Холодные дни Батчер Джим
– Давайте, – сказал я.
Они оба слегка поклонились, после чего их кони заняли место впереди всей группы. Из-под копыт коней полетели искры, вначале синие, которые затем внезапно изменили цвет на алый. Воздух сделался мерцающим, и странные переплетающиеся звуки стали скручиваться вокруг нас. Затем раздался реверберирующий удар – что-то среднее между громом и взрывом. Воздух перед ними аскололся надвое, как занавес, и Охота пронеслась через него, а звезды снова приобрели привычный серебристый блеск.
– Отлично сработано! – прокричал я, и тут заметил, что Крингла с нами больше нет, хотя Эрлкинг по-прежнему скакал вместе со всеми. Через несколько секунд он сбавил скорость, чтобы поравняться с Кэррин и мной.
– Эй, а куда же подевался Бурдюк-с-Желе?
– Крингл был нашим камнем для перехода потока, – отозвался он. – Чтобы дать нам возможность подняться сюда, ему пришлось остаться позади. Он присоединится к нам позже, на берегу.
– Гарри, – сказала Кэррин.
– И насколько позже?
Эрлкинг пожал нераненным плечом.
– Время не пугает нас, бессмертных, сэр Рыцарь, но это колоссальная сила, находящаяся вне даже нашего контроля. Это займет столько времени, сколько потребуется.
– Гарри! – внезапно вскрикнула Кэррин.
Я посмотрел вперед и едва не поперхнулся от внезапно нахлынувших эмоций.
Мы прибыли на Духоприют – и атака на остров шла полным ходом.
Первое, что я увидел – занавесь вокруг всей береговой линии острова. Она была мерцанием опалового света, как уплотнившееся северное сияние, и растягивалась от края воды до октябрьского неба. Занавесь отбрасывала зловещее сияние на деревья острова, резко очерчивая их угрожающими черными тенями, и их отражение в воде было в три или четыре раза более цветистым, чем должно было быть.
Когда Охота подъехала ближе, я смог увидеть и другие детали. Целый флот лодок и судов окружал остров – будто сцена с театра Второй мировой на Тихом океане. Некоторые из них были скромными суденышками для отдыха, некоторые размером с «Жука-Плавунца», но три выглядели как буксиры, которые перетаскивают паромы с двумя десятками груженых железнодорожных вагонов через озеро.
В воде у берега я видел движение. Какие-то существа роились, выползая из озера, отвратительные и завораживающие – сотни и сотни существ. С грохотом они бились о стену-занавес, закрывавшую Духоприют. Свет пульсировал, расходясь жидкими концентрическими кругами там, где они касались стены, и болезненные вопли этих неведомых существ накалили воздух до степени взрыва. Вода на протяжении двадцати футов от берега кипела и разлеталась брызгами в демонической ярости.
Я почувствовал шевеление силы в воздухе, и разряд тошнотворной зеленой энергии пролетел через воду и врезался в стену-занавес. Вся стена на секунду потускнела, но восстановила прежний вид по мере того, как остров отбивал атаку. Я проследил путь этого разряда до его истока, до баржи – и увидел фигуру в странной накидке со множеством вьющихся обрывков, стоящую на палубе лицом к острову. Это был Акулья Морда.
Потом я увидел, как надувная лодка с командой в восемь человек двинулась к берегу. Человек на носу лодки поднес что-то к плечу, раздался громкий звук: «фффумп!», и в кустах расцвел огонь, горевший с обжигающей яркостью химикатов. Затем надувная лодка развернулась и двинулась назад, словно избегая контрудара. А, может, они решили держаться подальше от вод, полных обезумевших словно голодные пираньи Иных, тем более сидя в резиновой лодке. С полдюжины других лодок раз за разом проделывали тот же фокус, а несколько других таких же стояли спокойно, полные вооруженных людей, молча ждущих возможности ступить на берег.
Я в шоке смотрел на происходящее. Недавний дождь означал, что остров вряд ли вот-вот взорвется и полыхнет пламенем, но я явно недооценил конфликт нынешней ночи, о Боже правый. Речь шла не просто о ритуальном заклинании.
Это была тотальная атака всех мыслимых и немыслимых амфибий, моя собственная миниатюрная война.
– Эрлкинг, – сказал я, – ты можешь укрыть Охоту завесой?
Эрлкинг взглянул на меня, потом на Охоту, и внезапно холодная странная тусклость, в которой даже звуки были какими-то плоскими, накрыла нас как облако, скрывая и наш вид, и наши голоса.
– Это не имеет никакого смысла, – сказал я. – Для ритуала им все равно нужна платформа, а чтобы ее сделать, понадобятся силы и время – как минимум день. А ведь они еще не ступили на остров са… – И здесь пришло понимание, словно вспышка.
