Тайная власть Тор Брэд
Гарвуд вопросительно вскинул брови, и Кордеро пояснила:
– Южный Бостон. Рабочий район.
– И все три наркоманки, – продолжил Качинский. – Сидят на метамфетамине. Когда я ее опознал, то передал нашим ребятам в центр, чтобы поискали подружек.
– И что? – спросил Гарвуд.
– Их нашли, сэр. И одна призналась, что видела Келли вчера вечером с клиентом.
– А что другая?
– С другой проблемы, сэр. Вначале она взялась качать права. Мол, не обязана отвечать на ваши вопросы, и все такое, но, когда подруга начала описывать клиента Келли, вдруг сильно побледнела и притихла. Ребята думают, что она его знает. Может, вы поедете поговорите с ней? Вам, детективам, виднее.
– Он не детектив, – возразил напарник Кордеро, зло глядя на Гарвуда.
– Перестань, Сэл, – прикрикнула Кордеро и повернулась к патрульному: – Куда ехать?
– Это на Парк-стрит, у церкви рядом с кладбищем, мэм.
– Передайте им, что мы выезжаем.
– Хорошо, мэм.
Патрульный ушел. Кордеро кивнула напарнику садиться в машину, но тот неожиданно произнес:
– Поезжай опрашивать шлюх с этим типом сама, а я останусь здесь. Видеть его не могу.
– Ты так решил?
– Да, – ответил он. – Уезжай, пока я не передумал.
Глава 31
Когда они подъезжали к церкви, Кордеро сказала:
– С ними буду говорить я, а вы постойте послушайте.
Гарвуд кивнул:
– Конечно. У меня совсем нет опыта общения с подобными особами.
Он вообще с наркоманами, сидящими на метамфетамине, был знаком только по фотографиям и рассказам. И было страшно смотреть на то, что мет делал с людьми. Особенно если видишь, например, какой была молодая женщина до знакомства с наркотиком и что с ней стало после. Мет не только убивал красоту – если бы только это, – нет, он безжалостно старил так, что двадцатипятилетняя выглядела пожилой. И что самое страшное, к нему привыкали чуть ли не с первого приема.
На двух девушках из Южного Бостона мет тоже погулял, как говорится, от души. Придать себе более или менее привлекательный вид они пытались с помощью макияжа, но повреждения кожи – а мет губит ее нещадно – им компенсировать удавалось лишь частично. Надо было совершенно спятить, чтобы платить таким женщинам за секс. Можно представить, какие у них зубы. Известно, что кристаллический мет разрушает даже десны.
Кордеро представилась двум полицейским, затем заговорила с девушками. Каждой было на вид лет двадцать пять. Одна – ее звали Агнес – высокая, тощая, с волокнистыми белокурыми волосами. Если бы не мет, ее можно было бы принять за студентку колледжа.
Другая, Бриттани, была ниже ростом и попышнее телом. Все бы ничего, но, присмотревшись, Гарвуд увидел, что у нее кожа тоже ни к черту. И она явно любила черное. Крашенные под смоль волосы, черный маникюр, губная помада, сильно подведены черным глаза и ресницы. Короткая черная юбка, такого же цвета облегающий топик, дешевая бижутерия.
Агнес оказалась разговорчивой. Сыпала и сыпала словами, не давая Кордеро вставить хотя бы одно свое. Обычно свидетелей допрашивают отдельно, но тут этого не получалось. Впрочем, погибшую Келли вчера вечером видела только Агнес. Она-то и выступала, а Бриттани, насупившись, стояла в стороне.
Кордеро спокойно ее слушала и, кажется, все понимала, хотя для Гарвуда диалект Южного Бостона звучал как иностранный язык, кроме, конечно, нецензурщины, которой девушка без всякого смущения щедро сдабривала свою речь, используя одни и те же характерные слова как глаголы, существительные, прилагательные и наречия. Кордеро то и дело призывала ее к порядку, но та через несколько секунд снова срывалась. Без этого у нее ничего не получалось.
– Ну и какой он был, клиент Келли? – в который раз спросила Кордеро.
Агнес пожала плечами:
– Ну, какой-какой. Обычный. Невысокий, но не коротышка. Понимаете, обычный.
