Внезапная жертва Сэндфорд Джон

— Верно, они, — кивнул Лестер. — Но федералы позднее их всех упаковали. Лашез был большой шишкой в «Семени». Когда «Семя» было байкерской бандой, некоторые из бандюг Мичигана имели с ними общие дела. Позднее кто-то из этих самых «семян» перебежал к «Подлинным христианам», вернее, перешел под их «крышу». И еще мы знаем, что Лашез раньше торговал всяким неонацистским барахлом в своем магазине запчастей. Например, толкал «Дневники Тернера»[5] и все такое прочее. Есть мнение, что «Семя» получило название по высказыванию одного правого радикала, который в радиоэфире заявил, что их движение уже не остановить, потому что оно повсюду посеяло свои семена. А там — кто его знает…

— Нам нужна полная информация, — заявил мэр, ткнув пальцем в Роуз Мари. — Если это так называемое вооруженное формирование, то у них наверняка есть взрывчатка и оружие крупного калибра.

— Вряд ли, — ответила Ру, покосившись на Дэвенпорта.

И замолчала.

Брови мэра удивленно поехали на лоб.

— Неужели?

— Я не думаю, Стэн, что дело обстоит именно так. Скорее мы столкнулись с кучкой вооруженных негодяев. Это трое-четверо психопатов, которые, возможно, когда-то состояли в байкерской банде. Вполне вероятно, что когда-то они увлекались нацистской символикой.

— Может, вы и правы, — согласился мэр. — Но если они, черт возьми, взорвут какой-нибудь банк, я не хочу иметь жалкий вид и лепетать какую-то чушь, пытаясь объяснить, почему мы не сработали на опережение.

Роуз Мари кивнула.

— Ясно одно: нам не обойтись без контакта с прессой. Нужно найти правильный тон, иначе нас сотрут в порошок и нам не будет оправдания, — сказала она. — Начнутся попытки подкупить полицейских, чтобы выведать информацию, а за свидетелями журналисты устроят настоящую охоту.

— Парень из «Роуздейла», коллега жены Купичека, уже подписал с телестудией договор на участие в телешоу, — сообщила Сегундо.

Мэр посмотрел сначала на своего помощника, затем на Рукс.

— Роуз Мари, только мы одни. Ты и я.

— Похоже на песенку пятидесятых годов, — прокомментировал помощник мэра и пропел: — Роуз Мари… только мы одни…

Шутку никто не поддержал.

— С полицейскими, вступающими с прессой в неположенные контакты, мы поступим по всей строгости. Хочешь денег? Пожалуйста, но здесь ты больше не работаешь, — заявил мэр.

— У нас каждый день проходит по четыре пресс-конференции. Сначала рано утром — это для утренних теленовостей. Затем перед полуднем, после этого — ближе к пяти часам. Далее — без четверти девять вечера, аккурат к вечерним новостям. Необходимо держать связь с теми, кто занимается расследованием. На каждой пресс-конференции придется кидать представителям СМИ очередную косточку. Пусть это будут сведения не совсем точные, но они должны удовлетворять журналистов.

Мэр говорил еще минут пять, излагая свое видение отношений властей и полиции с прессой. После чего повернулся к Лестеру и Дэвенпорту:

— Лукас, я хочу, чтобы вы и ваши люди полностью сошли со сцены. Мне не нужны упреки по поводу того, что вы сами спровоцировали эти действия перестрелкой возле банка.

— Я не знал, что это до сих пор кого-то волнует, — заметил Лестер.

— Дело не в этом, — с раздражением произнес мэр. — Но пресса будет пережевывать любые новости, какие ей только удастся раздобыть. Вы должны помнить, что имеете дело с индустрией развлечений. Что «Крепкий орешек», что взрывы в Оклахома-сити — им все едино. Теперь наша очередь снимать кино. — Не сводя взгляда с Лестера и Дэвенпорта, мэр постучал по столу костяшками пальцев. — Но мы не сможем долго морочить голову газетчикам и телевизионщикам. Нам необходимо поймать этих уродов.