– Баржи, – сказал я. – Они устроят ритуальную платформу на одной из барж! Это единственное, что имеет смысл.
– Вода озера уменьшит силу, которую они смогут черпать из лей-линий под ней, – уточнил Эрлкинг.
– Да, – сказал я. – Потому-то они и атакуют берег. Они хотят пробить брешь и потом затащить баржу на остров. Тогда они окажутся в прямом контакте с лей-линией.
– Здесь много Иных, сэр Рыцарь, – заметил он. – Более чем достаточно, чтобы сразиться с Охотой, мы увязнем в количестве этих тварей. Они отреагируют на нас как единый зверь, как только поймут, что мы представляем для них опасность. Выбирайте с осторожностью, когда нам войти в схватку.
– Нам лучше самим нанести первый удар, – сказал я. – Три баржи. На которой из них платформа?
– Почему предполагать только одну? – спросила Кэррин. – На твоем месте я наложила бы заклятие на все три для надежности.
– Они могли наложить свое заклятие на все три для надежности, – сказал я.
Она легонько ткнула меня локтем в живот.
– Начнем с затопления баржи, – решил я. Потом подмигнул Кэррин и посмотрел на Эрлкинга. – Мы сможем утопить баржу?
Маска-тень Эрлкинга немного сдвинулась в сторону, его горящие глаза сузились. – Чародей, я вас прошу.
– Ясно, – сказал я. – Мои извинения. Пять да пять, двадцать пять, Акулью Морду будем брать. – Я указал на баржу посередине, где минутой ранее видел Иного. – Вот эту. Как только она затонет, делимся на две группы. Ты возглавишь Охоту на барже по дальнюю сторону, я поведу свою половину на ближнюю. Если не обнаружим ни следа готовящегося ритуала, то, может, они дали отбой и отправились восвояси.
– Маловероятно, – сказал Эрлкинг. Он медленно согнул раненную мной руку, и я почувствовал, что, хотя двигать ею ему пока не слишком удобно, лорд гоблинов уже почти оправился от травмы.
– Не попробуешь, не узнаешь, – сказал я, обернулся к Охотникам и указал на среднюю баржу. Я повторил им свои инструкции, и угольно-черные руки потрясли дюжинами темно-призрачного оружия.
Я наклонился к Кэррин и сказал, вплотную к ее уху:
– Ты готова?
– Только сумасшедший может быть готов к такому, – сказала она. Я слышал, что при этом она улыбалась. Потом повернула голову и, прежде чем я как-то отреагировал, поцеловала прямо в губы.
Я едва не свалился с «харлея».
Она откинула голову назад, хитренько улыбнулась и сказала:
– На удачу. В стиле «Звездных войн».
– Ты сейчас такая страстная, – сказал я. Потом поднял свой «винчестер» над головой, указав им вперед – и Охота рванулась с места на полной, бешеной скорости, молчаливая, невидимая и неизбежная.
– Езжай прямо к заднему концу, – сказал я Мёрфи.
– Ты имеешь в виду «к корме»?
– Да, это самое, – сказал я, закатывая глаза. И начал собирать воедино свою волю.
Это было тяжелым, медленным напряжением – как пытаться дышать через слои плотной ткани. Или держать пригоршню песка – каждый фрагмент энергии, которую я собирал, словно хотел ускользнуть от меня, и чем больше я старался удержать его, тем больше просачивалось через мои пальцы.
Тогда я сжал зубы, приняв тот факт, что у меня останется не так уж много энергии, с которой можно работать, и попытался держать ее посвободнее, мягче, пока мы приближались к барже. Мы были первыми, кто проехал рядом с ней, и в этот самый момент я протянул руку, выкрикнув: «Forzare!». Обнаженная воля рассекла воздух, разрушив и завесу, скрывавшую нас. Энергия была сфокусирована в виде конуса с игольчатой вершиной, расширявшейся от нее до шести дюймов – невидимое копье. Большего с той ограниченной энергией, которой я располагал, я не смог бы добиться. Она ударила в борт баржи с лязгом и скрежетом рвущегося металла, и, когда мы проезжали мимо, Кэррин рывком бросила «харлей» в крутое пике.
Я оглянулся через плечо и увидел, как Эрлкинг с мечом в руках перегибается через седло и наносит удар. Раздался шипящий звук и вой визжащей стали – и, начиная с дыры, которую я пробил в корпусе баржи, прямая линия раскаленно-красного металла появилась там, где прошел меч, разрезав ее словно бумагу ножницы. Следом за ним свои удары нанесли еще несколько всадников, их оружие терзало сталь словно мягкую сосну; они наносили рубящие удары по ослабленной секции, делая пробитую мной дыру все шире и шире.
