Не вся трава зеленая Гарднер Эрл

– Мне не улыбалось оказаться одному против банды отпетых типов. Я решил бесследно исчезнуть, но не оставил мысли разоблачить их промысел, а когда бы их арестовали, я бы вышел из подполья. Поэтому я собрал все свои вещи, сдал их на хранение и направился в Мехикали, зная, что там у контрабандистов назначена встреча.

– Продолжайте, – сказал я.

– Мне было известно, кто будет перевозить груз, я знал, что его доставят в Калексико, но я не знал всех деталей, а они были мне нужны, чтобы мой рассказ был достоверным. Как бы там ни было, – рассказывал Хейл, – но я наткнулся на этого контрабандиста наркотиков, человека, которого они звали Эдди. Может быть, у него есть другое имя, но я его не знаю. Он сидел за рулем «Форда». Поначалу я думал, что наркотики находятся в самом пикапе, но, проехав за ним до Сан-Фелипе, я увидел, как он прицепил к машине тележку с плавучим домиком. Эдди должен был пересечь границу вчера в семь часов вечера. Я узнал об этом, когда Эдди говорил о второй машине, которая ждет его в Калексико.

– Второй машине? – спросил я.

– Вторая машина, – продолжал он, – оборудована коротковолновой радиостанцией. Схема их работы такая. После того как груз переправят через границу, они посылают вперед машину с радиостанцией. Она абсолютно чиста. Можно обыскивать ее целый день и в итоге не найти даже окурка с марихуаной. Эта машина проверяет дорогу. Если проезд закрыт или на дороге патруль, из машины посылают сигнал. Таким образом, машина с наркотиками останавливается или, избавившись от груза, едет обратно.

Вы понимаете, Лэм, – Хейл понизил голос, – я разговариваю с вами конфиденциально. Я хочу сохранить права на публикацию. Кроме того, здесь идет игра по-крупному. Это не блохи, переправляющие за раз несколько фунтов. Это крупная организация. Они ворочают тысячами долларов.

– Продолжайте, – сказал я.

– Итак, – продолжил свой рассказ Хейл, – я знал, что машина с рацией будет ждать к северу от границы, чтобы встретить пикап с наркотиками, но я не думал, что следом будет еще машина с охраной. Хотя мне следовало бы об этом догадаться. Я вел себя легкомысленно.

– Что было дальше?

– Я ехал за пикапом от Сан-Фелипе. Все было нормально почти до тех пор, как мы прибыли сюда. Потом неожиданно появилась машина с охранниками.

– Ну и?..

– Меня прижали к обочине, заставили выйти, и один из них стал допытываться, кого это я пасу на дороге. Я еще ничего не успел сообразить, как он врезал мне.

– А вы?

– Я ответил, но это было ошибкой, которая чуть не стоила мне жизни. Этот тип, наверное, раньше занимался боксом: он оказался первоклассным боксером. Мне кажется, отсюда и его кличка. Во всяком случае, водитель называл его Пагги, что значит – боксер.

– Не отвлекайтесь.

– Меня стали бить, – рассказывал Хейл. – Но я вспомнил про револьвер. Я прыгнул в сторону и вытащил оружие. Это была моя вторая ошибка. Тут же в руках водителя пикапа оказался обрез, дуло которого было направлено мне в лицо.

– И что?

– Они отобрали у меня револьвер, – сказал Хейл, – и пихнули меня в мою же машину. Пагги сел за руль. Они свернули с шоссе и проехали немного по заброшенной дороге, о которой, видимо, им было известно. Потом меня связали и засунули в рот кляп. Водитель пикапа даже хотел убить меня, но Пагги не позволил, сказав, что наркодельцы в Мексике стараются не допускать убийств без крайней необходимости.

– Продолжайте, – сказал я.

– Я провел в этой чертовой машине всю ночь, – сказал Хейл. – Сегодня утром, примерно в восемь, какой-то парень проезжал по дороге. Он заметил машину и остановился, чтобы посмотреть, в чем дело. Так он и нашел меня на заднем сиденье, связанным, с кляпом во рту. Все мои члены онемели, а тело так болело от побоев, что я едва мог двигаться.

– Ну-ну, рассказывайте, – сказал я.

– Он был в настоящем шоке, но развязал веревки и…

– Развязал веревки?

– Да.

– Рассказывайте дальше.

– Он развязал веревки, вытащил кляп, пересадил меня в свою машину и отвез на ранчо. Они с женой напоили меня горячим кофе, накормили мясом с фасолью чили, кукурузными лепешками, местным сыром и какой-то рыбой. С их стороны это было очень любезно.

– Далеко отсюда находится это ранчо? – спросил я.

– Примерно в десяти или пятнадцати милях. Я точно не знаю. Рядом с тем местом, где от шоссе отходит дорога, огибающая залив.

