Тайная власть Тор Брэд
В квартире во всех комнатах стоял смрад, хотя пожарные выломали окна.
Они направились прямо в гостиную, где произошли главные события.
В прихожей их ждал напарник, надменно поджав губы. Свежий, выбритый, аккуратно причесанный, туфли начищены до блеска. Наверное, хорошо выспался ночью.
– Насчет того, что следующая акция убийцы будет в Форт-Хилле, наш всезнайка, похоже, ошибся, – произнес он вместо приветствия.
– Сэл, пожалуйста, не надо, – сказала Кордеро.
– Я это к тому, что он считает себя всегда и во всем правым.
Гарвуд глянул на него мельком, не задерживая взгляда, но этого было достаточно, чтобы напарник отвел глаза.
Они вошли в гостиную.
– Ну что? – спросила Кордеро.
– Сейчас посмотрим, – сказал он, подходя к инструментальному ящику. – Ты ощущаешь какой-то посторонний запах?
– Да. А что это такое?
Он задумался:
– Хвоя.
– Это, наверное, «Пайн-Сол», моющая жидкость для полов с запахом хвои.
– Нет, – ответил Гарвуд, заметив у инструментального ящика несколько перьев. – Это сосновый деготь.
– И… – начала она и замолкла, заглянув в ящик и увидев, что там осталось от человека.
Гарвуд стоял рядом. Несколько секунд они молчали.
Затем он произнес:
– Сосновым дегтем в колониях пропитывали деревянные части парусных судов. А также веревки и канаты. Для сохранности. Но у него было и другое назначение. Когда человека хотели предельно унизить, его обмазывали дегтем и вываливали в перьях.
Детектив Кордеро повидала всякое, обезображенным трупом ее не удивишь, но с подобным она сталкивалась впервые. На это невозможно было смотреть.
– Убийца не вымазал его дегтем, он его в нем сварил, – сказала она. – Потрогай, ящик еще теплый.
Гарвуд поверил ей на слово и к ящику прикасаться не стал. А вот надпись красным на внутренней стороне крышки его заинтересовала. Под традиционными черепом, костями и короной значилось: «Тиранам свойственно играть словами. Путать их значения». А ниже знакомое сокращение S.O.L.
– Что означает эта фраза?
Гарвуд не понимал исторического контекста, но смутно догадывался, зачем написал ее здесь убийца. Билл Уайз упоминал о том, что деятели Федерального резерва часто умышленно усложняют риторику, чтобы запудрить мозги обывателю.
– Это сказал Сэм Адамс, – произнес появившийся в гостиной напарник и прочитал, глядя на экран смартфона: «Из письма к Джону Питтсу. Двадцать первое января 1776 года».
Ей не хотелось усугублять конфликт между ними, и она сменила тему.
– Надо поскорее идентифицировать погибшего.
Гарвуд уже знал, кто он такой, но решил расказать об этом только ей.
– В данный момент о нем ничего не известно, – опять подал голос напарник. – Посмотрим, что скажут медэксперты. Если не удастся идентифицировать по зубам, то придется делать реконструкцию лица по черепу.
Гарвуд посмотрел на Кордеро:
– Пойдем заглянем в ванную. Посмотрим, что там.
Напарник продолжил:
– В ванной работают эксперты по расследованию поджогов. Поговорите с ними.
Гарвуд остановился на пороге ванной комнаты:
– Ну что у вас тут, ребята?
– А вы кто? – бросил один из экспертов.
– Тот самый, который в пальто, – ответил Гарвуд, понимая, что грубость – единственное, что уважает этот парень. – А теперь рассказывай.
Его коллега показал пластиковый пакет с вещдоками.
– Здесь обгоревший таймер и зажигалка. Преступник положил их на шину, соединив определенным образом, предварительно облив ее бензином или керосином. Его цель была напустить дым, но не устраивать пожар.
– Вы думаете, удастся узнать, откуда эти вещи?
– Маловероятно. Подобные устройства можно купить где угодно.
Гарвуд кивнул Кордеро, приглашая ее выйти на улицу.
– Я понимаю, что хорошо подышать свежим воздухом, – сказала она, выходя следом за ним на тротуар. – Но ты позвал меня не только за этим.
– Ты права, не только за этим, – ответил он. – Дело в том, что я знаю, кто погиб в этом ужасном ящике.