Я услышал яростный вой и, посмотрев на палубу баржи, увидел там Акулью Морду, уже собирающего энергию, чтобы метнуть ее во всадников Охоты.
Но он не учел одного: гончих.
Прежде чем он смог выпустить заряд своей силы, дюжина псов налетела на него, все вместе, единой собачьей волной в состоянии, близком к психозу. Поскольку бегали они с такой скоростью, что любая заработала бы штраф за превышение в штате Иллинойс, удар был ужасающий. И гончие, и Иной перевалились за борт баржи и исчезли в водах озера Мичиган – и я почему-то был уверен, что битва продолжилась и под волнами озера.
Эрлкинг издал воодушевляющий крик, который эхом подхватили остальные всадники, когда арьергард нашей колонны миновал баржу. Когда последний всадник нанес свой удар, столб зловещего зеленого огня поднялся над раскаленными краями изрезанного корпуса баржи, и со стоном гнущихся балок баржа начала сильно крениться направо, – на штирборт, я так думаю, – и в дыру, сделанную Охотой, хлынула вода.
Кэррин уже сделала рычащий поворот на «харлее» – такой, который позволил нам видеть палубу корабля, когда он начал тонуть. Умно. Она подумала об этом раньше меня. Теперь я мог ясно видеть дюжины линий и фигур, нарисованных на палубе – вместе с горящими свечами, благовониями и небольшими, но все же останками-остатками жертвоприношений: в основном кроликов, кошек, собак и прочих некрупных животных.
Ритуалы, какую бы форму они ни принимали, всегда включают в себя использование круга, явным или неявным образом. Круг должен быть там, чтобы собрать внутри себя всю энергию, накопленную жертвоприношениями или чем-то еще. Этот круг состоял из невидимых линий, сделанный благовониями или чем-то подобным. Но когда вода перешла край круга, он немедленно начал рассеивать заключенную в нем энергию – в виде облачков порхающих искр или как электричество, танцующее по поверхности воды.
И на одну лишь секунду все в эту ночь стихло.
Затем в воде началось какое-то волнение, еще больше уродливого зеленого света появилось из глубины. Вода внезапно взметнулась, потревоженная чем-то под поверхностью, и Акулья Морда ракетой вылетел из глубины. Его сумасшедшая накидка из ошметков рванья развернулась вокруг него немыслимым облаком, которое словно вздулось из щупалец. Он повернул свое безглазое лицо ко мне – именно ко мне, не к Кэррин, не к Эрлкингу – и издал столь громкий вой ярости, что вода на пятьдесят футов во всех направлениях вибрировала и плясала в такт с ним.
И волна чистой, жестокой, ослепляющей, тошнотворной боли накрыла поверхность озера Мичиган.
Глава 43
Внезапно я исчез с заднего сидения мотоцикла Кэррин. Теперь я был подвешен в воздухе и весь наполнился сплошной болью.
Я открыл глаза и, очумевший, осмотрелся вокруг. Голая, вымерзшая земля. Холодное серое небо. Мои руки и ноги были вытянуты в виде буквы «Х». Их покрывал толстый слой льда цвета глубокого синего неба, и лед же растягивал их, превращая в подобие старого узловатого дерева. Мои мышцы и сухожилия во всем теле были на грани разрыва. Удары собственного сердца – мучением. Мое лицо горело, открытое холоду столь жуткому, что он даже мне причинял боль.
Я пытался закричать, но не мог. Вместо крика вышел какой-то булькающий стон, и я закашлял кровью, выбрасывая ее в морозный воздух.
– Ты знал, что это случится, – сказал голос, голос, который до сих пор заставлял мое тело дрожать в резонанс, нечто простое и стихийное, не заботящееся о том, сколько времени оно меня мучает. – Ты знал, что этот день наступит. Я то, что я есть. Ты то, что есть ты.
Мэб появилась в поле моего зрения слева. У меня едва хватало сил фокусироваться на ней.
– Ты видел, что произошло с моим предыдущим Рыцарем, – сказала она и начала медленными шагами приближаться ко мне. Я не хотел доставлять ей удовольствие, но ничего не мог поделать: я услышал, как издаю слабенький звук, почувствовал, как делаю мизерное усилие пошевелиться или удрать. От этого ее широкие глаза мгновенно вспыхнули.
– Я дала тебе силу для определенной цели, и эта цель достигнута. – Она медленно повернула ладонь и показала мне то, что держала в руке: маленький металлический шип, слишком крупный для швейной иглы, но слишком тонкий, чтобы быть гвоздем. Она подошла ко мне еще ближе, катая заостренную граверную иглу между двумя пальцами – и улыбнулась.
Концы ее пальцев прошлись по моей груди и ребрам, и я вздрогнул. Она вырезала слово «слабак» на моем теле десятками алфавитов и на сотнях языков, гравируя его на моей плоти, ладонях, подошвах – целые мили шрамов.
