Вдовы носят траур Гарднер Эрл
– Нет, не думаю, – наконец вымолвил я.
– Вы нашли новые факты и новые улики? – спросила она.
– Вроде того, – сказал я задумчиво. И добавил: – Вообще-то, пожалуй, я мог бы поговорить об этом и с вами.
– О, это было бы замечательно, мистер Лэм! – воскликнула она. – Я очень скучаю. Сижу здесь все вечера одна-одинешенька. Вы знаете, что мой муж каждый день и все вечера на работе. Он приезжает домой только к утру. Я всегда одна… Ну, вы знаете песню «Птичка в золотой клетке».
– Очень красивая птичка, – сказал я.
Она с притворной скромностью опустила глаза.
– Спасибо, – сказала она и подтянула край юбки еще на несколько дюймов выше, чтобы мне были лучше видны ее гладкие, обтянутые нейлоновыми чулками округлые колени.
– При поисках убийцы, – начал я, – огромное значение всегда имеют сведения о его жертве. Необходимо знать друзей убитого, его врагов, тех людей, у кого могли быть мотивы для убийства.
– Я слышала об этом, – поддержала она.
– Ну а вот в случае с убийством Стармэна Калверта никто не может отыскать мотивов, которые…
– А разве вы не думали о шантаже? Может быть, его убили потому, что он был шантажистом? – перебила она меня.
– Ну конечно, такая версия принимается во внимание. Возможно, здесь и следует искать мотив преступления. Подобные ситуации, несомненно, часто кончаются преступлением, убийством. Но я собирался сказать о другом. До сих пор никто не может найти жену Калверта…
– Ах, вот оно что! Бедная женщина! – сказала жена Баффина.
– Да, все это, конечно, было бы очень трагично, если бы не было так подозрительно.
– Подозрительно?
– Можно представить, что его жена на самом деле не была его женой, – сказал я. – Может быть, это была женщина, с которой он жил тайно. Она выдавала себя за его жену. Она почти всегда носила большие темные очки. Соседи видели ее очень редко. Известно только, что она красивая блондинка примерно вашего возраста и вашего телосложения.
– Но в газетах писали, что она работала агентом по снабжению товарами универсальных магазинов. Может быть, ее редко видели потому, что она очень часто была в командировках.
– Все сотрудники универсальных магазинов утверждают, что эта женщина у них никогда не работала.
– Но это говорят в здешних магазинах. Возможно, она работала для универмагов Чикаго или Сан-Франциско.
– В Сан-Франциско она тоже не работала. И не думаю, что ее следы можно найти в Чикаго. Это очень трудно – жить здесь, а работать в Чикаго.
– Ну почему же? Она могла бывать и здесь и там. Вы сами говорите, что у нас в городе она чаще отсутствовала, чем появлялась. Не забывайте, что мы живем в эпоху высоких скоростей, в эпоху авиации.
– Да, – сказал я. – Такие соображения, пожалуй, имеют смысл.
Несколько секунд она молчала, что-то обдумывая. Потом решила продолжить разговор:
– Ну и теперь вы получили новые сведения, о которых хотите поговорить с моим мужем?
– Да.
– Сведения об этой женщине?
– Да.
Я видел, как она напряглась, тревожно ожидая, что я скажу дальше. Но я молчал.
– Что же это за сведения, Дональд? – спросила она, понизив голос до полушепота, каким пользуются при секретных и доверительных разговорах.
– Эта женщина, – сказал я медленно, – на самом деле не была женой Калверта. Но вела себя как его жена. У нее была кредитная карточка на имя миссис Стармэн Калверт. Я разыскал место, где она заправляла бензином свою машину и использовала для оплаты эту кредитную карточку. Служащий заправочной станции видел ее без темных очков. Он очень хорошо и подробно описал мне ее внешность. И говорит, что может в любой момент опознать ее.
– Как интересно, – сказала миссис Баффин. – А где же находится эта заправочная станция?
Тут я снова стал сдержанным и осторожным.
– Именно это я и собираюсь открыть вашему мужу, – ответил я.
На минуту она задумалась. Потом спросила:
– Значит, у вас есть описание ее внешности?
– Такое подробное, будто я имею в руках ее фотографию.