– В самом деле?
– Да. Это Питер Уэйлен из Чикаго. У меня есть описание его внешности. Рост метр пятьдесят три. У другого заложника, Реннера, рост чуть больше двух метров. В этот ящик он никак не мог поместиться. Разве что только разрезанный пополам. Передай медэксперту, чтобы он обратил внимание на шрамы на коленях у жертвы, когда его очистят от дегтя и перьев. Уэйлен был горнолыжник. Повредил оба колена в те времена, когда хирургия была еще не такая продвинутая. После операции у него остались заметные шрамы.
– Хорошо. Я сообщу.
Гарвуд вздохнул:
– Итак, их осталось только двое.
Кордеро кивнула:
– Ты думаешь, убийца собрался расправиться с ними в Бостоне?
– Понятия не имею.
– Уэйлен похищен в Чикаго?
– Да.
– Но они привезли его сюда. Может, и остальных тоже?
Хороший вопрос. Пока было известно лишь, что всех пятерых кандидатов на пост председателя Федерального резерва похитили в одну ночь. Значит, работали пять групп. Потом Питера Уэйлена из Чикаго доставили в Бостон.
Кордеро прервала молчание:
– Пойдем пить кофе.
– И что потом? – спросил он.
– Будем думать, где убийца держит оставшихся двоих заложников, если они здесь, и как помешать ему их убить.
Глава 49
– Пожалуйста, не пораньте его, – попросил Уайз, наблюдая, как они возятся с Самюэлом.
Боб Макги удивленно поднял голову:
– Простите, вы случайно не тот самый великий гуманист Махатма Ганди? Но если даже и так, то позвольте вам напомнить, что этот парень явился к вам не для того, чтобы вести философские беседы. Он пришел вас убить. Но не сразу, а перед этим собирался пытать. Так что ваша озабоченность тем, не слишком ли давят ему наручники, крайне неуместна.
– Конечно, вы правы, – согласился Уайз. – Дело в том, что я…
– Подождите, сейчас мы этого громилу полностью обезвредим, а потом вы сможете выразить ему свое уважение.
Уайз все прекрасно понимал. Просто если с Самюэлом будут обращаться более или менее деликатно, его будет легче потом допрашивать.
– Ну вот, все в порядке, – проговорил Макги, отходя и любуясь своей работой. – Теперь ты уже никуда не денешься, приятель. Я прав? – Он посмотрел на Самюэла, привязанного к стойке.
Тот не ответил.
Лидия опустила пистолет, но не убрала.
Уайз принес наушники, какие надевают при стрельбе в тире, и показал Самюэлу:
– Я надену их на тебя на несколько минут, пока мы будем обсуждать план действий. Не возражаешь?
Самюэл кивнул, и Уайз надел на его огромную голову наушники, которые едва налезли, тронул убийцу за плечо и отошел к застекленному шкафу со швейными и пишущими машинками, где стояли его спасители.
– А теперь расскажите, кто он такой, и почему вы так предупредительно к нему относитесь? – спросил Макги.
– Он мой воспитанник, – ответил Уайз.
– Как это?
– Может, слово «воспитанник» не совсем точное. Но я некоторое время был наставником Самюэла.
Макги посмотрел на Лидию:
– Я же говорил тебе, что знаю его. – Затем, переведя взгляд на Уайза, продолжил: – Вы тот самый специалист из ЦРУ, которого назвали Доктор Убийство. С вами работали некоторые сотрудники моего отдела особых операций.
– Вы знаете, кто я, теперь скажите, пожалуйста, кто вы такие и что вас сюда привело? – задал вопрос Уайз.
В конце концов они разобрались, кто есть кто, почему и зачем. В частности, он рассказал им о «Клубе любителей плавания».
– Я о нем слышал, – сказал Макги. – Но думал, что его давно закрыли. Вы считаете, что Самюэл оттуда?
– Это лишь предположение, – ответил Уайз, – но думаю, он скажет, если я спрошу. Однако делать это надо особым образом, не задевая его достоинства.
– Ах, у этого психопата есть достоинство? – Макги покачал головой. – Это для меня новость.
– Самюэл весьма сложная натура, – пояснил Уайз. – Временами он бывает очень кротким. За что получил прозвище Ягненок.
– Так он и есть Ягненок? – воскликнул Макги. – Тот самый?