Я хотел, чтобы этому наступил конец. Хотел, чтобы она убила меня.
Она наклонилась – вплотную к моему лицу.
– Сегодня, – выдохнула она, – мы начнем гравировать твои зубы.
Холод охватил меня, вода текла в мой рот, хотя я пытался воспрепятствовать этому. Какая-то часть ее просочилась через мои потрескавшиеся губы. Еще больше воды вылилось через ноздри и текло долго, потом замерзнув и мало-помалу раздвинув мои челюсти. Мэб наклонилась ко мне, подняла гравировальную иглу – и когда этот инструмент начал царапать мои резцы, я уловил легкий запах окисления…
Запах окисления. Ржавчины.
Ржавчина означает сталь – никто из фэйри, которых мне доводилось видеть, не считая Матери-Зимы, не способен к ней даже прикоснуться.
Нет, это не происходило со мной. Это не было реально. Боль не была реальна. Дерево не было реально. Лед не был реален.
Но… я продолжал их чувствовать. Я чувствовал и что-то за ними, волю, которая не являлась моей волей, навязывавшую мне идею боли, образ беспомощности, тяжелый как свинец страх, горький яд безнадежности. Это была психическая атака, равных которой я прежде никогда не испытывал. Те, через которые я проходил прежде, в сравнении с этой были бледной тенью.
«Нет», – подумал я.
– Ннннгггг, – простонал я.
И потом я сделал глубокий вдох. Нет, не так закончится моя жизнь. Черт, это ведь не реальность. Я был Гарри Дрезден, Чародей Белого Совета, Рыцарь Зимы. Я лицом к лицу сражался с демонами и монстрами, бился с падшими ангелами и оборотнями, воевал с колдунами и злодейскими культами и такими существами, у которых и названий-то не было. Я бился на земле и море, в небесах над моим городом, на древних руинах и во владениях духов, о которых большинство людей даже не подозревает. На мне шрамы, заработанные в десятках сражений, моими врагами были сущие кошмары, и я обрушил темную империю ради одной маленькой девочки.
И будь я проклят, если сдамся какому-то подонку-Иному и его подручному экстрасенсу.
Сначала – слова. Черт возьми, почти все начинается со слов.
– Я, – выдохнул я, и внезапно мой рот очистился ото льда.
– Я Гарри… – дышал я с трудом, и боль удвоилась.
А я рассмеялся. Еще бы – какой-то урод, никогда не любивший настолько, чтобы познать горечь потери, будет рассказывать мне о боли!
– Я ГАРРИ БЛЭКСТОУН КОППЕРФИЛД ДРЕЗДЕН! – заревел я.
Лед и вода полетели в разные стороны. Замерзший камень лопнул со звуком рванувшего снаряда, паутина тонких трещин начала расползаться от меня. Образ Мэб улетел прочь и взорвался тысячами кристальных осколков, как лопнувшее стекло витража. Холод, боль и ужас откатились от меня, словно огромная голодная зверюга, которой неожиданно врезали в нос.
Иные обожают свои психические атаки, и, принимая во внимание, что эта случилась примерно через две секунды после того, как Акулья Морда вылетел из воды, было вполне понятно, кто за всем этим стоял. И это прекрасно! Акулья Морда выбрал битву умов – быть посему. Моя голова – мои правила.
Я поднял свою правую руку к замерзшему небу и закричал, бессловесно и яростно, и словно вспышка молнии сверкнула с забурливших небес. Она ударила в мою руку и ушла в землю. Замерзшая грязь брызгами полетела во все стороны. Когда воздух очистился, я стоял, держа дубовый посох с вырезанными на нем рунами и символами, высотой до моего виска и такой толщины, что обхватить его можно было моими большим и указательным пальцами.
И тогда я протянул свою левую руку до самой земли, и закричал снова, завершив это сгребающим и одновременно призывающим жестом. Я вырвал металлы из земли, на которой стоял, и они как туман закружились вокруг моего тела, отлившись в доспехи, покрытые шипами и выступающими лезвиями.
– Ну что, крутой, – прорычал я в темноту, которая даже сейчас собиралась с силами для новой атаки. – Теперь ты знаешь, кто я. Давай же посмотрим, кто ты такой. – Я взял посох и ударил его концом по земле.
– Кто ты? – требовательно спросил я. – Хочешь играть с моей головой, будешь играть по моим правилам! Назови себя!
В ответ раздался только всеохватывающий рев, словно сердитый арктический ветер перешел в ураган.
– О, нет, так не пойдет, – пробормотал я. – Ты начал это, урод! Ты хочешь биться лицом к лицу, так давай же начнем игру! Кто ты?