— У нас есть особая процедура на случай чрезвычайных ситуаций, — встряла в разговор Роуз Мари. Мэр тут же повернулся к ней. — Мы ведем два параллельных расследования. Лукас и его ребята прорабатывают версии, Фрэнк занимается оперативной работой. Все это координирует Андерсон. Он каждый день сообщает, на сколько шагов расследование продвинулось вперед. Никто ничего ни от кого не прячет.

— И это работает? — спросил мэр.

— До сих пор — да, работало, — отозвался Лукас.

— Тогда за дело, — подытожил мэр. — У нас есть что-то такое, с чего можно начать?

— Пожалуй, есть, — ответил Лукас, думая о прачечной.

С нее и стоит начать.

* * *

Сэнди вела машину, а Баттерс сидел на пассажирском сиденье, привалившись плечом к стеклу.

Элмор следовал за ними в пикапе жены. Сначала он отказался ехать, и Баттерс не стал возражать. Ему нужна Сэнди, а не ее муж.

— Я никуда не поеду, — была первая реакция Сэнди.

— У меня нет времени на споры, — спокойно возразил Баттерс. — Ты поедешь.

Он не сомневался, что она все же поедет. Он не стал грозить ей оружием, но Сэнди знала: Баттерс вооружен.

Внешне Ансель производил впечатление эдакого душки-южанина. Увы, внешность обманчива: за улыбчивым фасадом этот человек так же жесток, как и Мартин. Когда Сэнди пошла за курткой, Баттерс отправился следом за ней.

— Охраняешь меня? — спросила женщина.

— Хочу убедиться, что ты поедешь со мной, — пояснил Ансель. — Я же знаю, что ты не горишь желанием.

— Ты мне скажешь, что случилось? Кто подстрелил Дика?

— Не скажу, — сухо ответил Ансель.

Ранее он ограничился короткой фразой о том, что Лашеза подстрелили в драке. До визита Баттерса Сэнди и Элмор кормили лошадей и еще не успели посмотреть новости.

Когда стало ясно, что Сэнди поедет, Элмор настоял на том, что отправится вместе с женой. Баттерс согласился — не захотел тратить время на бесполезные споры.

— Но ты последуешь сзади в фургоне. Сэнди поедет впереди вместе со мной, — заявил он. — Нам еще какое-то время будут нужны две машины.

Они остановились возле дома престарелых, где Сэнди иногда дежурила вместо своих заболевших коллег. В большой аптечке в комнате медсестер хранились бинты, шприцы, хирургическая нить, бритвенные лезвия и антисептик. На дне одного из ящиков шкафа была припрятана незаконная бутыль «тайленола» — им пользовались, когда у пациентов ныли зубы или кости, — все содержимое которой Сэнди высыпала себе.

Что еще? Хирургические ножницы, пара бритвенных станков «Бик», пластырь. Физраствор. В кладовке есть запас физраствора. Сэнди взяла пятилитровую бутыль.

У каждой медсестры был свой шкафчик. Они стояли в ряд возле стены, и их никто не закрывал. Сэнди заглянула в шкаф Мэри Эдмонт и нашла там флакон с таблетками пенициллина. Мэри обзавелась ими после того, как одна впавшая в маразм пациентка расцарапала ей лицо ногтями. Мэри использовала всего несколько таблеток, так что во флаконе оставалось еще штук пять или шесть. Сэнди прихватила его и сунула в карман.

Казалось, что пути до Сент-Пола не будет конца. На Висконсин опускалась тьма. Вскоре извилистая дорога привела к федеральной автостраде, протянувшейся вдоль Миннесоты. Баттерс за минувшее время проронил всего с полдюжины слов, Сэнди — и того меньше. И тот и другая были погружены в собственные мысли.

Въехав в города-близнецы, все трое катили по федеральной автостраде, а затем оказались на узких заснеженных улицах Фрогтауна. Здесь они остановились позади пикапа Мартина и выбрались наружу. Элмор припарковался за пикапом и тоже вылез. Лицо у него было белым как мел.

— Я хочу поговорить с Сэнди, — потребовал он. — Одну минуту, прежде чем мы войдем в дом.

