Великое зло Роуз М.
Нить сдавила запястье. Жас провела по ней кончиками пальцев, как будто нащупывая дорогу. Закрыла глаза. Сосредоточилась на этом ощущении.
Что же происходит? Ей следовало испугаться, и какая-то часть ее личности действительно испытывала страх. Но, кроме страха, было что-то еще. Возбуждение и прилив энергии.
На сетчатке ее глаз изображения двух мужчин наложились друг на друга.
– Жас?!
Очнувшись, она с облегчением увидела только Тео.
– Жас?..
– Всё в порядке. Была – не знаю, как сказать, – вспышка, что ли? Не так, как вчера, мелькнуло и ушло.
Он погладил ее по голове.
– Как ты себя чувствуешь? Мне становится плохо от мысли, что с тобою опять что-то случилось.
Его тревога успокаивала. Жас нелегко заводила друзей. Не потому, что не хотела, – просто это давалось ей с огромным трудом.
Приступы галлюцинаций в детстве, самоубийство матери, годы, которые она потратила на посещение докторов и попытки найти корни проблемы, двенадцать месяцев, проведенные в Бликсер Рат, встреча с Гриффином и расставание – об этом не поговоришь с соседом на званом вечере. По мере того, как она сходилась с людьми ближе, страх позволить излишнюю откровенность и потерять их мешал продолжению отношений.
Ей трудно общаться с большинством людей, как и людям с ней. Но Тео – другой. Он тоже побывал в Бликсер. Часть их истории была общей, одной на двоих. Они оба страдали от тяжелой психологической травмы – и оба сумели ее пережить. Ей не нужно беспокоиться, что он не поймет, какие демоны ее грызут. У него есть свои, точно такие же. Если временами кажется, что она сошла с ума, можно не стесняясь ему признаться. Потому как он думает о себе точно так же. Они видели друг друга в моменты наибольшей слабости и уязвимости.
Жас сказала:
– Там, в клинике, мы были такими юными.
Тео кивнул.
– И подавленными. Трудное время. Знаешь, ты была первым человеком, который понял меня. Это было чудо.
– И для меня тоже.
– Ты была первым человеком, рядом с которым я чувствовал себя собой. Мы были похожи, и ты принимала меня таким, какой я есть. Это было очень серьезное открытие.
Это важно, подумала Жас. Это ключ к тому, что с ней происходило.
– В чем открытие?
– Что я могу себе нравиться. По крайней мере, мне нравился парень, которым я становился рядом с тобою.
– А что именно в себе тебе нравилось?
Жас почему-то была уверена, что это наиглавнейший вопрос: ключ к загадке, о самом существовании которой она раньше не догадывалась.
– Другие спрашивали меня, почему я себя не люблю. Их не интересовало, что в себе мне нравится. Но ты не похожа на других. И никогда не была похожа. И я страшно рад, что это в тебе осталось.
– Ты не ответил.
Она хотела понять.
– Ты была первым человеком, которому я пожелал помочь. В тебе было столько боли. Я хотел о тебе заботиться.
– Потому что если бы ты заботился обо мне и уменьшил мою боль, это уменьшило бы твою?
– Да. Как ты поняла?
Жас пожала плечами:
– Сама не знаю.
Она отвернулась. Посмотрела на камни. Подошла и коснулась одного. Он нагрелся на солнце.
– Думаю, мне снилось место, похожее на это, – тихо сказала Жас, почти желая, чтобы это было ложью. – Каменные сновидения, так я их называла.
– Может быть, ты все-таки видела в Бликсер Рат мои рисунки? Я все время рисовал это место. Я рисовал все дольмены Джерси.
Она повторила то, что столько раз говорил ей Малахай:
– Это дремлет в памяти у каждого.
Они отправились дальше, и Тео привел ее к другому сооружению: каменной арке. По стенам тянулся плющ.
– Что тебе снится на острове? – спросил он.