– Вы смогли бы узнать это место?

– Думаю, да.

– Хорошо, если сможете, – сказал я.

– Зачем мне это? И кто вы такой, черт побери, чтобы задавать мне вопросы?

– Я это делаю потому, – пояснил я, – что вам нужны будут свидетели.

– Зачем?

– Пагги взял ваш револьвер?

– Да.

– А откуда он оказался у вас?

Хейл немного замешкался и посмотрел на Нэннси. Нэннси кивнула.

– Мне дала его Нэннси, – сказал он.

– А где Нэннси взяла его? – спросил я.

– Она мне не рассказывала. Она сказала, что у нее есть револьвер для самообороны, но мне он скорее понадобится, чем ей.

– К вашему сведению, – сказал я, – водителя пикапа, Эдди, фамилия которого была Саттон, сопровождал, вероятно, Пагги. Вчера примерно в десять вечера они пересекли границу с грузом марихуаны. Шел дождь, и они опоздали на два часа. Я полагаю, задержка произошла еще из-за того, что им пришлось разбираться с вами. Тем не менее Саттон свернул на обочину и стал ждать сигнала по рации из машины, которая проверяла обстановку на дороге. Очевидно, Саттон и Пагги поспорили из-за дележа прибыли. Предметом спора могла быть и ваша судьба – один из них настаивал на убийстве, чтобы заставить вас замолчать…

– Подождите минуту! – воскликнул Хейл. – Я уверен, что они возвращались, чтобы закончить дело.

– Откуда вы знаете?

– Я лежал связанным, и мне казалось, что прошла целая вечность, когда на шоссе появилась какая-то машина. Похоже, она что-то искала, поскольку проехала взад и вперед несколько раз.

– Вы были близко от шоссе?

– Достаточно близко, так что при дневном свете они сразу бы увидели меня. Но дело было ночью, водитель освещал дорогу фарами и мог легко проехать мимо… Могу поспорить, именно так все и было: они вернулись, чтобы покончить со мной. Может, они хотели отвезти меня к заливу, посадить в лодку, привязать к ногам камень и бросить за борт. Но шел дождь, ночь была ужасно темная, и они не смогли меня отыскать. Тогда я об этом не догадывался и был в отчаянии. Я пытался шуметь, чтобы привлечь внимание водителя. Теперь я понимаю, как мне повезло, что меня не услышали.

– Ладно, – сказал я. – Очевидно, все так и было.

– А что случилось потом? – спросил Хейл. – Вы говорили, что между Саттоном и Пагги произошла перепалка?

– Возможно, – сказал я, – Саттон пытался убедить напарника, что было ошибкой оставить вас без присмотра. Что бы ни произошло, но они сцепились между собой, и Эдди был убит.

– Убит? – спросил Хейл.

– Да, – повторил я.

– Как?

– Выстрелом из револьвера 38-го калибра. И я совсем не удивлюсь, если окажется, что смертельный выстрел был произведен из револьвера, который Пагги отобрал у вас, того самого, который Нэннси дала вам и который незадолго до этого дали Нэннси.

Хейл перевел взгляд с меня на Нэннси, потом снова посмотрел на меня и опять на Нэннси.

– Тебе Мильт дал оружие? – спросил он у Нэннси.

Та кивнула.

Хейл молниеносно принял решение.

– Не рассказывай никому, откуда у тебя этот револьвер, – сказал он. – Это проблемы Колхауна. У него много денег, большие связи и самые лучшие адвокаты в стране. Не позволяй им впутать тебя. Пусть Колхаун сам изворачивается.

Глава 11

Я расплатился за пиво и сказал Хейлу:

– Пошли. Нам надо найти место, где вы провели ночь. А что случилось с веревкой, которой они вас связали?

– Она лежит на заднем сиденье машины.

– Вы помните, как зовут людей, которые вас освободили?

– Самого фермера зовут Хосе Чапалла, – ответил он.

– Они говорят по-английски?

– Да.

Я пошел взглянуть на веревку, что находилась в его машине. Это была толстая рыболовная леска. Узлы из нее получаются очень тугие.

Я взял обрывки лески и посмотрел на концы.

– Что вы ищете? – спросил Хейл.

– Вашему мексиканскому другу должно быть стыдно за то, что он не знает элементарных правил.

– Что вы хотите этим сказать?

– Хороший полицейский, – попытался объяснить я, – никогда не станет развязывать веревку, которой связан человек. Он разрежет веревку, и таким образом узлы останутся нетронутыми.

– Зачем?

– То, как человек вяжет узлы, способно рассказать многое о нем.

– Вы имеете в виду моряков и иже с ними?

– Моряки, упаковщики, есть просто любители. Ну, пора ехать. Садитесь в свою машину, а мы поедем за вами. Это далеко отсюда?