— Эй, живо заходите! — поторопил супругов Баттерс.

— Я хочу поговорить с Элмором, — заупрямилась Сэнди. Ее тон был ледяным — под стать промерзшей улице. — Я пойду к Дику только после того, как поговорю с мужем.

— Послушай!..

— Неужели ты пристрелишь меня, Ансель? Дику это не поможет.

Баттерс отступил прочь, и Сэнди отвела мужа шагов на двадцать в сторону.

— Ну что?

Элмора била дрожь.

— Я слушал радио, — прошептал он. — Сообщили, будто они убивают родственников копов. Об этом говорят на всех радиостанциях. Они убили двух человек, третий при смерти. Теперь они в розыске, Сэнди. И, клянусь, копы их достанут даже из-под земли.

Сэнди посмотрела на мужа, затем повернулась и бросила взгляд на Анселя. Тот неподвижно застыл рядом с машиной.

— Кошмар! — вырвалось у нее.

— Нужно бежать отсюда, — произнес Элмор.

— Пойду посмотрю на Дика, — сказала Сэнди. — Я что-нибудь придумаю. Но ты был прав. Нужно обязательно встретиться с Джоном.

Супруги по дорожке прошли к дому. Баттерс неотступно следовал за ними. Мартин ожидал их у входа.

— Входи, — обратился он к Сэнди.

Затем посмотрел на Элмора и кивнул. Муж Сэнди поспешил отвернуться.

В доме, точнее в гостиной, стоял старый разбитый диван. Мартин скинул подушки с него на пол, и Лашез теперь лежал на них, накрытый одеялом. Когда вошла Сэнди, он вымученно улыбнулся.

— Сильно ранили? — спросила она.

— Не очень, — ответил Лашез. — Главное — прочистить рану.

— Мне нужен свет, — сказала Сэнди.

Подручные Лашеза сдернули с окна одеяло, и Дик перевернулся на бок. Боль немного ослабла, и он поднял руку, чтобы Сэнди могла лучше рассмотреть рану. Баттерс снял с настольной лампы абажур и, как фонариком, поводил ею над телом раненого.

Сэнди несколько секунд изучала рану. Ткани вокруг дырки в спине, оставленной пулей, имели синеватый оттенок. Выходное отверстие было меньшего размера и находилось примерно на четыре дюйма ниже соска. Во входном можно было разглядеть развороченные мышцы ребер.

Сэнди посмотрела в глаза Лашезу.

— Тебе нужно в больницу, — сообщила она.

— Туда нельзя. Ты все сама сделаешь.

Женщина снова посмотрела на него. Вообще-то, это возможно.

— Будет больно, — сказала Сэнди.

— Молодец девчонка! — похвалил Лашез и повернулся к Баттерсу: — Я же тебе говорил.

— Ну так я тебе верил, — ответил тот.

— Что случилось? — спросила женщина. — Где это тебя так?

— Поспорили кое с кем из-за бабла, — солгал Лашез. — Парень был мне должен.

— Ты убил его?

— Нет, его я не убил. — Раненый слабо улыбнулся. — Так будешь заниматься мной? Мне жутко больно.

— Ты лживый мерзавец, — спокойно произнесла Сэнди. — Ты убиваешь родственников копов. Я должна…

Она не успела договорить. Мартин врезал ей по лицу. Его ручища была размером с коровью ногу, а удар оказался так силен, что Сэнди полетела на пол. Пару секунд она не могла понять, что случилось, затем, чувствуя звон в ушах, услышала стон Лашеза и голос Элмора:

— Да ты оборзел!..

Женщина перекатилась на спину, а когда попыталась встать, увидела в считаных дюймах над собой злобное лицо Мартина.

— Хватит придуриваться! Давай лечи его, или я порублю тебя на приманку для рыб!

На другой стороне комнаты Баттерс с ухмылкой смотрел на Элмора, ожидая, когда тот сделает хотя бы движение. Однако муж Сэнди даже не пошевелился, лишь сглотнул комок в горле и промолчал.