– Последние несколько ночей мне снятся нити. Во время последнего приступа я видела кого-то связанного. И еще сон о Мойре, богине судьбы, и о ее прекрасной шелковой пряже: золото, серебро, аквамарин, кобальт, пурпур, роза. Все нити очень тонкие – слишком тонкие, слишком непрочные. Она сидела и отрезала их. И плакала, и пела. Я даже помню слова ее песни: «Мы хранители нитей». Как ты думаешь, что это значит?
– Тетушкин ткацкий станок произвел на тебя сильное впечатление.
– Я думаю, это было спровоцировано инцидентом в пещере. Все, чего я хочу, – уметь управлять видениями. Контролировать свои галлюцинации.
Тео кивнул.
– Расскажешь, что тебе снится? – попросила Жас.
– В клинике мне часто снилось, как меня приносят в жертву Минотавру. Я был одним из тех юношей, которых привели в лабиринт ему на убой.
Он содрогнулся, его страх передался Жас.
– Затем эти сны прекратились… а потом… Когда погибла Наоми, они снова начались. Еще более яркие и пугающие, чем раньше.
Короткое молчание.
– Они по-прежнему тебе снятся?
Он кивнул.
– Так что по ночам я теперь просыпаюсь.
Она взяла его за руку. Кожа была ледяной.
– Это все оттого, что я виноват. В том, что с нею случилось.
– Виноват?
Он сделал глубокий вдох.
– Я ее убил.
Глава 36
В библиотеке «Лесных ручьев» Эш раскрыл дневник, найденный братом в пещере у моря. До сих пор не верилось, что такой хрупкий документ сохранился после всех этих лет, несмотря на сырость, – но вот он.
Каждая история начинается с холодка предвкушения. Цель так желанна, так ясна; нам сияет путеводная звезда, и мы стремимся вперед, не испытывая боязни. Не всегда понимая, что главное – путь, который нам суждено одолеть. И только одолевая его, мы обретаем себя…
Эта удивительная история началась у моря. Его звуки и запахи были знаками препинания, а колебания стихии – глаголами. Я пишу, а волны гневно бьются о скалы, и когда вода отступает, камень как будто плачет. Словно природа старается выразить то, что у меня на сердце. То, что мне не по силам высказать вслух; то, что я могу доверить лишь бумаге, только здесь, в этом сокровенном месте, только для тебя, Фантин.
Его французский хромал; несколько раз приходилось останавливаться и искать в словаре незнакомое слово, но постепенно он одолел все двадцать пять страниц: от мрачного начала до приписки о существовании еще одной тетради.
Эш обнаружил тетушек в гостиной. Минерва редактировала статью, написанную для журнала по психиатрии; Ева ткала.
– Вы это прочли?
– Пока нет, – откликнулась Минерва. – Тео обещал принести. Где ты его взял?
– В сейфе. Видно, Тео и в голову не пришло, что я туда полезу, – иначе спрятал бы получше.
Ева заметила:
– Он слишком носится с этой историей.
Тетушки слушали пересказ, затаив дыхание. Эш поморщился.
– Не знаю, что и думать. Виктор Гюго и вправду верил, что разговаривает с духами давно умерших людей и с призраками из загробного мира. Один из самых уважаемых авторов девятнадцатого века и поборник здравого смысла… Как он мог такое написать?
Минерва сказала:
– Помимо всего прочего, он был самовлюблен до предела и курил гашиш. И обладал крайне богатым воображением. Думаю, он верил в то, что написал; но само по себе это не доказательство чего бы то ни было. Мы все прекрасно знаем, как легко поверить в привидения темной ветреной ночью.
Она посмотрела на Еву, а затем перевела взгляд на племянника.
– А возможно, это роман, написанный в форме дневника. Литературный опыт.
Ева сказала:
– Если мы не можем что-то объяснить, отсюда не следует, что этого не было. Что это фантазия. Я беспокоюсь за Тео. Боюсь того, что может прийти ему на ум.
Эш добавил:
– И что там еще во второй части дневника? Есть явное совпадение между тем, что описывает Гюго, и тем, что сейчас творится с Тео.
– Ты о силе внушения? – уточнила Минерва.
– Дневник написан человеком, пережившим тяжелейшую утрату. Дьявол предложил ему вернуть дочь из мира мертвых… А Тео потерял жену.