– Вы о нем слышали? – спросила Лидия.
– Да. Никогда не встречался, слава богу, но слышал. Кажется, кто-то из наших его однажды использовал. Этот парень – легенда в духе Ганнибала Лектера.
– Тоже людоед?
– Нет, – уточнил Макги. – Но совершенно хладнокровный убийца, которому поручали самые трудные мокрые дела. И он был всегда готов служить, в любое время. Там у них был еще один убийца, по прозвищу Топор, так тому было далеко до Ягненка.
– Вы следили за ним давно, – сказал Уайз, – так почему же медлили и не вмешались сразу?
– Дожидались удобного момента, – ответила Лидия Райан.
– А мне было интересно, как он вас будет допрашивать, – добавил Макги.
– Давайте все же поспрашиваем его, – предложила Лидия. – Возможно, он как-то прояснит ситуацию.
– Для этого надо найти к нему подход, – сказал Уайз. – Иначе он будет молчать, и вы ничего от него не добьетесь.
– Так вы и начинайте, – подвел черту Макги.
Уайз улыбнулся:
– Да, я думаю, у меня это получится лучше.
Глава 50
– Извини, Самюэл, если я причинил тебе неудобство, – произнес Уайз, снимая с его головы наушники и садясь напротив. Он говорил спокойно, почти ласково.
– Это для меня не было неудобством, доктор Уайз, – отозвался Самюэл, – но благодарю вас за добрые слова.
– Самюэл, тебе знакома эта леди и этот джентльмен? – Уайз сделал жест в сторону своих спасителей.
– Да, доктор. Леди – это мисс Лидия Райан, а джентльмен – мистер Роберт Макги. Оба сотрудники Центрального разведывательного управления.
– Как и ты, правильно?
– Нет, сэр.
– Не понял.
– Я не сотрудник Центрального разведывательного управления.
Уайз внимательно посмотрел на него:
– Хорошо, скажем иначе. Ты выполняешь секретные задания под эгидой ЦРУ при условии, что в случае провала ты к этой организации отношения не имеешь.
– Вот это правильно.
– Самюэл, ты осознаешь положение, в каком сейчас находишься?
– Меня связали. Вы, доктор Уайз – бывший сотрудник ЦРУ, а также мисс Райан и мистер Макги – действующие сотрудники ЦРУ.
– Правильно. И ты осознаешь, что твоя судьба полностью зависит от того, будешь ли ты сотрудничать с нами?
– Я буду с вами сотрудничать, – ответил Самюэл.
Уайз кивнул.
– А теперь, пожалуйста, скажи мне, откуда тебе известны мисс Райан и мистер Макги?
– Мне поручили их ликвидировать.
– И кто тебе это поручил?
Самюэл молчал.
– Как же так, дорогой мой, – мягко произнес Уайз. – Я задал тебе прямой вопрос и жду ответа. Пожалуйста.
Тот продолжал молчать.
– Самюэл, отвечай, пожалуйста. Мне необходимо это знать.
В ответ молчание.
Уайз достал телефон.
– Извини, но мне придется это сделать. Ты меня вынуждаешь.
Самюэл неожиданно возбудился.
– Кому вы собираетесь звонить, доктор Уайз?
– Ты знаешь кому, Самюэл.
– Доктор Уайз, я категорически возражаю.
– Извини, Самюэл, это от меня не зависит.
– Остановитесь! – выкрикнул он, но быстро взял себя в руки: – Пожалуйста, доктор, уберите телефон.
Уайз телефон не убрал, но положил рядом.
– Твоя сестра по-прежнему ничего не знает, верно?
Самюэл густо покраснел.
– Его вырастила старшая сестра, – проговорил Уайз, обращаясь к Райан и Макги. – Она воспитывала в нем мораль, хотела, чтобы он получил образование. Скрывала его срывы до тех пор, пока это было возможно. Мы познакомились, как только я начал работать в Управлении. Это правда, Самюэл?
– Да, доктор.
– Но потом тебя перевели в другой отдел. Это верно?
– Да.
– Ты помнишь, как он назывался? Что-то такое забавное.
Самюэл молчал.
Уайз притворился, что вспоминает.
– Все, вспомнил: «Клуб любителей плавания» – вот как назывался твой отдел, о котором сестра ничего не знает.
Молчание.