Сэнди поднялась на ноги и, не глядя на Мартина, обратилась к Лашезу:

— Я привезла таблетки. Прими их, прежде чем я начну обрабатывать рану.

Дик посмотрел сначала на нее, затем на Мартина и ухмыльнулся:

— Я бы не рискнул поворачиваться к ней спиной.

* * *

Лашез послушно проглотил таблетки, запив их глотком воды, и, посмотрев мимо Сэнди на ее мужа, сказал:

— Послушай, Эл, мне неприятно это говорить, но ты должен вернуться домой. Меня опознали, и сюда в любой момент могут ворваться копы.

— Думаю, будет лучше, если Сэнди вечером тоже вернется домой, — произнес Элмор.

— Она останется здесь, — упрямо проговорил Мартин. — Во всяком случае, эту ночь она проведет с нами. Пока Дик не поправится.

— И что я, по-вашему, скажу копам, если они вдруг заявятся ко мне в дом? — спросил Элмор. — Они захотят узнать, где моя жена.

— Скажешь, что Сэнди пошла в магазин, и тогда позвонишь нам на сотовый. Она вернется через час, — пообещал Лашез.

— Сэнди… — Элмор не договорил, но жена поняла, о чем он сейчас думает.

— Пойдем, Эл, заберем мои вещи из машины, — позвала она и повернулась к Лашезу: — Я заберу лекарства и попрощаюсь с Элмором.

— Я тебе помогу, — вызвался Баттерс.

— Ты можешь постоять на крыльце, — отозвалась Сэнди.

Они подошли к пикапу. Элмор поковырял носком башмака снег и шепнул:

— Прости меня. Я собирался кое-что сказать… Нам нужно бежать отсюда.

— Я знаю. — Сэнди посмотрела на дом и на стоявшего возле двери Анселя. — Но сначала мне нужно все обдумать. Если эти трое убивают семьи копов, то им конец. Такое полиция не прощает. Я вернусь домой завтра, и мы что-нибудь придумаем.

— Сэнди… — Элмор шагнул к ней, видимо, собираясь поцеловать ее.

Жена быстро чмокнула его в щеку.

— Поезжай, со мной все будет в порядке. Просто жди, и я скоро вернусь. Потом позвоним Джону.

Элмор не хотел уезжать, но и остаться тоже не мог. Он постоял, переминаясь с ноги на ногу, покачал головой и издал похожий на стон звук, который Сэнди уже слышала раньше. Элмор плакал.

— Держись, Эл, — успокоила его жена. — Давай. Поезжай.

— О господи! — вырвалось у него.

— Увидимся завтра утром, — пообещала Сэнди.

Эл завел мотор пикапа, и женщина зашагала обратно к дому. Неожиданно Баттерс соскочил с крыльца и, помахав Элмору, бегом бросился к нему. Тот опустил стекло. Ансель подошел к машине, наклонился и с ухмылкой предупредил:

— Если позвонишь копам, мы отрежем ей голову.

* * *

Пуля просто нырнула под кожу и выскочила, однако рану нужно было вскрыть и прочистить. Сэнди осторожно разрезала кожу бритвенным лезвием. Показалась свежая кровь. После того как рана полностью вскрылась, женщина промыла ее физраствором, промокнула стерильным тампоном, добавила физраствора и промокнула снова. Теперь на дне раны что-то светлело. Реберная кость.

— Немного задето ребро, — сообщила Сэнди Мартину.

— Сам вижу, — отозвался тот, заглянув ей через плечо. Его всегда интересовали пулевые ранения.

В последний раз промыв рану, Сэнди принялась зашивать ее края черной нейлоновой нитью, после чего намазала швы антисептиком. Лашез при этом несколько раз дернулся, но ни разу не застонал.

Закончив, женщина посмотрела на свои руки: они были в крови. Выйдя на кухню, она вымыла ладони и вернулась к раненому. Наложив на рану толстый слой бинта, а поверх него марлевую повязку, зафиксировала ее пластырем.

После этого Лашез принял сидячее положение.