Снова пространный звук, похожий на то, что слышишь в океанских глубинах, простонал что-то с неба.
– Трижды я приказал тебе! – крикнул я, сосредоточив свою волю и посылая проклятье голосом, грохотавшим над мрачным пейзажем. – Я приказал тебе трижды! Именем своим я приказываю: скажи мне, кто ты!
И тогда огромная воронка возникла в тучах над головой – лицо, но в самом общем смысле, такое вылепил бы ребенок из глины. В его глазах сверкали молнии, а говорил он голосом бури:
Я ВРАТ СОКРУШИТЕЛЬ, ПРЕДВЕСТНИК!
Я СТРАХ НЕСУЩИЙ, УБИЙЦА НАДЕЖД!
Я – ТОТ-КТО-ИДЕТ-ВПЕРЕДИ!
Секунду я стоял, замерев, в шоке глядя на небеса.
Адские колокола!
Сработало.
Это существо заговорило, и когда оно говорило, я знал, я знал, что это было, словно мне дали моментальный снимок его идентичности, его глубоко сущностного «я».
На одну секунду – не более – я понял его, понял, что оно делает, чего хочет, что планирует, и…
И потом этот момент прошел, и знание ушло, как пришло прежде – кроме одной вещи. Каким-то образом мне удалось удержать несколько рассыпающихся фрагментов проникновения в суть.
Я знал, что существо, пытающееся разорвать мою голову, было одним из Идущих. Я почти ничего не ведал о них, кроме того, что никто другой тоже о них ничего не знает, и еще, что они – это зло, запредельное зло.
Один из них пытался убить меня, когда мне было шестнадцать. Тому-Кто-Идет-Позади это едва не удалось. Правда… будучи нынешним собой, я не уверен, что он действительно пытался меня убить. Он формировал меня. Не знаю, для чего, но он пытался привести меня в ярость.
И эта тварь, влезшая мне в голову, та, которую я назвал Акульей Мордой, была, как и он, Идущим. Они были ровней. Он казался огромным, сильным, но эта сила как-то отличалась от силы, с которой я сталкивался прежде. Это существо было больше, чем Мэб. И ужасающе, невыносимо глубже, чем она. Это как сравнивать фотографию скульптуры с самой скульптурой. В его распоряжении имелась сила, пребывающая за пределами всего виденного мною, за пределами всяческих мер и сравнений – за, за, просто за.
Это существо было силой Извне, а я песчинкой перед лицом накатывающей волны.
Но знаете что?
Песчинка может быть последним, что осталось от того, что когда-то было горой, но вот она – она есть, есть. Волна приходит и волна уходит. Она может молотить по песчинке сколько угодно. Пусть высокие горы боятся медленного постоянного напора вод. Пусть долины содрогаются от страха перед безжалостным нашествием ледников. Пусть континенты тонут во тьме и вздымающихся волнах.
Но – песчинка?
Все это ее не впечатляет.
Пусть накатывает волна. Песок останется и после ее от-ката.
Так что я посмотрел вверх на это лицо – и рассмеялся. Я смеялся пренебрежительно и вызывающе над этой безбрежной крутящейся гигантским водоворотом силой, и не сказать, чтобы это было радостное чувство. Это было правильное чувство.
– Давай! – закричал я. – Давай, сожри меня! И тогда мы посмотрим, настолько ли крепко твое брюхо, чтобы меня удержать! – Я поднял свой жезл, и золотисто-белый огонь начал изливаться из вырезанных на посохе рун, пока я собирал силу в него. Воздух стал охлаждаться силами Зимы, и на гранях моих доспехов начал нарастать иней. Я расставил ноги, крепко уперся ими в землю, и мерцание Огня Души начало истекать из трещин в земле вокруг меня. Я оскалил зубы, повернув лицо к голодному небу, свободной рукой показал ему средний палец и заорал:
– Ну же!
Яростный голос заполнил воздух, его звук потряс и землю, и небеса, из-за чего земля покоробилась, а вращающиеся тучи словно сжались от страха.
И я снова оказался на заднем сидении «харлея», сжимая талию Кэррин одной рукой и держа «винчестер» в другой. Мотоцикл несся, но не ускорялся. Казалось, мы просто совершаем мотопрогулку вдоль берега.
Кэррин издала низкий клокочущий крик и внезапно обмякла, наклонившись вперед, тяжело дыша, я прижал ее спину к себе, помог выпрямиться, и через пару секунд она несколько раз дернула головой и проворчала:
– Ненавижу попадать в вулканическую мозгоплавилку.
– Оно и тебя достало? – спросил я.
– Оно… – Кэррин бросила взгляд через плечо и вверх, на меня, и содрогнулась. – Да.
– Но теперь ты в порядке?
– Я начинаю закипать злостью, – сказала она.