Бриттани все это время стояла поджав губы, переступая с ноги на ногу. Может, психовала, а может, перед этим приняла дозу мета. Наверное, последнее, потому что Гарвуд заметил, как у нее расширены зрачки. Значит, общаться будет труднее. А может, и легче, кто знает, какой у нее приход.
Гарвуд имел громадный опыт чтения лиц, когда микроскопические изменения выдавали, лжет человек или говорит правду. Однако на фоне мета подобная методика не работала.
– А что у него были за волосы? – поинтересовалась Кордеро.
– Волосы? – Агнес задумалась. – Вроде скалли, но под виффи было плохо видно.
Что такое «скалли» и «виффи», Гарвуд понятия не имел, но для Бриттани это, видимо, имело значение, потому что она вздрогнула и беспокойно задвигалась.
– О чем она говорит? – спросил он Кордеро.
– Ну, «скалли» – это такая короткая прическа, как в армии, – ответила она. – А «виффи» – кепка.
– Типа бейсбольной?
– Нет, скорее – шоферской.
Наконец пришла пора опрашивать Бриттани. Кордеро попросила полицейских отвести Агнес в сторону, чтобы не мешала разговору, но Бриттани не ответила ни на один вопрос. Просто стояла плотно сжав губы.
Кордеро, которая только что спокойно разговаривала с Агнес, неожиданно крикнула:
– Сейчас поедем, и я покажу тебе, что он сделал с твоей подругой Келли. Ее недавно выловили из реки. Она еще лежит там, на причале, под пластиковым покрывалом. Хочешь?
Бриттани покачала головой.
– А почему? Ведь надо попрощаться с подругой. Сказать ей до свидания, которое, может быть, у тебя не за горами. Думаешь, Келли у него первая? А следующей может оказаться Агнес или ты. Так поехали, я покажу, как это выглядит.
Бриттани продолжала мотать головой.
– Видишь этого человека рядом со мной? – Кордеро показала на Гарвуда. – Он приехал издалека, чтобы помешать убийце забирать человеческие жизни. Так помоги ему. Расскажи все, что знаешь.
Бриттани посмотрела на Гарвуда.
– О том, что ты говорила с нами, никто не узнает, – сказал он. – Не бойся. Помоги нам поймать человека, который убил твою подругу.
– Его не надо ловить! – вдруг выпалила она.
– Как это так?
– Он не человек. Эту сволочь надо пристрелить как бешеную собаку.
– Все правильно, – согласился Гарвуд. – Я так и сделаю. Но для этого мне нужно узнать о нем хотя бы что-то. Помоги.
Бриттани постояла с минуту, насупившись, переступая с ноги на ногу, переводя взгляд с Гарвуда на Кордеро и обратно. Затем остановила глаза на нем и заговорила. Рассказала о мужчине, который фотографировал ее вчера днем на кладбище, и как все потом было. Причем этот тип был именно таким, каким Агнес описала клиента Келли.
Кордеро быстро записывала ее слова в блокнот.
Бриттани была предельно откровенна, даже призналась, что предлагала ему секс.
Затем Гарвуд неожиданно спросил:
– Бриттани, ведь ты правша?
– Да, – ответила она.
– Значит, ты пыталась дать ему пощечину правой рукой и эту руку он у тебя вывернул?
– Конечно, – произнесла девушка, не понимая, куда детектив клонит.
– Тогда… – он достал бумажник и извлек оттуда четыре сотенные купюры, – я хотел бы на время позаимствовать у тебя вот эту штуковину. – Он показал на широкий браслет у нее на правом запястье. – Но при условии, что ты и Агнес пару дней не будете появляться в центре. Договорились?
Девушка несколько секунд потрясенно молчала. Затем кивнула, не в силах произнести ни слова. Подумать только, такие деньги буквально свалились в неба. Сколько на них можно купить таблеток.
Она убрала деньги, затем сняла браслет и положила на носовой платок, развернутый Гарвудом. Затем Кордеро попросила полицейских отвезти девушек в Южный Бостон, вручив каждой свою карточку с номером мобильного телефона.
– Зачем вы дали ей деньги? – спросила она, когда они с Гарвудом сели в машину. – Браслет можно было забрать у нее и так. Они наркоманки. Ваши четыре сотни у них сгорят в одно мгновение.