– Ради тебя она пожертвовала почти всем. Отказалась от личной жизни. Но верит, что ты ведешь достойную жизнь, добился успехов. Ты ведь заботишься о ней теперь, когда ее разбил паралич? И как ты ей объяснил, чем зарабатываешь на жизнь, находясь постоянно в командировках?
– Работаю по контрактам. Разработка полезных ископаемых.
Уайз щелкнул пальцами:
– Вот именно. Она очень гордится тобой. Ведь ты единственный из близких, кто у нее остался. А если сестра узнает, чем ты занимаешься на самом деле? Как ты думаешь, это ей понравится? И естественно, она будет упрекать себя, что позволила брату стать таким монстром. Да-да, монстром, Самюэл.
Убийца покраснел еще сильнее.
– Доктор Уайз, прошу вас, перестаньте говорить о моей сестре. Она к этому не имеет никакого отношения.
– Ошибаешься, Самюэл. Имеет. Разве она тебя не покрывала, не знала, на что ты способен? Знала, прекрасно знала. Но жалела тебя, думая, что ты исправишься. И сейчас так думает. – Уайз помолчал. – А может быть, все было иначе, Самюэл? Может быть, она за столько лет стала соучастницей твоих преступлений? Может быть, осознание этого и привело к параличу? Потому что нельзя безнаказанно держать все это в себе. Когда-нибудь оно вырвется наружу. Может быть, из-за этого у нее что-то там внутри сломалось?
Самюэл наклонился вперед, напрягая свое мощное мускулистое тело. Стальные наручники впились в запястья.
– Если вы сейчас же не остановитесь, доктор Уайз… – произнес он с угрозой и замолк.
– И что будет, Самюэл, если я не остановлюсь? Что ты сделаешь? Достанешь свои замечательные инструменты, которые принес с собой, и начнешь меня препарировать, как лягушку? Да? Ты ведь уже проделывал это с другими людьми, верно? И большой специалист в таких делах.
Самюэл испепелял его взглядом. Но затем огонь в глазах стал меркнуть. Внутри Самюэла происходила битва, в которой он проигрывал. Уайз читал его как раскрытую книгу.
– Ты ведь не хочешь, чтобы сестра узнала о твоих занятиях? Не хочешь причинить ей еще большую боль?
Самюэл вперил глаза в пол.
– Нравится тебе это или нет, Самюэл, – продолжил Уайз, – но придется со своим положением примириться. Тут уж никуда не денешься. И теперь судьба сестры зависит от тебя. Только от тебя.
Когда тело убийцы почти совсем обмякло и на глаза навернулись слезы, Уайз встал и, подойдя, положил ему руку на плечо:
– Все будет в порядке, Самюэл. Ты мне сейчас расскажешь то, что я хочу знать, и все будет в порядке. Не переживай.
Глава 51
Впереди был длинный день, и Гарвуд не желал заправляться полицейским кофе. Так что Кордеро повела его в итальянское кафе «Виттория» на Гановер-стрит, считающееся старейшим в Бостоне. В такой ранний час оно еще не открылось, но это ее не беспокоило. Она постучала в окно ключами от машины, на что немедленно откликнулся пожилой человек.
Увидев ее, он расплылся в улыбке и широко открыл дверь.
– Очаровательная Лора, рад вас видеть. Пожалуйста, заходите. – Он занял место за стойкой. – Что желаете заказать?
– Как всегда, кофе и ваши замечательные булочки, – сказала она. – Если они уже готовы.
– Для вас готовы, – ответил хозяин и принялся за работу.
Гарвуд осмотрелся. В таком кафе он был впервые. Обитый стальными листами потолок, старинные аппараты эспрессо, антикварные кофейные мельницы, развешанные на стенах черно-белые фотографии начала двадцатого века. Можно предположить, какой тут должен быть кофе.
И кофе действительно оказался прекрасный. В этом Гарвуд убедился, когда они шли назад, пригубляя чудесный напиток из пластиковых стаканов и закусывая горячими булочками, которые хозяин положил им в пакет. Он поначалу даже не хотел брать с них денег, но Лора все же всучила ему десятку.
– Вчера ты водила меня завтракать в кафе, где Бостонский душитель расправился со своей последней жертвой, а это просто кафе или тоже чем-то знаменито? – спросил Гарвуд.