— Думаю, тебе лучше не двигаться, — посоветовала Сэнди.

Таблетки уже начали действовать.

— Разве это больно? Да это как комариный укус, — кисло пошутил Лашез.

— Это из-за кодеина. Потом снова станет больно, — ответила Сэнди.

— Как-нибудь переживу, — сказал раненый. С трудом поднявшись на ноги, он посмотрел на повязку. — Черт возьми, да ты, я смотрю, мастерица. И вообще, вон какая милашка, — добавил он.

* * *

Дел и Лукас уже выходили из здания, когда их догнал Слоун.

— Я с вами, — сообщил он. — Так сказать, на всякий пожарный.

Всю дорогу до прачечной полицейские спорили о том, что случилось и на ком лежит ответственность. Дел констатировал, что сезон открыт.

— Это не будет считаться убийством, — упрямо заявил Дел. — Я не просто пристрелю их.

— Ага, — продолжил Дэвенпорт, — и потянешь всех нас за собой. Мы вместе угодим в Стиллуотер. Никто не поверит, что ты действовал один.

Кэпслок против воли широко улыбнулся:

— Черт побери, да мы там знаем кучу народу. Будем как дома.

— Лукас прав, — поддержал шефа Слоун. — Тебе вообще нет нужды ехать с нами. Если ты, не дай бог, кого-нибудь шлепнешь, учитывая ситуацию с Шерил, журналюги просто распнут нас. Да и присяжные церемониться не станут. Я уже не говорю про политиков, эти смешают нас с дерьмом.

— А кто вообще на нашей стороне? — спросил Дел. — Как насчет Шерил?

— Не задавай этот вопрос, — сказал Лукас. — Ответ тебе не понравится.

Полицейские ехали в «Эксплорере», который вел Дэвенпорт. Взяв курс на юг, катили по пустынным улицам. В окнах второго этажа, над прачечной, горел свет.

Внизу, в самой прачечной, через стекло были видны пять женщин, все как одна чернокожие. Кто-то складывал одежду, кто-то читал журнал, остальные просто тупо разглядывали грязно-розовые стены.

Лукас припарковался на углу, на стоянке для автобусов, примерно в двадцати ярдах от прачечной.

— Когда я разговаривал с Лонни, он сказал, что, если по главной лестнице подняться наверх, там будет куча всякого хлама вроде картонных коробок. Если их не отодвинуть, то в дверь не войти. Во всяком случае, быстро внутрь не попасть, — сообщил Кэпслок, вглядываясь в окна второго этажа.

— Но сзади есть другая лестница, которая ведет прямо в гараж. Правда, дверь гаража заперта и в него никак не войти.

— Тогда ты поднимайся наверх и пошуми там как следует, подвинь эти гребаные коробки, — сказал Делу Слоун. — Мы подождем тебя в укромном месте. Если Харп откроет переднюю дверь, позовешь нас. Если попытается бежать, мы его сразу сцапаем.

— Договорились, — кивнул Кэпслок. — Но, по-моему, мы идем по ложному следу. — Я никогда не видел, чтобы Харп имел дела с бандю… — Он не договорил и указал перед собой. — Посмотрите-ка туда!

Прямо к ним, с трудом шагая по скользкому тротуару, направлялась какая-то женщина. В руках у нее было что-то белое, вроде пакета с хлебом. Она прошла мимо уличного фонаря и шагнула в полосу яркого света, падавшего из окна прачечной.

— Это же Жасмин Смит, подружка Деймона Харпа! — опознал женщину Дел.

— Задержим ее, — предложил Лукас. — Может, она «пригласит» нас в дом.

— Это идея.

Кэпслок и Слоун вылезли через правую дверцу машины наружу. Дэвенпорт тоже вышел и шагнул к Жасмин. На голове у нее была шляпка с полями. Женщина шла, втянув голову в плечи и сгорбившись под падающим снегом, и не сразу заметила полицейских. От неожиданности она вздрогнула и прижала руку к сердцу.

— Черт побери, Кэпслок, предупреждать надо!

— Извини.