– Бедная женщина! – с искренним чувством воскликнула она. – Только вообразите себе, в какое она попала положение! Боже мой! А что, если она респектабельная и уважаемая замужняя дама, которая живет со своим мужем, и он ничего не знает о ее другой жизни? Теперь погибнет ее репутация. Рухнет вся ее жизнь.
– В принципе не исключается и такая ситуация, – задумчиво согласился я.
– Вот что я вам скажу, Дональд, – решительно заявила она. – Вы должны забыть о своем намерении рассказать все это Николасу! Когда он вернется домой, я найду удобный случай, чтобы самой рассказать ему об этом. Я скажу ему, что вы получили новые данные, которые, по вашему мнению, позволяют разыскать миссис Стармэн Калверт. Я скажу ему также о том, что эти данные позволяют предположить, что речь, возможно, идет о замужней женщине, которая жила двойной жизнью.
– В делах такого рода я не имею права скрывать от мистера Баффина новые данные, – сказал я с сомнением в голосе.
– Вы от него ничего и не скрываете, – успокоила она меня. – Вы сообщили новые сведения мне, его жене. Мистер Баффин очень занят своим бизнесом. Его голова забита тысячами дел. Он не хочет, чтобы его по пустякам отвлекали от работы. Я сама все расскажу ему, когда он будет отдыхать от своих дел в домашней обстановке.
– Благодарю вас, – сказал я и встал.
– Ну теперь, когда вы исполнили свой долг, – улыбнулась она, – и покончили со служебными обязанностями, как насчет того, чтобы немножко выпить?
Я сделал вид, что меня очень соблазняет ее предложение. Но потом все-таки победило чувство долга.
– Я все еще не уверен, что могу себе это позволить, миссис Баффин. Но огромное спасибо за предложение.
Она кокетливо надула губы.
– А я так надеялась, что вы согласитесь, – жалобно сказала она. – Это так грустно – сидеть здесь все время одной. Я не люблю вязать и шить. Терпеть не могу кошек. Поэтому я совсем, совсем одинока.
– Я понимаю вас, – сказал я участливо. – Но все-таки меня удивляет… Ну ладно… Не имеет значения…
Я в смущении отвел глаза. Тогда она встала с места и подошла ко мне почти вплотную.
– Уже очень давно никто не приглашает меня пообедать вдвоем. Никто не пододвигает мне стул, оказывая мне уважение как женщине. Иногда, когда я сижу здесь вечер за вечером, уткнувшись в телевизор, мне кажется, что я схожу с ума, становлюсь безумной, совершенно безумной. Если я не принаряжусь при этом – я начинаю чувствовать себя жалкой и несчастной. А если наряжаюсь, то зачем? Все равно сижу одна в гостиной и рассматриваю свое отражение в зеркале… Дональд, когда я закинула ногу на ногу, вы, наверно, подумали, что я веду себя чересчур вольно?
– Вовсе нет.
– Но зеркало показало мне, что моя поза была весьма вызывающей.
– Зеркало обычно судит о человеке хуже, чем он есть на самом деле, – вежливо сказал я.
– Я вас шокировала, Дональд?
– Вы заинтересовали меня.
– По вашему мнению, у меня красивые ноги?
– Очень красивые.
– О, вы просто бесстыдный льстец, – засмеялась она и игриво похлопала меня по руке.
– Готов поспорить, что вы говорите это всем мужчинам, которые высказывают вам свое мнение о ваших ногах, – со смехом подхватил я ее игривый тон.
– Теперь таких мужчин осталось при мне совсем мало.
– Это преступление, – возмутился я.
– И мой муж платит вам деньги, чтобы предотвратить это преступление?
– Ну, в какой-то степени, пожалуй, так.
– Вы уже должны уходить, Дональд?
– К сожалению. Я ведь на работе. И на сегодня у меня еще куча дел.
Она с сожалением вздохнула:
– Ну, ничего не поделаешь. Но не забывайте…
– Что не забывать?
Она засмеялась:
– Не забывайте обо мне.
Она проводила меня до двери. В ее глазах я видел растерянность, даже панику.
Перед домом стоял автомобиль марки «Тандерберд» с неизвестным мне номерным знаком. По-видимому, на «Кадиллаке» уехал Баффин.