– Я бы сказал, около десяти миль. Но, если вы не возражаете, я поеду в вашей машине. Так я смогу немного расслабиться. Я чувствую себя совсем разбитым – и мышцы болят, и ребра. А мою машину поведет Нэннси.

– Понимаю, – сказал я. – И могу вам посочувствовать. Меня самого не однажды били.

Он медленно и осторожно сел на заднее сиденье.

– Черт, – выругался он, – я бы сейчас с радостью влез в горячую ванну, побрился, почистился.

– Скоро вы сможете это сделать, – сказал я ему. – Теперь за дело взялся я. Я отвезу вас в отель «Люсерна» в Мехикали. Там вы сможете принять ванну и отлежаться. Потом можете поплавать в бассейне, чтобы размять мышцы.

– Звучит заманчиво, – сказал он. – Как бы мне хотелось нырнуть в теплый бассейн и, расслабившись, просто полежать в воде, не ощущая своего веса.

– Это можно устроить, – пообещал я.

Мы достигли Ла-Пуэрты, где на восток уходит дорога, огибающая залив.

– Вот эта дорога, – сказал Хейл.

Мы поехали по ней, и вскоре Хейл воскликнул:

– Вот то место, где они оставили мою машину!

Я вышел из машины и осмотрелся. В том месте, где машина съехала с дороги, остались следы протекторов. Такие же следы были видны ярдах в ста от дороги, где она, видимо, стояла. Вокруг все было затоптано.

Мы вернулись к машине и продолжили путь.

– Вот то место, – сказал Хейл. – Видите глинобитный дом?

Это был скромный дом из саманного кирпича, перед которым стоял старый полугрузовой автомобиль.

Я остановил машину, подошел к двери и постучал. Нэннси остановилась за нами.

Хейл с трудом вылез из машины и крикнул:

– Хосе, Мария! Это я! Я вернулся.

Дверь открылась.

Широко улыбаясь, в дверях появился мексиканец лет пятидесяти с короткими усами и черными короткими волосами, облаченный в комбинезон и рубаху с расстегнутым воротом.

Я заметил напряженный взгляд черных глаз его жены, выглядывавшей из-за плеча мужа.

– Amigo, amigo![2] – позвал он. – Входи, входи.

Хейл, прихрамывая, вошел в дом и представил нас.

– Хосе и Мария Чапалла, – сказал он. – Мои друзья. А эти двое – тоже мои друзья, мисс Нэннси и… Как, вы сказали, вас зовут?

– Лэм, – ответил я.

– Мистер Лэм, – сказал он мексиканцам.

– Пожалуйста, входите.

Мы вошли в дом. Он был построен так, что ярким лучам солнца не было сюда доступа. Было уютно, и стоял запах готовящейся еды.

В доме находился очаг. На подставках из кирпичей стоял большой железный котел, а под ним жарко горели куски каменного угля. Тут же рядом лежал пучок лучины для растопки.

Слева от камина стояла керосинка. На одной конфорке стоял оловянный чайник, а на другой – накрытая крышкой кастрюля, в которой на медленном огне готовилось мексиканское блюдо. Крышка время от времени вздымалась, пыхая паром. Густой аромат наполнял дом.

Хейл сказал:

– Мой друг хочет узнать, как вы меня нашли. Вы можете все подробно ему рассказать?

Чапалла сказал:

– Присаживайтесь. – И вдруг смутился, поняв, что на всех не хватает стульев. – Пожалуйста, садитесь. Когда я что-нибудь рассказываю, то предпочитаю стоять.

Мы сели.

Его жена, Мария, плотная коренастая мексиканка с благожелательной улыбкой, начала возиться у плиты.

– Может, хотите кофе? – предложил Чапалла.

– У нас нет времени, – ответил я. – Нам дороги минуты. Вы бы очень помогли нам, если бы рассказали, как обнаружили машину.

– Это muy malf[3], – сказал Чапалла. – Бандиты жестоко избили этого человека и бросили, связав его.

– Как вы его нашли?

– Я ехал за продуктами, – начал он. – Мы не часто ездим в магазин. Когда такое случается, мы садимся в пикап и покупаем сразу много продуктов. Вот я еду. Вижу машину у дороги. Поначалу я ничего не подумал и проехал мимо. Потом я говорю себе: «Хосе, почему машина проезжает здесь и потом ее бросают? Если бы что-то случилось с мотором, машина осталась бы на дороге. Если она приехала своим ходом, что заставило водителя остановить ее здесь?» Я еду дальше, – старательно рассказывал фермер. – Но я думаю. Думаю. Думаю еще. Потом останавливаюсь и поворачиваю назад. Я подъезжаю к той машине. Сначала я ничего не вижу. Затем я заглядываю внутрь. Я вижу что-то светлое. Это тряпка, которой заткнули рот вашему другу. Я говорю: «Caramba[4], что это?» Я пытаюсь открыть дверь. Она не заперта. Открываю дверцу. Ваш друг находится внутри. Его связали рыболовной леской. Еле-еле развязал узлы – уж очень они крепкие.