— Ты меня напугал. Будь у меня при себе пистолет, я бы выстрелила в тебя в порядке самообороны.

Жасмин недоуменно посмотрела на спутников Кэпслока, и тот поспешил пояснить:

— Это заместитель начальника управления Дэвенпорт и детектив Слоун. Нам нужно кое о чем поговорить с Деймоном. Ничего мы ему не сделаем, обещаю. Только поговорим.

— А нельзя было ему позвонить?

— Чтобы он сразу же бросил трубку? — улыбнулся Слоун. — Ты слышала, что сегодня стреляли в мужей и жен полицейских?

— Только глухой об этом не слышал, — ответила Жасмин.

— В числе пострадавших моя жена, — сказал Дел. — Она сейчас в больнице, тяжело раненная. Мы хотим, чтобы ты знала, насколько серьезное это дело. Так что давай открывай гараж и впускай нас в дом, чтобы мы поговорили с Деймоном.

Жасмин пристально посмотрела на Кэпслока, затем перевела взгляд на Слоуна и Лукаса.

— Он надерет мне задницу, если я это сделаю, — призналась она. — Я вам точно говорю, отлупит так, что живого места не останется.

Дел посмотрел на Лукаса и кивком подтвердил ее слова.

— Что у тебя с рукой? — спросил Дэвенпорт.

В руках у Жасмин не было никакого пакета из булочной. Это белела профессионально наложенная повязка.

Женщина проследила за его взглядом, и губы ее дрогнули.

— Это все машинка для резки бумаг, — пояснила она. — Я отчикала себе палец. — Не сдержавшись, Жасмин разрыдалась. — Он лежал там… я поняла, что его отрезало… а потом хлынула кровь…

— Печальная история, — отозвался Лукас. — Послушай, у Деймона, должно быть, есть тайный номер телефона. Да я уверен, что есть.

Он вопросительно посмотрел на Жасмин, и та кивнула в ответ. Дэвенпорт достал из кармана сотовый.

— Слушай, позвони ему сейчас и скажи, что мы стоим возле гаража. Потом пусть он занимается своими делами, а мы поднимемся наверх.

— Я попробую, — ответила женщина после короткого раздумья.

* * *

Харп впустил полицейских к себе, явно недовольный их приходом. Вся квартира пропахла марихуаной. Правда, запах был застарелый, просто дымом от косячков провоняли ковер и занавески. Но и его хватило бы, чтобы у вас возникло желание пыхнуть заново, особенно если в шестидесятых вы дымили вовсю, учась в колледже. Харп встретил гостей в кухне. Он стоял, опершись задницей на край стола и скрестив на груди руки. Харп посмотрел на Жасмин так, будто та виновата во всех его бедах, но та сказала резким голосом:

— Дорогуша, они меня выдернули прямо с улицы. Они знали, что ты здесь.

— Все верно, Деймон. Рано или поздно, но мы бы к тебе пришли, — подтвердил Дел.

— Что вам нужно? — буркнул наркоторговец.

— Ты слышал про убийства?

— Я тут ни при чем, — пожал плечами Харп.

Лукас подметил легкую дрожь в его голосе. Деймон явно нервничал, хотя пытался не подавать виду.

— Мы знаем, что лично ты никого не убивал, но думаем, что, так или иначе, ты причастен, — сообщил Дэвенпорт. — Два человека, которые имеют к убийствам прямое отношение, встретились в твоей прачечной. У нас есть свидетель. Мы хотим знать, почему два белых чувака проехали полстраны, чтобы встретиться именно в прачечной Деймона Харпа?

— Ты думаешь, я бы стал помогать белым бандюгам? — возмутился Харп. — Я когда-то сидел в тюряге с этим мудачьем. Деймон Харп ни за что, никогда, ни за какие деньги не стал бы им помогать.

— Откуда ты знаешь, что это были белые бандюги? — поинтересовался Слоун. — Мы об этом не упоминали.

— Да их по ящику показывают, — ответил Харп. — Это ведь ублюдки из «Семени», верно? Я об этом все знаю. Только их и показывают. Из-за них даже отменили показ серий «Звездного пути».