Глава 16
В баре я купил себе бутерброды, наполнил свой термос кофе, взял блок сигарет и поехал к заправочной станции, на которой миссис Калверт покупала бензин для своей машины. На стоянке я нашел место, где, не выходя из автомобиля, мог хорошо видеть все, что происходит на заправочной станции.
Теперь я был готов к долгому ожиданию. Мне не о чем было беспокоиться. Действительно, не прошло и получаса, как на «Тандерберде» приехала миссис Баффин.
Она вышла из машины и направилась к помещению станции. Но уже через минуту вышла оттуда вместе со служащим, который был известен мне по моему первому посещению этого места. Он начал заправлять бак, а она стояла рядом с ним и не переставая о чем-то говорила. Теперь она была сверхобольстительна. Болтовня продолжалась все то время, пока служащий занимался ее автомобилем. После этого она села в машину и укатила.
Я подошел к служителю. Он сразу узнал меня:
– Опять вы?
– Опять я.
– Удалось найти украденную кредитную карточку?
– Вроде нашел, – сказал я. – Кто та женщина, которая только что приезжала сюда на «Тандерберде»?
– Какая женщина?
– Здесь была сейчас только одна женщина.
– Ну и чего вы хотите?
– Я хочу что-нибудь узнать о ней от вас.
– Чертовски приятная женщина. Любезная, воспитанная, обходительная. И…
– Она заплатила чеком?
– Нет, наличными.
– Вы знаете ее?
– Никогда раньше не видел.
– Она старалась что-нибудь узнать у вас?
– Она как и все женщины: прочитают в газетах об убийстве, и им хочется поболтать об этом с осведомленным человеком. Она спрашивала у меня, видел ли я когда-нибудь Калверта. «Он ведь, – говорит, – жил где-то здесь, совсем рядом с вашей станцией». Потом начала расспрашивать о миссис Калверт. Что я о ней думаю и все такое. Заправляла ли миссис Калверт у меня свою машину? Я сказал ей, что не знаю имен всех своих клиентов, но, кажется, раз или два видел ее фамилию на кредитной карточке. Однако кредитные карточки для меня сами по себе, а клиенты сами по себе. Никогда не думаешь о том, кому принадлежит тот или иной чек. Вот если бы мне показали миссис Калверт, я, конечно, сразу бы узнал ее. Эта дама, которая только что уехала отсюда, очень любопытна. Но она мила и не назойлива.
– Спасибо, – сказал я. – Это, собственно, все, что я хотел узнать. Скажите только, у вас есть хоть тень сомнения, хоть малейшее сомнение в том, что вы никогда раньше не обслуживали эту женщину?
Он посмотрел на меня с изумлением:
– Черт возьми. У меня нет в этом и тени сомнения.
Я поблагодарил его еще раз и попрощался.
Значит, так. Я твердо знал, что жена Калверта по крайней мере один раз приезжала на эту станцию обслуживания в машине Николаса Баффина. Мне было известно, что она – блондинка лет тридцати двух – тридцати трех, которая днем и ночью носит большие темные очки. После того как я увидел жену Баффина, я решил, что напал на горячий след миссис Калверт. Но теперь со всей определенностью выяснилось, что жена Баффина и жена Калверта не одно и то же лицо. Этот факт вдребезги разбил мои умозрительные построения и отбросил меня назад. Теперь я снова находился под той же самой угрозой, что и в самом начале пути. По моим расчетам, у меня в запасе оставалось двадцать четыре, в лучшем случае тридцать шесть часов на то, чтобы действовать на свободе. Конечно, даже эти сутки не были мне гарантированы. Я смогу воспользоваться ими только в том случае, если буду очень осторожен. И если мне повезет.
Из автомата я позвонил Баффину. Он был чрезвычайно возбужден.
– Лэм! – сразу закричал он. – Мне необходимо немедленно увидеть вас. У меня для вас есть новое задание.
– Какое задание? – спросил я.
– Срочное и очень важное.
– Я должен работать на вас или опять на…
– Нет-нет. Только на меня. Я хочу, чтобы вы срочно приехали сюда, ко мне в ресторан. Так быстро, как только возможно. Конечно, если вы сейчас не заняты чем-нибудь другим. Вы сейчас свободны?