Гарвуд пожал плечами:
– Наверное, вы правы, но деньги не помешают. Они надежнее удержат их от выхода на улицу. А убийца, как вы могли убедиться, изобретательный и жестокий.
Полной уверенности, что проститутка Келли – жертва того же самого убийцы, что и Клэр Маркорт и Герман Пеннинг, у Гарвуда не было, но он нутром чувствовал, что тут есть какая-то связь. И есть намек на то, что убийца теряет над собой контроль.
Глава 32
Боб Макги – а уж он-то был опытный, дальше некуда, – сразу предупредил Лидию, что ее план провальный. Что прятаться от Фила Деркина в доме его жены, пусть даже бывшей, самоубийственно. Но она настаивала, и он скрепя сердце согласился. Хотя продолжал твердить, когда они уже подошли к двери дома:
– Дорого обойдется нам твоя задумка. Очень дорого, вот увидишь.
– Сейчас вы увидите, во что это нам обойдется, – ответила она, нажимая кнопку звонка.
Брэнда Деркин открыла дверь не сразу, долго разглядывая в глазок Лидию Райан в домашнем халате.
– Почти полночь, – проговорила она, впуская поздних гостей. – Откуда ты здесь взялась? Да еще в таком виде.
Лидия вздохнула:
– Сейчас все объясню.
Они расположились на кухне. Брэнда сварила кофе и стала внимательно слушать рассказ об их злоключениях. Разговор затянулся на два часа. Макги узнал, что поначалу Брэнда сильно ревновала Лидию к мужу, считала, что они любовники. А потом, когда ее брак окончательно распался, они подружились, как это иногда бывает. Но Фил ничего об этом не знает. Он по-прежнему уверен, что бывшая жена ненавидит Лидию, и потому искать их в ее доме станет в последнюю очередь.
– Я только после развода поняла, какое Фил Деркин жуткое дерьмо, – устало проговорила Брэнда. – Данте придумал бы для него особый круг ада, если бы знал этого сукиного сына, как знаю я.
– Насчет того, что он дерьмо, я с вами совершенно согласен, – проговорил Макги, стараясь успокоить женщину. – Но теперь уже все позади, забудьте о нем.
– Мы, шотландцы, долго помним обиды, – вздохнула Брэнда.
В конце концов они договорились, что Брэнда будет соблюдать строгую конспирацию. Никаких изменений в распорядке дня. Утренние пробежки и все прочее, как обычно. И на работе никаких отгулов. В гараже они замаскируют внедорожник Макги, чтобы не было видно.
Утром Лидия проснулась рано. Полежала в постели, пытаясь заснуть, однако сна не было ни в одном глазу. Она встала, оделась, спустилась на кухню. А там уже сидел Макги. Ел овсянку, запивая кофе, смотрел по телевизору канал «Планета животных».
– Лев только что загрыз антилопу, – сообщил он, когда Лидия налила себе кофе и села рядом. – Здорово это у него получилось.
– Вы смотрели новости? Что-нибудь передавали про вчерашние события?
– Только сообщили о сгоревшем автомобиле. И все. А ты что ожидала? Наш друг Фил все держит под контролем.
– Кстати, а что с теми, которых вы застрелили у своего дома? – спросила она.
– Думаю, они в новости уж точно не попадут. К тому же я живу на отшибе, соседей поблизости нет.
– Но Фил будет искать своих людей.
Макги отправил в рот ложку каши, глотнул кофе.
– Конечно, будет. Пошлет команду с проверкой. Все как положено. Приедет большой фургон с символикой фирмы, производящей дезинфекцию помещений. Ребята в фирменных комбинезонах обойдут мой участок, заглянут в окна, а потом наберутся храбрости и взломают дверь. А там их коллеги, только мертвые.
– Неужели мой визит к Филу насчет иорданцев так его всполошил, что он решил немедленно убить меня, а заодно и вас? – проговорила Лидия, задумчиво глядя перед собой. – Вы просто под руку попались. И как он собирался это обставить? Просто пристрелить и бросить в лесу?