– Само кафе известно тем, что оно одно из первых в Бостоне, а вот здание действительно имеет печальную славу. Ты что-нибудь знаешь о детских фермах?
– Что-то не припомню.
– В девятнадцатом веке женщины, забеременевшие вне брака и желающие избежать осуждения общества, обращались в так называемые детские фермы. Сюда можно было за определенную плату сдать младенца на время или навсегда. Считалось, что здесь о ребенке позаботятся.
– В этом здании находилась такая детская ферма?
– Да. И хозяйка, миссис Элвуд, очень жестоко обращалась с детьми. Некоторых даже убивала.
Гарвуд осуждающе кивнул:
– Нет ничего подлее, чем обижать детей и животных.
– Потом, когда в этом месте открыли кафе, – продолжила Лора, – владельцы устроили сигарный бар в подвале, где как раз, по слухам, и творились все эти безобразия. Вскоре там начали появляться привидения. Это продолжалось очень долго, вплоть до наших дней. В подвале даже работали исследователи паранормальных явлений, которые в конце концов обнаружили некий предмет, притягивающий призраков. Как только его оттуда убрали, призраки прекратили появляться.
– Да, – проговорил Гарвуд, глотнув кофе. – У вас тут с каждым домом связана какая-то история.
Она улыбнулась.
– И этот дом, где убийца сварил заживо невинного человека, тоже лет через сто станет знаменитым. Интересно, что будут говорить люди, проходя мимо?
– Давай надеяться, – произнес Гарвуд, – что люди скажут о нас что-то хорошее. Мол, работали сыщики, быстро раскрыли трудное дело и предотвратили другие убийства.
– Согласна, давай на это надеяться. – Подойдя к машине, Лора посмотрела на часы. – А теперь пора обсудить, что будем делать дальше.
Глава 52
– Мне наплевать, откуда Монро Льюис получает еще информацию! – крикнул Старик в ухо Гарвуду из трубки. – Я должен ему докладывать о положении дел. А ты мне. Понятно? Ты же прибыл на место до появления агентов ФБР.
– Сэр, позвольте мне… – попытался вставить слово Гарвуд, но босс рвал и метал:
– Молчи и слушай. Звони мне в любое время. В три часа дня, в три часа ночи, наплевать. Если есть хоть какая-то подвижка, немедленно сообщай. Не стесняйся разбудить. Ты меня понял?
– Да, сэр. Это упущение. Больше не повторится.
Звонок босса раздался, когда Кордеро высадила Гарвуда у отеля. Он собирался принять душ и переодеться, а она поехала отвозить сына в детский сад. Договорились встретиться у нее в кабинете.
Он собирался позвонить Старику с отчетом, но, видимо, Монро Льюис опередил его. Узнал новости от ФБР.
У Гарвуда было мало что добавить к тому, что уже знал Старик. Пожалуй, лишь то, что убитый – это Питер Уэйлен из Чикаго. От этого известия настроение Старика не улучшилось. Впрочем, Гарвуд этого и не ожидал. Он и сам приуныл. А чему тут радоваться? Их наняли, чтобы предотвратить убийство четырех заложников, а теперь половина из них уже мертвы.
– У тебя есть какие-то планы по расследованию, кроме очередного ужина с детектившей, с которой ты закрутил роман? – спросил Старик с ехидцей. – Если есть, то пришли мне хотя бы по почте открытку.
Карлтон был одним из чудеснейших людей, каких только знал Гарвуд, но не дай бог попасться ему под горячую руку. В таких случаях надо прикусить губу и помалкивать, ожидая, когда шторм утихнет.
– Ребята из Бюро полагают, что двое оставшихся похищенных находятся в Бостоне, – сказал Гарвуд. – Мы с ними согласны.
– Кто «мы»?
– Детектив Кордеро и я.
– И что они собираются предпринять по этому поводу?
– Решили опубликовать в прессе их фотографии с фамилиями в надежде, что, может, кто-нибудь из жителей Бостона их видел.
– А об их связи с Федеральным резервом что-нибудь будет сказано?
– Нет, – ответил Гарвуд.
– Все равно об этом скоро станет известно, – проворчал Старик.
– Люди из Федерального резерва и так выиграли немало времени, – отозвался Гарвуд. – До сих пор никому в голову не пришло как-то связать похищенных друг с другом.