– Это крайне опасная для него параллель, – сказала Ева. – Твой брат перенес потрясение, которое почти сломало его. И он очень впечатлительный.
Минерва посмотрела на сестру, словно собираясь возразить. Вместо этого покачала головой.
– Я пыталась ему помочь. Привлекала одного доктора за другим. Перебрала все возможности. Не знаю, что еще сделать. Может, Ева и права.
Эш удивленно хмыкнул.
– Ни разу не слышал, чтобы ты признавала поражение. И не думал, что когда-либо услышу.
Ева подошла к сестре и взяла ее за руку. Похлопала, утешая, совершенно по-детски. Впервые на глазах у Эша они поменялись ролями: Минерва искала опоры, а Ева вела себя, как старшая.
– Я знаю, ты хочешь разобраться и перевести все в понятные тебе термины. Но есть тайны, неподвластные даже тебе, Минерва. Даже тебе.
– О да!
Смех Минервы был полон самоуничижения.
Не отпуская руку сестры, Ева повернулась к Эшу:
– Некоторые вещи не стоит произносить вслух. Нужно найти Тео раньше, чем он обнаружит вторую часть дневника. Страшно представить, что он может сотворить.
Минерва вздохнула.
– И как мы это сделаем? Мы даже не знаем, где находится пещера. Он не объяснил.
– И не надо, – произнесла Ева и показала на фотографию. – Вот. Жас обратила внимание на ландшафт.
– Но такие камни могут быть где угодно!
– Возможно. Но где эта пещера, я знаю точно.
Минерва недоверчиво посмотрела на сестру.
– Ты? Откуда?
Ева прикусила губу.
– Дедушка однажды брал меня туда. Он сказал, что дорогу ему показал Призрак.
– Ты была внутри? – спросил Эш.
– Нет. Я убежала. Было очень страшно.
– Не верю… – Минерва оборвала фразу. – Хотя какая разница, во что я верю… Ева, можешь объяснить Эшу, где эта пещера?
– Моим старым костям дорога не по силам… Но я покажу, поехали.
Глава 37
Автомобиль вез их назад. Тео рассказал, как перед смертью жена посещала психотерапевта и заговаривала о разводе.
– В том, что наш брак зашел в тупик, – моя вина. Она жаловалась, что я слишком ревнив и чрезмерно ее контролирую. Ненавидела Джерси. Говорила, что живет здесь, как в тюрьме, мечтала о переезде в Лондон… Мне следовало просто пойти ей навстречу. В Лондон так в Лондон. Уехать. Увезти ее подальше от Эша.
– От Эша?
– Мой брат ее преследовал. Пытался соблазнить. Он был влюблен в нее, Жас. И хотел у меня украсть. Чего только ей не обещал. Даже помог снять квартиру в Лондоне.
Тео умолк и бросил взгляд на часы. Закрывая тему, предложил:
– Можем отправляться на берег. Отлив уже начался.
Они спустились на берег.
– Вчера нам повезло оказаться здесь в правильное время, – сказала Жас. – В прилив мы бы ни за что не нашли вход.
– Надо полагать, Гюго выбрал пещеру в качестве тайника именно поэтому. И оказался прав: записи за полтора столетия никто не тронул. Хотя странно, что он их просто не уничтожил. Сжег бы – и никакой мороки.
– К тому времени он был знаменитым писателем и понимал свою исключительность. Для таких людей уничтожать собственную рукопись смерти подобно.
Жас посмотрела вниз. Поборола привычный спазм страха. Пора идти.
У входа в пещеру и в туннеле вода ушла еще не до конца и хлюпала под ногами. Однако во внутренней части святилища пол был уже сухим.
Вместе они вытащили из ниш янтарные тотемы и приступили к поиску.
Тео уныло сказал:
– Ничего тут нет. Только фигурки и кости. Возможно, Гюго спрятал второй том в другом месте.
Он включил мощный фонарь, поднял повыше и начал осматривать пещеру, резко водя лучом из стороны в сторону.
– Он мог засунуть дневник куда угодно, поди догадайся. Здесь полно трещин и расщелин.