Макги доел кашу и отложил ложку:
– Я этих громил, своих незваных гостей, тщательно обыскал. Там все было чисто, как и ожидалось. Только у одного брелок с ключами. Ну, я, хоть и торопился к тебе, но решил посмотреть, что у них в машине. Кстати, они поставили ее довольно далеко от моего дома. Так вот, там оказался набор для пикника.
– Что вы говорите?
– Да, скатерть, корзина с продуктами, пара бутылок вина, два бокала.
– Ах вот оно что… Понятно.
– Вот именно. – Макги кивнул. – Ты поняла легенду? Мы любовники, видимо, давние. Наверное, с тех пор, как ты проходила обучение в лагере. Поехали в лес на пикник. Там поругались, и ты в сердцах меня пристрелила, а потом покончила с собой. Фил Деркин на следующий день стал бы восклицать, вскидывая руки: «Я всегда говорил, что она сумасшедшая. Теперь сами видите, как все получилось».
Лидия усмехнулась:
– От этого мерзавца всего можно ожидать. Я думаю, вы нарисовали верную картину. Кстати, в корзинке вместе с вином был штопор?
– Да, штопор был. И похоже, дорогой. На деревянной ручке медная фигурка пчелы. Я знаю, это французский фирменный знак, очень известный, не помню названия.
– «Лайоль».
– Совершенно верно. – Макги посмотрел на нее: – У тебя такой вид, как будто ты этот штопор знаешь.
– Конечно. Потому что это мой штопор. Я его искала, когда приехала, по всем ящикам. Представляете, они специально влезли за ним в мою квартиру. Только чтобы сделать более правдоподобной инсценировку нашей гибели. А вино какое было?
– А вот на это я внимания не обратил. Не было времени.
– Но хотя бы белое или красное?
– Хм, кажется, темное. И этикетка темная.
Лидия криво усмехнулась:
– Калифорнийское красное. Мое любимое. Он все знает.
– Да, – задумчиво протянул Макги, – Деркин с нами операцию провалил и теперь задергается. Нам надо его опередить.
– Сколько у вас наличных? – спросила Лидия.
– Пять тысяч в «срочной» сумке. Я их там всегда держу на всякий случай.
– Вот и отлично. Сегодня же кое-что из них мы потратим. Ведь о кредитках пока придется забыть. Первым делом купим вам костюм. Ну и еще кое-что. А потом начнем действовать.
Глава 33
Им требовалось как-то изменить внешность, стать менее узнаваемыми. Это первое, с чего они начали. Макги пришлось изменить прическу и сбрить свои знаменитые усы, а Лидии коротко подстричься.
Брэнда разрешила ей взять в гардеробе любую одежду, какая подойдет. К счастью, у них оказался одинаковым и размер обуви. Так что с этим проблем не было. Макги пока переоделся в то, что лежало в «срочной» сумке.
От мобильников они избавились еще вчера, хорошо представляя масштабы организованной на них охоты. О кредитках тоже пришлось забыть, да и в Интернет заходить с большой осторожностью. Особенно в социальные сети, не говоря уже об электронной почте. Там Фил Деркин давно поставил засаду.
О том, чтобы поддерживать связь с родными и друзьями, не могло быть и речи. В этот пруд Деркин тоже наверняка уже забросил свой невод.
То, что Брэнда их приняла, было большой удачей. Иначе им пришлось бы менять дешевые отели один за другим, что создало бы массу проблем. Хозяйка была настолько добра, что предоставила в их распоряжение «Форд Мустанг» 1990 года непрезентабельного вида. Что в данный момент и требовалось.
Выехав из Форт-Белвуара, они первую остановку сделали в магазине оргтехники. Пока Лидия делала покупки, Боб Макги, убедившись, что поблизости нет камер наблюдения, покрутился у мусорных контейнеров во дворе магазина, пока не нашел то, что искал. Затем вернулся к «Форду», где его уже ждала Лидия Райан.
Потом они заехали в скромный магазин мужской одежды, где она выбрала для него недорогой серый костюм, белую рубашку и скучный галстук. Там же они приобрели носки и туфли. Когда Боб Макги вышел из примерочной кабинки, продавщица сделала комплимент. Сказала, что костюм ему очень идет, не добавив, что в нем он выглядел похожим на средней руки мафиози.
Двадцать минут спустя они зашли в кафе в двух кварталах от магазина и в последний раз обсудили план.