Полный невероятного веселья звук раздался неподалеку. Это был смех Эрлкинга. Его огромный конь чуть изменил курс, и сейчас он скакал рядом с мотоциклом. Эрлкинг поднял меч в жесте яростной готовности к бою. Потом его горящие глаза обратились на меня, и он заговорил – убийственно-веселым голосом:
– Молодец, звезднорожденный!
– Э-э… – сказал я, – спасибо?
Лорд гоблинов снова рассмеялся, издав звук, который остается с тобой навсегда – и будит тебя посреди ночи, заставляя думать, не окружили ли клубки ядовитых змей твою кровать и не собираются ли они вот-вот проскользнуть под одеяло.
Я обернулся. Охота немного растянулась, сохраняя отдаленное подобие прежнего плотного строя, но, когда я посмотрел в их сторону, и всадники, и гончие сделали усилие снова двигаться ближе друг к другу. Я оглянулся по сторонам, но нигде не увидел ни следа Акульей Морды.
Однако я увидел кое-что другое: V-образную рябь, двигавшуюся к нам в воде. И таких «V» было очень много.
– Они идут! – крикнул я Эрлкингу. – Удачной охоты!
– Будь уверен, – отозвался он тем же веселым и одновременно пугающим голосом, и повернул своего коня вправо. Половина всадников и гончих устремилась за ним, вторая же следовала за мной.
Я указал на нашу цель, когда Эрлкинг уже направился к своей.
– Там! – крикнул я. – Что ж, за дело!
«Харлей-тигр» издал свой глубокий рык, и Кэррин погнала ко второй барже. Адские крики неслись из обеих групп Охоты – и приближающиеся в воде существа плавно разделились на два потока, продолжая двигаться вперед. Мы обгоняли врага на пути к баржам.
В этот раз на нашей стороне не было элемента неожиданности. Прошло не больше одной-двух минут с того времени, как Охота дала знать о своем прибытии, но я уже видел фигуры, шевелящиеся на палубе баржи перед нами.
– Оружие! – крикнула Кэррин. – По нам стреляют!
Вот же срань.
Здесь, над водой, у меня не было доступа к достаточно серьезным силам магии, чтобы создать сплошной щит – и отбивать отдельные пули я тоже не мог. К тому времени, как я заметил бы оружейный огонь, пуля уже настигла бы нас. Что означало: нам придется делать это наипростейшим образом, как это делали солдаты во всем мире в течение уже нескольких веков. Вперед, вперед, вперед – и надейся, что тебя не подстрелят.
Кэррин вырвала винтовку из моей руки и закричала:
– Бери на себя мотоцикл!
С миг я пошарил вслепую, но все-таки нашел руль, плотно обхватив бока Кэррин и вытянув руки. Я крутанул ручку газа, а Кэррин подняла «винчестер» к плечу, чуть привстала и, прищурившись, стала смотреть через прицел.
С баржи видны были вспышки, и до моих ушей долетел звук чего-то вроде рассерженной играющей тревогу трубы. Я видел всплески в воде впереди от нас, когда стрелки промахивались, и продолжал гнать прямо вперед.
Когда мы оказались в ста ярдах от баржи, Кэррин начала стрелять.
Старая винтовка грохнула, и от борта баржи полетели искры. Кэррин работала рычажным взводом, не отнимая «винчестер» от плеча, и стреляла снова и снова. Одна из темных фигур на палубе исчезла, а две другие бросились в укрытие. С баржи полилось еще больше огня – панического огня, пули летели во все стороны, но почти ни одна не пронеслась рядом с нами. Какие бы стрелки ни засели на этой посудине, им хотелось заработать пулю не больше чем мне.
На последних нескольких ярдах Кэррин выстрелила еще трижды в быстром, но ровном темпе. Я не мог видеть, попала ли она в кого-то еще, пока мы не услышали грохот с баржи, и человек, державший явно охотничье ружье не появился в поле зрения. Кэррин поливала корму из «винчестера», когда выскочил этот тип с ружьем. Старая винтовка грохнула снова, и стрелок упал, исчезнув из вида.
Мы гнали, и пока что были невредимы, но вражеский огонь делал свое дело. Всадников и гончих Охоты летящие пули рассеяли, и они не нанесли и доли тех повреждений, которые достались первой барже во время первой атаки. Я видел, как все больше и больше людей с оружием появлялось на барже и открывало стрельбу.
Я проверил, на каком расстоянии были Иные.
Мы не сумеем утопить баржу до того, как они до нее доберутся.
– …потопить! – кричала Кэррин.
– Что?
– Нам не надо топить баржу! – крикнула она. – Баржа не может двигаться сама по себе. Нам нужно угробить буксир, который ее таскает!