— Скажи лучше, как зовут твоего кореша-копа? — неожиданно спросил Лукас.

Харп моргнул, но тут же взял себя в руки.

— Что за хрень ты несешь?

Полицейские еще минут двадцать прессовали Деймона Харпа, но толком ничего не добились. Он ничего не знает, ничего не видел, ничего не слышал. Уходя, Лукас у порога обратился к Жасмин:

— Береги руку.

* * *

Полицейские вышли на улицу и, подгоняемые ветром, поспешили к машине.

— Не знаю, что Харпу известно, но он точно замазан в этом деле, — подытожил Слоун.

— Я поговорю с парнями из наркоотдела. Мы его прищучим, — пообещал Дэвенпорт. — Двадцать четыре часа, и посмотрим, что он запоет.

Кэпслок покачал головой.

— Харп ничего не скажет. Слишком много трупов, и он боится. Если он замазан, точно не признается. — Дел обернулся на квартиру наркоторговца. — Готов спорить на что угодно, этот парень скоро сделает ноги из города.

* * *

Лашез позвонил Стадику с нового мобильника. Полицейский был на работе. Он записал номер, а листок спрятал в бумажник.

Через два часа запахло жареным. Энди попытался дозвониться, но ему никто не ответил. Затем началась бурная деятельность по поиску и поимке преступников. В конечном итоге Стадика в ливрее швейцара поставили дежурить у входа в отель, где полицейские спрятали своих родственников. Теперь звонить стало некогда.

В десять часов вечера табло температуры показало минус два. Стадик сменил ливрею на уличную одежду и торопливо зашагал к своему автомобилю. Звериная жестокость бандитов выбила его из равновесия.

В состоянии, близком к панике, Энди весь вечер протоптался у дверей «Сэндхерста», думая о том, а не лучше ли ему сбежать. Денег хватило бы.

Однако, поразмыслив, он пришел к выводу, что дело зашло слишком далеко. Совершены нападения на членов семей полицейских. Это даже хуже, чем убийства самих копов. Если станет известно о причастности Энди, прятаться бесполезно. Уж если спасаться, то делать это нужно только одним способом: устранить Лашеза и его братию. Короче, нужно зачистить все концы. Что в принципе возможно. Не выходя из машины, Стадик достал сотовый и набрал свой домашний номер. Два звонка на автоответчике.

Первым позвонил Деймон Харп и сказал всего два слова: «Перезвони мне». Второй звонивший сообщения не оставил.

Стадик стер запись, отключился, достал из бумажника клочок бумаги с телефоном Лашеза и набрал. После первого же гудка ответил мужской голос с южным акцентом:

— Алло?

— Дай мне поговорить с Диком, — сказал Стадик.

Через секунду в трубке раздался голос Лашеза:

— Что?

— Твое дело дрянь. Теперь ты и квартала не пройдешь, чтобы не наткнуться на копов.

— Что-нибудь придумаем. Нам только нужно знать, где они. Мы слышали по радио, что их всех куда-то перевезли.

— Они в отеле «Сэндхерст» в Миннеаполисе, — сообщил Стадик. — Их разместили во внутренних помещениях. Отель кишмя кишит копами. На крыше снайперы. Окружающие улицы перекопаны, так что на машине туда близко не подъехать.

Немного помолчав, Лашез повторил:

— Мы что-нибудь придумаем.

Страницы: «« 4567891011 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Джентльмены чужих писем не читают? Еще и как читают, если эти джентльмены работают в разведке. А так...
Вам надоело горбатиться на компанию? Вы устали работать с утра до ночи, чтобы пополнять чужие счета?...
Знаменитый Роберт Кийосаки уверен, что из налогового законодательства можно даже извлечь выгоду и за...
Бабушка Агафья – известный кулинар. Сегодня она поделится с хозяйками секретами приготовления нежней...
Коктейли – это напитки, смешанные из нескольких компонентов. Ничего сложного в их приготовлении нет,...
Джози Марчпейн переживает непростой период и, как никогда, нуждается в отпуске. Абигейл, деловой пар...