– Главное – напугать его до смерти, – сказала Лидия. – Не сомневаюсь, у нас это получится. Он расскажет все, что нужно.
– Боюсь, как бы после нашего ухода он не схватился за телефон, – засомневался Макги.
– Увидите его алтарь и поймете, что этого не будет, – успокоила его Лидия.
Банк находился примерно в часе езды на северо-запад от штаб-квартиры ЦРУ. Лидия поставила машину, не доезжая пару кварталов до автостоянки. Они вышли.
Район был довольно приятный, спальный. Симпатичные дома, широкие тротуары, обсаженные тенистыми вязами. Тишина, спокойствие. Однако парило, и в воздухе пахло дождем. Лидия пожалела, что не взяла с собой зонтик.
В вестибюле банка их встретила кондиционированная прохлада. Они подошли к женщине-администратору. Лидия впереди, Макги чуть поодаль.
– Доброе утро. Как нам увидеть Эрика Стивенсона? – спросила она.
– Он вам назначил встречу?
– Нет, но он нас примет. Скажите, что пришла Лидия Райан.
– Присядьте, пожалуйста, – проговорила администратор, снимая трубку, – я сейчас выясню, на месте ли он.
Эрик был на месте. Лидия видела его машину на стоянке. В том, что он их примет, она не сомневалась. Потому что Эрик Стивенсон уже несколько лет был внештатным сотрудником ЦРУ. Деркин тогда очень удачно его завербовал, и Эрику очень нравилось чувствовать себя разведчиком.
Администратор поговорила несколько секунд и положила трубку:
– Мистер Стивенсон идет вас встретить.
И почти сразу же появился он. Среднего роста, круглолицый, румяный, с брюшком, свисающим поверх брючного ремня. Без пиджака, но, разумеется, при галстуке. На лице улыбка – шире не бывает. Было ясно, приход Лидии его обрадовал. Даже жаль было разочаровывать такого приятного человека.
– Лидия! – воскликнул Эрик, спускаясь по лестнице. – Спасибо, что заглянули. Как ваши дела?
– Эрик, – деловым тоном произнесла она, – познакомьтесь, это Роберт Макги. Пойдемте к вам в кабинет, есть разговор.
Боб Макги не улыбнулся, руки не протянул. Стоял насупившись, держа под мышкой стопку папок.
Стивенсон беспокойно на него глянул, ощущая смутную тревогу, и повернулся к Лидии Райан:
– Конечно. Пожалуйста, проходите.
Они сели в кресла в его кабинете. Секретарша принесла кофе и вышла, плотно закрыв за собой дверь.
– Давно мы не виделись, – заметил Стивенсон. – Вы, я смотрю, за это время сменили прическу. Выглядите классно.
– Эрик, – не в тон ему проговорила Лидия, – мы пришли по серьезному делу.
– Я уже понял, – отозвался банкир упавшим голосом. – И чем могу помочь?
Она посмотрела на Макги, затем перевела взгляд на Стивенсона.
– Должна предупредить, что вы можете потребовать присутствия адвоката. Это ваше право. Но в этом случае разговор откладывается, и я назначу время и дату, когда вам надлежит явиться с ним в штаб-квартиру ЦРУ.
Стивенсон расширил глаза:
– При чем тут адвокат? Зачем он нужен? Объясните же наконец, в чем дело.
– А дело в том, мистер Стивенсон, – строго произнес Макги, – что пропала крупная сумма денег.
– Эрик, – добавила Лидия, – лучше признайте вину и верните деньги. Так будет лучше, и для вас, и вообще.
Банкир занервничал, поглядывая то на Лидию, то на Макги:
– О каких деньгах речь? Я не понимаю.
Макги некоторое время молча разглядывал семейные фотографии на его столе, действительно, настоящий алтарь, затем медленно произнес:
– Мистер Стивенсон, речь идет о деньгах, исчезнувших со счета Международной опеки.
– Простите, пожалуйста, а кто вы такой?
– Мистер Макги прикомандирован к Управлению Генеральной прокуратурой, – пояснила Лидия.
– И какие ко мне претензии?