– Точно! – сказал я и заложил вираж, который снова дугой привел бы нас к барже, но на сей раз спереди, со стороны носа, бака, шмака, или как он там называется, где находилось оснащение для буксировки вместе с буксиром, выглядевшим не намного больше «Жука-Плавунца».
Но при этом я приблизился к Иным, и неизвестно было, кто из нас раньше доберется до цели. Когда я прибавил скорости, Кэррин порылась в отсеках «харлея», потянулась куда-то за моей спиной, и сказала:
– Держи машину ровно!
Потом она встала, и я не мог видеть ни черта, но видел, как она выдернула чеку из мать-ее-ручной-гранаты, и швырнула кувыркающуюся чеку в ночь. «Харлей» прожужжал мимо буксирной сцепки футов, может, на десять раньше Иных, и Кэррин, когда мы пролетали мимо, бросила гранату – без особого усилия. Я слышал, как она разбила стекло, будто камень угодил в окно, и мы уже проскочили баржу, когда раздался чудовищный звук – словно целая библиотека книг разом грохнулась на пол, а от буксира полыхнул яркий белый свет.
Я посмотрел через плечо и увидел, что буксир горит, выпуская клубы густого черного дыма, и клонится на один из бортов. Мёрфи тоже это увидела и издала воинственный улюлюкающий крик, прежде чем сесть на место и сбросить мои ладони с руля, беря управление байком на себя.
– Два сняли! – сказала она. – Остался один!
Я оглянулся. Иные роились возле баржи, и один из них даже вылез из воды, чтобы напасть на одного из едущих позади всадников Охоты – ужасающее существо, все состоящее из гнойников и массы конечностей с немыслимым количеством суставов. Когда оно сделало прыжок, всадник поднял свой призрачный лук и выпустил мелькнувшую темной тенью стрелу. Она вонзилась в Иного и взорвалась янтарно-красным цветом – таким же, как горящие глаза Охотников.
– Поехали, – сказал я Кэррин. – Двигаемся к следующей посудине.
– А надо ли? – спросила она. – Этот чувак… Эрлкинг… похоже, немножко… пошел по схеме «сделай-сам».
И она оказалась права. Как любое из по-настоящему могущественных существ Феерии, Эрлкинг обладал непомерной гордыней – противоречить ему было делом рискованным. Если я превзошел его в чем-то, и Эрлкинг решил, что тем самым я заявил, что не считаю его способным завершить задачу, эта ситуация вернется ко мне бумерангом, рано или поздно. С другой стороны, я уже однажды унизил его, когда на кону стояло многое.
– Если он не хотел таких вызовов с моей стороны, нечего было давать себя подстрелить и позволять мне возглавить Охоту, – сказал я, повернулся, подзывая жестом всадников и гончих, двигавшихся за мной, и крикнул:
– Вперед!
Мой голос прозвучал одновременно как мой собственный – и как воюще-скрежещущий голос Охоты, оба они сплелись, и мои спутники присоединились к крику, сгруппировавшись вокруг «Харлея», когда он гнал над водой к третьей барже.
Где битва происходила не очень удачно.
Там, где Эрлкинг и его всадники нанесли удар по борту баржи, виднелись длинные прямые полосы расплавленной стали, края которых лизали язычки зловещего зеленоватого огня – но они не пробили в борту дыру, как мы это сделали с первой баржей, а Иные добрались до третьей баржи быстрее, чем доплыли до моей. Уже приближаясь, я видел, как гончая Охоты исчезла во всплеске воды, когда существа (множественное число), слишком вывихнутые и запутанные, чтобы их можно было пересчитать, вылетели из глубины и начали тащить собаку вниз.
Вопль ее был настолько громким, что всплеск воды заколебался в воздухе, а сам Эрлкинг бросился вниз с тремя охотниками, последовавшими за ним. Клинки и стрелы поражали Иных, оставляя шлейфы янтарного пламени. Эрлкинг ухватил гончую за загривок и вырвал ее из объятий существ под водой.
Эрлкинг и его всадники выстроились в большой наклонный круг. На дальней его дуге всадники возвышались, может, на пятьдесят футов над водой, кружа в воздухе и затем бросаясь к поверхности воды там, где она соприкасалась с бортом баржи. Иные выскакивали из волн, где схлестывались с отдельными всадниками. Гончие в свою очередь бросались на Иных, отвлекая их для того, чтобы всадник мог нанести удар по барже.