Жас снова пошла вдоль ниш, внимательно осматривая одну за другой и засовывая руку глубже, чем раньше. Ей казалось бессмыслицей предположение, что Гюго спрятал два тома дневника порознь.
И, конечно, в четвертой нише по левой стороне ее пальцы на что-то наткнулись. Она вытащила такой же сверток, как и в первый раз. Такая же тетрадь. Продолжение дневника.
– Тео, смотри. Я нашла.
Жас раскрыла дневник. Повеяло запахом старинных чернил, плесенью и знакомыми духами Фантин. Она сделала глубокий вдох и начала читать.
Глава 38
26 октября 1855 года.
Остров Джерси, Нормандские острова,
Великобритания
Со времени инцидента с Робером и Полин прошла неделя, и, верный данному жене слову, я не затевал нового сеанса. Дочь стала гораздо спокойнее; она порадовала нас с матерью заявлением, что спит теперь куда крепче. Сыновья тоже были довольны: им больше не приходилось засиживаться допоздна. Шарль увлекся новомодным искусством фотографических изображений, а Франсуа-Виктор корпел над переводами Шекспира на французский. Всем нашлось занятие.
Только я чувствовал себя потерянным.
Между мной и духами осталось незавершенное дело. Чтобы отвлечься, я решил устроить твою судьбу, Фантин.
В понедельник, а потом в среду и четверг я встречался с самым известным в городе ювелиром, Пьером Гаспаром. За время, проведенное на острове, я приобрел у него несколько милых вещичек. Он загорелся мыслью изготовить серебряные и золотые флаконы для духов и туалетной воды. И оказался очарован созданными тобой ароматами: их образчики я получил от Джульетты, сыграв на ее тщеславии. Мсье Гаспар даже пригласил меня в свою студию и показал, где может быть оборудована лаборатория для тебя. Как истинный пылкий галл, он фонтанировал идеями вашего с ним возможного сотрудничества. И очень хотел с тобою познакомиться.
Я не стал ему признаваться, что еще не обсуждал с тобой этот прожект; но, видя его воодушевление и интерес, вечером в четверг отправился на берег в надежде встретить тебя там и убедить.
Ты стояла у линии прибоя и смотрела вдаль: руки заломлены в молитвенном жесте. Ореол печали вокруг тебя был настолько ощутим, что казался почти вещественным. Я понимал и разделял твое горе, поскольку и сам пережил такое же. И надеялся, что если мне удастся спасти тебя, то в конце концов я и сам обрету утешение.
– Молишься?
Ты кивнула, вызвав мое удивление. Я не думал, что ты религиозна.
– О чем же твоя молитва?
– Об освобождении.
– От чего?
– От боли. Я молю, чтобы мне была дарована смелость для совершения последнего шага: вступить в воду и идти, идти до тех пор, пока моя душа не встретит душу моей малютки. О, если бы Антуан не оставил меня… возможно, вернись он, как обещал… если б мы поженились, то вдвоем смогли бы пережить утрату. Но в одиночку… нет, я не могу. Я унижена и предана – сначала дядей, затем возлюбленным, а потом и своим собственным телом. Любить и потерять любовь… чувствовать кипение жизни, а потом только пустоту… Часть меня уже давно мертва. За что судьба играет мною? Сколько еще мне испытывать эту муку? Каждую ночь я жду, не придет ли его корабль. Я знаю, что не придет, – но снова и снова выхожу на берег. С меня довольно.
Слушать, как ты призываешь смерть, было вызовом всему, во что я верил. И, однако, как я понимал тебя! Я знал, как глубоко изъязвила тебя боль; как велико желание обрести покой, хотя бы в смерти.
– Ты можешь выйти замуж. Не обязательно отдавать сердце. Но зато у тебя родятся еще дети. В память о том ребенке, которого ты потеряла.
Ты развернулась и впервые за все время разговора посмотрела мне прямо в лицо. По твоим щекам сбегали слезы.
– Разве рождение даже трех детей уменьшит боль от потери одного?
