрассудки и взглянуть на чистые факты, приходилось сделать вывод, что лорд Давенпорт оказался настоящим героем – по крайней мере в ее глазах.

Она была в замешательстве. Ей следовало бы сгорать со стыда при одной мысли, что она отдала ему самое ценное достояние, какое только есть у любой женщины. Однако все, что она чувствовала, было горячее желание, чтобы он проделал с ней то же самое снова.

«Как насчет того самого спокойного, добросердечного джентльмена твоих грез? Деревенского сквайра, ученого, пастора?»

Все эти образы меркли в сравнении с той реальностью, которую представлял собой лорд Давенпорт.

Рациональная часть существа Хилари укоряла ее. Она никогда не сможет завладеть им без остатка. Их помолвка будет разорвана, как только ее месяц в столице придет к концу, и на этом все завершится. Давенпорт обратит свое внимание на другую женщину – или, скорее, женщин – и забудет о ней, едва она скроется с его глаз. В действительности он мог устать от нее еще до истечения месяца. Поэтому с ее стороны будет просто глупостью не завязать отношения с каким-нибудь другим приемлемым претендентом на ее руку, пока она еще в Лондоне. Давенпорт смог заполучить ее в свою постель, однако он никогда на ней не женится.

Страницы: «« ... 89101112131415 »»

Читать бесплатно другие книги:

В сибирской тайге в районе падения тунгусского метеорита бесследно исчезает аэробус "А 380". А из ме...
Второе, исправленное и дополненное издание книги (1-е изд. вышло в свет в 2003 г.) включает судебные...
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знат...
Главный Архитектор тайной организации задумал преступный план – уничтожить всех людей на Земле, выпо...
Посадочная страница (landing page) – так в Интернете называют те страницы сайта, на которые чаще все...
Трагедия о чести. Королю понравилась юная Эстрелья, названная народом «Звездой Севильи» за необычайн...