– Как ветер, – засмеялся я.
– Я в ресторане. В своем кабинете. Сколько времени вам потребуется, чтобы приехать сюда?
– Пятнадцать минут.
– Постарайтесь приехать еще быстрее. Не считайтесь с деньгами – плачу за все. Происходят ужасные вещи. Просто ужасные!
– Еду, – сказал я и повесил трубку.
Конечно, я отлично понимал, что он мог снова приготовить для меня какую-нибудь пакость. Возможно, он старался заманить меня в новую ловушку. Но в этот момент я находился в таком положении, когда нельзя было останавливаться на полдороге. Я решил рискнуть.
Баффина я застал в его роскошном, расположенном на втором этаже ресторана, неподалеку от обеденного зала, кабинете.
У хозяина кабинета был скверный вид. Под глазами лежали синие круги.
– Лэм, – сразу сказал он. – Я не испытываю к вам симпатии.
– Неплохое начало, – улыбнулся я.
– Однако вы, несомненно, принципиальный человек. Вы пошли против собственных интересов для того, чтобы остаться верным интересам человека, который формально даже не был вашим клиентом. Говорят, что вы умный и ловкий парень. Я хочу этому верить. Я знаю, вы умеете быть верным. В настоящий момент мне необходима верность. Я готов купить ее!
– Какое количество верности вы готовы купить?
– Все количество, которое вы можете продать.
– Что же именно вы собираетесь поручить мне?
– Прежде всего я собираюсь рассказать вам одну историю.
– Валяйте, – сказал я, поудобнее устраиваясь в кресле.
Баффин кончиком языка облизнул сухие губы.
– Меня хотят обвинить в убийстве, – наконец выдавил он из себя.
– В каком убийстве?
– В убийстве Калверта.
– На каком основании?
– Вы знаете Мортона Брентвуда?
– Слышал о таком.
– Когда происходило убийство, он был со мной здесь, в этом кабинете. Но теперь кто-то оказал на него давление и он вдруг вспомнил, что мы с ним были вместе не все время. Был момент, когда он минут десять разговаривал по телефону с Сан-Франциско.
– Он разговаривал из кабинета?
– Нет. В коридоре рядом с моим кабинетом находится будка для телефонных разговоров. Ею он и воспользовался. Но теперь он заявляет, что во время телефонного разговора стоял спиной к коридору. Значит, я вроде бы мог незаметно выйти из кабинета…
– Вы выходили из кабинета?
– Конечно, не выходил! – воскликнул он. Но глаза его забегали по сторонам.
– Вы выходили из кабинета? – повторил я резко.
– Я… Я сделал буквально один шаг и через тридцать секунд вернулся в кабинет. Брентвуд стоял в телефонной будке. Он стоял там боком и видел, как я выходил из кабинета и как вернулся в него.
– Значит, вы все-таки выходили из кабинета?
– Меня не было ровно полминуты.
– В какой момент вы выходили из кабинета?
– Минут за пять или за десять до сцены в ресторане.
– Вы имеете в виду сцену, когда было обнаружено тело Калверта?
– Да.
– Какое же поручение вы хотите дать мне?
– Когда дело связано с убийством, есть вещи, которые невозможно долго скрывать. Некоторые факты приобретают широкую огласку, и находится множество людей, которые имеют возможность легко подсчитать, сколько будет дважды два. Пошли слухи, что Калверт был шантажистом.
– Тогда почему бы вам не раскрыть правду?
– Правду?
– Заявите прямо, что на самом деле шантаж был подстроен.
– Не в том суть. Не это меня беспокоит, – сказал Баффин. – У истории с шантажом имеется другая сторона.
– Какая сторона?
– Говорят, что Калверт собирался идти к моей жене и отдать ей копии тех самых фотографий.
– Значит, он сделал копии, о которых не сказал мне?
Баффин кивнул головой.
– Откуда вы об этом знаете? – спросил я.
– От него самого. Этот негодяй требовал от меня двадцать пять тысяч долларов.
– И вы убили его?
– К сожалению, нет. Но его бы стоило убить за это.
– Вы знаете, кто убил его?
– Не знаю.
– Я намерен во что бы то ни стало найти убийцу Калверта. Если его убили вы, я сделаю все, чтобы упечь вас в тюрьму.