Тем временем фигуры на барже палили из своих ружей вслепую в ночь, хотя основная схватка происходила там, где вокруг баржи Охотники давали взбучку Иным. Кем бы ни были эти стрелки, мне они показались непрофессионалами – может, потому, что я раньше имел дело с профессиональными солдатами, которые убийственно опасны даже в масштабе сверхъестественных конфликтов. Эти же стрелки не относились к числу эйнхериев, но в конечном итоге их оружие оставалось смертоносным, и не в одного всадника, как и не в одну гончую попала пуля – и они истекали кровью цвета расплавленного металла из-под своих прикрытых маскирующими тенями тел. Пронзительный клич Охоты сталкивался с воем Иных и выстрелами винтовок и ружей, и постепенно корпус баржи стал кровоточить раскаленным металлом.
Но все это происходило недостаточно быстро.
Со стоном и скрежетом буксир баржи, подцепленный у ее кормы, начал тянуть эту железяку по воде к берегу Духоприюта.
– Мне не следовало разделять нас, – сказал я. – Мы не накрыли в два раза больше целей. Мы просто стали в два раза более уязвимыми.
Кэррин сплюнула, и потом сказала:
– Ты явно не математический гений. Сожаления оставь на потом. Сейчас командуй.
– Верно, – согласился я. Баржа, собственно, не рванулась, набирая скорость, но и не приостановилась ни на фут со времени своего движения.
– Гранаты у тебя еще есть? – спросил я Кэррин.
– Я их использовала пару недель назад, – ответила она.
– С Кинкейдом? – спросил я. Тонкая тема. Она и наемный убийца вроде как захороводились в последнее время.
– Гарри, – сказала она, – сосредоточься.
Адские колокола, она права. Мне не нужна была мантия Зимы, чтобы стать территориальным альфа-хреном прямо сейчас. Я какое-то время внимательно смотрел на баржу, а потом скомандовал Охоте:
– Присоединяйтесь к Эрлкингу! Атакуйте баржу!
Псы и всадники пролетели мимо нас, вливаясь в сумасшедшее колесо смерти в небе, а я, понизив голос, сказал Кэррин, перезаряжая «винчестер»:
– Доставь меня на буксир.
Она бросила на меня быстрый взгляд расширившихся глаз, но потом, видимо, поняла. Она завела мотор, и «харлей» ракетой пронесся мимо очень большого, очень грозного и очень отвлекающего построения воинов Эрлкинга – и мы вдвоем погнали к пыхтящему буксиру.
Она подвезла нас прямо к нему, и я снова спрыгнул с заднего сидения «харлея». Ударился я о буксир прилично, но смог пальцами левой руки ухватиться за край борта, и в несколько рывков добрался до палубы. Я приземлился на нее в низкой стойке, сжимая винтовку, сориентировался на местности и направился к трапу, ведущему на мостик.
Я поднимался так тихо, как только мог, – что для человека моих размеров невероятно тихо – держа «винчестер» наготове. Мостик буксира был достаточно большим, чтобы иметь право на собственное закрытое помещение, и я скользнул к двери, сделал вдох, и рванул ее на себя, одновременно поднимая «винчестер».
На мостике никого не было, а штурвал удерживала пара пластиковых жгутов. К штурвалу была скотчем приклеена записка, на которой жирным черным маркером значилось: А ТЕПЕРЬ ОБЕРНИСЬ.
Я начал поворачиваться, но тут пушечное ядро ударило меня между лопаток. Я пролетел по мостику вперед и врезался головой в плексигласовое окно. Отлетев от него, я упал, ошеломленный, и что-то тяжелое ударило меня сбоку, швырнув в переборку – чувство было то же самое, что врезаться в стальную стену.
Я свернулся лежа, лицом к палубе, и эта же тяжесть снова обрушилась на меня, на сей раз рухнув мне на спину.
И Кот Ситх, когда-то учивший меня ни к кому не поворачиваться спиной, промурлыкал:
– Чародей, Рыцарь, болван. Настолько неотесан, что и умереть-то как следует не умеет.
Его голос, от которого мурашки забегали по телу, перешел в гортанное гудение прямо над моим ухом:
– Позволь мне научить тебя.
Адекватной эмоцией было бы захныкать, или задрожать, или вообще слететь с катушек и искать ближайший выход. Но вместо всего этого я ощутил, как холод начинает окутывать мой мозг – и самая холодная, спокойная часть моего существа начала присматриваться к ситуации объективно.
– Присоединяйся, прячься или умри, – сказал я. В моем голосе отдавалось далекое эхо вопля Дикой Охоты.
– Прошу прощения? – сказал Кот Ситх.
– У тебя прекрасный слух, – сказал я. – Но я повторю. Присоединяйся. Прячься. Или умри. Ты знаешь законы Охоты.
– Я знаю их, чародей. И когда я убью тебя, Охота будет моей, и я сделаю с ней, что пожелаю.
– Настоящий Кот Ситх не вел бы со мной подобных разговоров, знаешь ли. Он давно бы меня убил.
Я почувствовал удар по затылку: резкий, болезненный, но не травмирующий.