– Боль? Нет, не уменьшит. Но дети помогают дышать. Чувствовать себя живым. Лелея другого ребенка, ты не перестаешь любить того, который ушел. Ты ведь еще молода, Фантин. Ты успеешь вырастить сильных сыновей и дочерей в память о том, первом.
– А в вашем романе, мсье Гюго, кто возьмет в жены опороченную служанку?
– В моем романе вопрос ставится иначе: кто возьмет в жены отличную мастерицу-парфюмера?
– Я не парфюмер.
– Ну как же… У меня есть к тебе предложение. Я имел разговор с ювелиром мсье Гаспаром; он очень заинтересован в том, чтобы выставить твои изделия и продавать их в своем магазине. Он даже загорелся мыслью сделать для духов специальные флаконы.
– Он хочет продавать духи?
– Твои духи.
– Откуда он узнал о моих духах?
– Я законченный вор: бесстыдно взял образцы твоих изделий у мадам Джульетты.
Ты явно растерялась.
– Но вы же так заняты…
– Уж нашел время для пары встреч.
– Но усилия… Оборудовать работающую мастерскую непросто.
– Конечно, придется постараться, но подумай о результатах.
– Дело не в старании. Нужно желание. Если вы не забыли, у меня его нет.
– Сейчас нет. Или ты считаешь, что нет. Но когда-нибудь…
– Вряд ли такое желание у меня появится. Не с чего. Зачем вы вмешиваетесь в мою жизнь? Я ведь не просила вас о помощи. Я не хочу разговаривать с людьми, торговать духами, и чтобы все напоминало о нашей жизни в Париже, об отце, об Антуане и нашм…
Я перебил, раздосадованный возражениями:
– Но ведь жизнь, которую ты ведешь сейчас, будущего не имеет.
Взгляд, которым ты одарила меня, сказал больше, чем сотня слов. Все это я считал без напряжения. Глаза загнанного в угол, измученного существа. Я будто смотрелся в зеркало.
Я взял тебя за руку.
– Пойдем.
Мы шли по песку, что-то шуршало и перекатывалось. Я посмотрел вниз. В этой части берега не было ни мелкой гальки, ни даже ракушек. Что же издавало такой звук?
– Примешь ли ты предложение? Даже если тебе это не нужно, позволишь ли ты мне устроить для тебя хорошую жизнь?
Поначалу ты не ответила. Кажется, кругом все затихло, даже самое ночь. Волны успокоились – море ожидало твоих слов.
– Мсье Гюго, я ценю то, что вы хотите для меня сделать, но я прошу вас остановиться. Не надо пытаться меня спасать. Можете ли вы выполнить эту просьбу?
– Нет. Моя дочь погибла, но у нее не было шанса. А у тебя – есть. Я не могу смотреть, как ты его упускаешь. И ради чего? Ради нелепых предрассудков? Ради аристократа, чья семья не приняла тебя из-за разницы в вашем социальном положении? Из-за дяди, который вышвырнул тебя из семейного дела только потому, что ты женщина? Да, ты столкнулась с несправедливостью, и теперь я хочу это исправить.
Я уже почти кричал – ну и что? Я боролся за то, что считал важным.
– Вы не сможете. Разве вы не понимаете? Я не желаю вашей помощи. Пожалуйста, оставьте все, как есть.
Я был расстроен и обижен. Тебе не нужна моя помощь? Прекрасно!
– Как угодно, – процедил я и зашагал прочь.
Сделав двадцать или тридцать шагов, я внезапно почувствовал потребность оглянуться. Прошло не более пары минут, но тебя уже не было видно.
– Фантин? – позвал я.
Тишина. Я повысил голос:
– Фантин!
Ты не откликнулась.
Я помчался к берегу и увидел то, что не мог разглядеть издалека.
Ты вошла в море. Шла спокойно, платье облепило твое тело. У меня не было времени на раздумья. Я понимал, что ты намерена совершить. Ты хотела утонуть, раствориться в стихии. Я понял, что за звук не давал мне покоя раньше: не хруст гальки под ногами, а шуршание камней, которые ты зашила в свое платье.