– Я не убивал его.
– Вы уверены, что не знаете, кто это сделал?
– Уверен.
– Ладно, – сказал я. – Теперь давайте поставим небольшую ловушку.
– Для кого?
– Для убийцы. Если убийца – вы, то ловушку поставим на вас. Я хочу, чтобы вы это ясно понимали с самого начала.
– Я это уже понял.
– Отлично. Мне нужно сделать несколько цветных фотографий. И как можно быстрее отпечатать их. У меня есть для этого подходящий человек. Ваша задача состоит в том, чтобы подготовить все для съемки: место и исполнителей.
– Исполнителей?
– Нам нужна официантка, которая в тот вечер обслуживала Калверта. Ну та, что первой обнаружила труп.
– Ее зовут Бэйби.
Я посмотрел на свои часы:
– Пусть эта Бэйби закажет китайский обед, какой заказывал ей Калверт, и ждет меня. Я иду за фотоаппаратом. В зал второго этажа не пускайте никого до тех пор, пока я не сделаю нужных нам фотографий.
– Что вы собираетесь делать с этими фотографиями?
– Мы используем их как приманку, – объяснил я. – Пишите чек на тысячу долларов. На эти деньги я куплю японский фотоаппарат и оплачу расходы по изготовлению снимков. Вернусь через двадцать минут. К тому времени у вас здесь все должно быть готово.
В специальном магазине я купил первоклассный аппарат и хорошую цветную пленку. Через двадцать минут я вернулся в «Баффинс Грилл».
– Все в порядке? – спросил я Баффина.
– Все в порядке.
– Тогда пошли в зал.
Там нас уже ждала Бэйби. Теперь я мог хорошенько рассмотреть ее. Красивая, самоуверенная блондинка с хорошей фигурой и глазами «пойди сюда». Баффин представил нас друг другу.
– Что я должна делать? – спросила она, прямо глядя на меня.
– Я хотел бы, чтобы вы инсценировали падение возле кабины номер тринадцать. И чтобы еда обязательно рассыпалась на полу.
– Как в прошлый раз? – спросила она тихо и отвела глаза.
– Как в прошлый раз.
– Но тогда пол был ужасно испачкан этой едой. Я…
– Уборщики все приведут в порядок, – перебил ее Баффин. – Делайте то, что говорит мистер Лэм.
– Да, мистер Баффин, – покорно сказала она.
– И никому не рассказывайте о том, что здесь произойдет, – добавил я со значением.
Она утвердительно кивнула.
Как и в тот вечер, когда мы обедали в этом зале, был включен полный свет. Я навел на Бэйби фотоаппарат и сказал:
– Сначала я должен сфокусировать камеру.
При этом я незаметно трижды сфотографировал официантку. Потом я объявил, что для фотографирования все готово. Снял ее идущей с подносом. Падающей на пол. Лежащей на полу среди разбитой посуды с едой. Ее юбка задралась слишком высоко.
– Опустите ее пониже, пожалуйста, – попросил я. – Мы ведь делаем фото не для какого-нибудь журнала.
Она послушно выполнила приказание. Когда все было закончено, я сказал Баффину:
– Можете звать уборщиков. Но никому об этой инсценировке ничего не говорите. Вы можете держать Бэйби под контролем?
– Ну конечно!
– Так проконтролируйте, чтобы она молчала как рыба. Я бы хотел, чтобы она вообще сразу забыла обо всем, что здесь произошло.
Уехав из ресторана, я сразу направился в фотолабораторию, где мне проявили пленку и отпечатали снимки. На это ушло два часа. Но зато теперь я получил прекрасные цветные фотографии. Одну из них я спрятал в свой бумажник. На ней была запечатлена официантка Бэйби, несущая поднос с китайским обедом. Потом я заехал на почту, вложил остальные фотографии в конверт и написал на нем адрес своего агентства. Сверху на конверте крупными буквами обозначил: «Дональду Лэму. Личное. Секретное». И опустил письмо в почтовый ящик.
Был уже вечер, когда я позвонил Элси Бранд домой.
– Есть что-нибудь новенькое? – спросил я ее.
– Ничего нового.
– Совсем ничего?
– Ничего. Все тихо.
– Это хорошо.