Макги раскрыл папку из плотного картона, набитую распечатками, которые достал из мусорного контейнера позади магазина оргтехники. На папке крупными буквами было написано: «Дело Стивенсона Эрика», дальше шла его должность и название банка. Он держал папку так, чтобы банкир видел надпись, но не документы, которые перелистывал внутри.
Международная опека – так называлась неправительственная организация, под прикрытием которой действовала группа политических диверсий ЦРУ, в которую в свое время входила Лидия Райан. Сейчас она явилась к банкиру Эрику Стивенсону проверить, если ли на счетах этой организации деньги. Если да, то группа продолжает действовать, как и предполагалось. А значит, они с Макги на верном пути.
– Послушайте, Эрик, – проговорила Лидия, смягчив тон, – возможно, у вас нет повода для беспокойства. Если вы не виноваты, то…
– Конечно, я ни в чем не виноват! – воскликнул он. – Разве патриот может красть у государства? А я патриот, и вы это знаете.
Разумеется, Лидия знала, что он ни в чем не виноват. Стивенсон был честный, порядочный человек, но сейчас, когда на карту были поставлены их жизни, его надо было трясти.
– Тогда, пожалуйста, проясните нам ситуация, и мы уйдем.
– Я готов.
– Куда ушли деньги со счета Международной опеки?
– Мне было дано указание перевести их на другой счет.
– Кто дал указание?
– Деркин.
– Почему?
Стивенсон вскинул руки:
– А вот это не мое дело. Я отвечаю за бухгалтерию. Обеспечиваю движение денежных средств в соответствии с предписаниями. А что и почему – не в моей компетенции. Кстати, и не в вашей тоже.
– В каком смысле? – притворно удивилась она.
– А в том, что ваша фамилия отовсюду удалена, – ответил банкир. – Деркин позвонил мне и предписал стереть ее из всех документов. Сказал, что вас перевели в другой отдел. Вот почему я удивился вашему приходу. И странно, почему Деркин не позвонил, если возникла проблема с деньгами.
– Мистер Стивенсон, как давно вы осуществляете финансовые операции с мистером Деркином? – хмуро произнес Макги, открывая другую папку с надписью: «Дело Деркина Филиппа».
Банкир опять запаниковал:
– Не знаю. Может, лет шесть?
– Это вопрос, мистер Стивенсон? Вы меня спрашиваете или отвечаете?
– Конечно, отвечаю, – пролепетал банкир.
– За эти шесть лет, – продолжил представитель Генеральной прокуратуры, – вы открывали для мистера Деркина личный офшорный счет на Больших Кайманах?
– Разумеется, нет.
– А в Цюрихе?
– Нет.
– В Андорре?
– Нет. Я вообще личных счетов для него не открывал.
Макги продолжал просматривать воображаемый список в папке Деркина.
– А как насчет Гибралтара, Гренады, Белиза, Республики Вануату?
– Боже, у него что, так много личных счетов?
– Представьте себе, мистер Стивенсон.
– Лидия, – взмолился банкир, – поверьте, я не имею к пропаже денег никакого отношения. По указанию Деркина я закрыл счет Международной опеки и открыл новый.
– На кого? – спросила она.
– На ту же группу. Только без вас.
– Вам не приходило в голову, что Деркин превышал полномочия?
Стивенсон вытаращил глаза:
– Лидия, что вы такое говорите? Разве я напрашивался к вам? Нет, это ко мне, скромному финансисту, управляющему небольшим банком, однажды пришли двое агентов ЦРУ. Я думал, им понадобился небольшой кредит для открытия бизнеса, а они попросили меня послужить родине. Ну, я, как патриот, согласился. – Он помолчал. – А ведь жена предупреждала не связываться с ними. Вот я и вляпался.
– Да, вляпались, мистер Стивенсон, – произнес Макги беспощадным тоном. – И сильно.
– Погодите, – спохватилась Лидия, – если все, что говорит Эрик, правда, то тогда нам нужно серьезно взяться за Деркина.
– Конечно, это все правда, – с жаром проговорил банкир.
Макги многозначительно замолк, как будто что-то прикидывая в уме.
– Так что там с новым счетом? – спросила Лидия.
Стивенсон нажал на компьютере несколько клавиш.
– У них все осталось как прежде. Только название НПО изменили. Теперь организация называется «Посланцы мира».