И началась битва между человеческой волей и стихией. Вода была обжигающе холодна. Ты была неподъемной из-за всех этих камней в карманах и по подолу. И сопротивлялась моим усилиям с яростью, которой я не ожидал. Я не знал никого, кто хотел бы умереть сильнее, чем ты той ночью. Но что-то внутри не позволяло мне отступиться: я боролся за твою жизнь столь же яростно, сколь сражался бы за жизнь моей Дидин.
Нас накрыла волна, и на мгновение я тебя потерял. Вода попала мне в горло. Теперь опасность грозила уже не только тебе. Будешь ли ты безучастно смотреть, как я прощаюсь с жизнью в этой холодной соленой воде? Или бросишься на помощь? Я восстановил дыхание, обрел опору для ног и снова схватил тебя.
Ты боролась, толкалась и царапалась; ты вцепилась мне в волосы. Нас накрыла следующая волна и снова сбила с ног. Я не отпустил тебя; нас вместе швырнуло в сторону берега, а затем – назад, в море. Когда вода схлынула, ты по-прежнему была рядом, но больше не сопротивлялась и обвисла в моих объятиях. В суматохе схватки, как я выяснил позже, ты ушибла голову и потеряла сознание. Сейчас ты казалась мне еще более тяжелой, чем прежде. Я разорвал на тебе платье и отодрал юбку, полную камней. Теперь, когда вес уменьшился, я сумел вытащить твое безвольное тело на берег.
Ты часто, мелко дышала, не отзывалась и не открывала глаз. Я не знал, что предпринять. Где найти помощь. Для этого мне пришлось бы оставить тебя здесь, одну, но это было опасно. Стоял страшный холод, мы оба наглотались ледяной воды и вымокли до нитки. Чтобы уцелеть, требовалось найти убежище и срочно обогреться.
До Логова Люцифера отсюда рукой подать. Я видел там растопку и огниво. Если б я смог внести тебя в пещеру, у нас появился бы шанс. Возможно.
Глава 39
Нам повезло: начался отлив, и я смог доволочь тебя до скал, затащить сначала наверх, а потом – вниз на площадку перед пещерой и внести внутрь. Прошли минуты – а казалось, часы, – пока я чиркал кремнем, высекая искру, и зажигал огонь.
В растопке попадались кусочки янтаря. На всякий случай стоило их убрать – но у меня не было времени! Кроме того, в пламя просыпалась часть гашиша из моей трубки, когда, торопясь, я положил ее слишком близко к огню. В результате к запаху горящего дерева добавился сладковатый запах смолы и тлеющего дурмана. Запах беды. Запах мира, жестокого к своим детям. Ты лежала там, как доказательство его равнодушия. Бездыханная, бледная до белизны.
– Фантин! Фантин!
Ты не отзывалась.
В свете костра я заметил на твоей шее кровь. Нужно было осмотреть рану, но сначала я стянул с тебя мокрое платье и сам разделся до исподнего. Какой смысл заниматься повреждениями, если тем временем ты рискуешь замерзнуть до смерти?
Уложив тебя как можно ближе к огню, чувствуя, что его жар пробирает и меня, я обследовал твою голову в поисках места удара. Схватил свою рубашку – тоже мокрую – и прижал к ране.
Люди ведут себя по-разному: некоторые до последнего борются за жизнь, тогда как другие молят о смерти, когда боль становится невыносима. Наблюдая за тобой, я понял, что ты относишься ко второй категории. На земле тебя ничего не держало. Я ощущал твою готовность покинуть этот мир.
– Борись, Фантин!
Я шептал эти слова раз за разом. И, наконец, услышал ответ. Но отвечала не ты.
Отпусти ее, Гюго. Не бейся. Ее время истекает. Я возьму ее и верну твою дочь.
Я обернулся. Ко мне приближался Призрак Гробницы. Не шел – парил. Потустороннее впечатление. В его присутствии, как и всякий раз, я будто дышал глубже, видел яснее, слышал четче. В присутствии смерти я был более живым, чем когда-либо.
– Зачем ты мучаешь меня? – воскликнул я. – Ведь тебе уже дан ответ: на это я не пойду!