– Вы его освободили?

– Да, я его освободил.

– Вы не перерезали веревку?

– Боюсь, что нет. Его связали очень туго. Я мог порезать его ножом.

– Вам пришлось долго возиться, чтобы развязать узлы?

– Не очень долго. У меня сильные пальцы, сеньор. Когда-то я был рыбаком. Я много работал и разбираюсь в узлах.

– Вы вытащили кляп?

– Кляп?

– Тряпку изо рта, – объяснил я.

– Seguro[5], конечно. Я вытащил тряпку, и он начал говорить, но ему было трудно.

– Что он сказал?

– Он сказал, что на него напали грабители.

– А потом?

– Этот человек был болен. Я предложил ему свой дом.

– Он сам сидел за рулем машины?

– Нет. Он ехал в машине со мной. Он не мог сесть за руль своей машины, потому что у него болели ребра, из носа шла кровь, а под глазом был синяк. Его сильно избили.

– Что было дальше?

– Потом мы приехали ко мне домой, и Мария приготовила горячую еду – кукурузные лепешки, фасоль чили, сыр… Он ел много, этот человек. У него все болело, и он очень хотел есть.

– Продолжайте.

– Потом мы уложили его в кровать. Он лежал неподвижно и спал. Потом он проснулся и уехал. Я отвез его к машине.

– Когда это было?

– У меня нет часов. – Хосе пожал плечами. – Может, час, может, два часа назад.

– И это все, что вам известно?

– Это все, что я знаю.

Я кивнул Хейлу.

– Хорошо, – сказал я. – Едем в Мехикали, и я устрою вас в хороший отель. Я достану вам спортивную рубашку и… Где ваша бритва?

– В сумке. Она лежала в багажнике. Господи, вы думаете, они забрали ее?

– Давайте проверим.

Он вытащил ключи от машины и открыл багажник. Там находилась туго набитая большая сумка и небольшой чемодан.

– Все цело? – спросил я.

– Похоже, да, – вздохнул он с облегчением. – Вам не придется доставать мне спортивную рубашку. Слава богу, у меня в сумке есть одежда.

– Хорошо, – сказал я. – Тогда поехали.

– Но все упирается в деньги, – сказал Хейл. – Я много поставил на эту статью…

– Пусть это вас не волнует, – сказал я. – Теперь расходы лягут на меня.

На его лице отразилось чувство облегчения, что никак не вязалось с подбитым глазом.

Мария продолжала возиться у плиты, улыбнувшись на прощание и просто сказав: «Adios»[6].

Я протянул ей десять долларов.

– Я хочу поблагодарить вас за помощь, которую вы оказали этому человеку, – сказал я.

Они не хотели брать, но было видно, что деньги им отнюдь не помешают. Наконец Мария взяла бумажку, рассыпаясь в благодарностях. Хосе Чапалла проводил нас до двери. Он пожал всем нам руку.

– Vaya con Dios![7] С Богом! – сказал он.

Глава 12

На автозаправке мы притормозили. Хейл смыл самые заметные пятна крови с рубашки и умыл лицо.

Нэннси не стала останавливаться и поехала дальше, помахав нам рукой и пару раз нажав клаксон.

Дальше поехали, не сигналя. Когда мы остановились, он вдруг спросил:

– Вас нанял Мильтон Колхаун?

– Я работаю на него.

– А я на него не работаю. Откровенно говоря, мне не нравится этот ублюдок.

– Я работаю на Колхауна, – повторил я.

– И я палец о палец не ударю, чтобы помочь ему, – сквозь зубы процедил Хейл. – У него есть деньги, он может нанять адвоката и…

– Он уже нанял адвоката. Я хочу, чтобы вы с ним поговорили.

– Не знаю, стану ли я с ним разговаривать.

– Делайте, как вам нравится, – сказал я ему. – Только не забывайте об одной вещи.

– О какой вещи?

– Я работаю на Колхауна.

– Ну и ладно, – сказал он. – Вы можете работать на кого угодно.

Мы вошли в отель и подошли к стойке портье. Глядя на Хейла, он вежливо улыбнулся и покачал головой, положив на стойку руки ладонями вверх.

– Мне очень жаль, сеньоры, но в отеле нет свободных мест. У нас все занято и…

– Это мой друг, – объяснил я. – Он попал в автомобильную аварию.

На лице клерка вежливую улыбку сменила заискивающая.

– О, в таком случае, конечно, мы о нем позаботимся.

Он протянул ручку и регистрационный листок, и Хейл заполнил его. Я заметил, что он указал свой адрес: 817, Биллинджер-стрит.

Я поднялся и посмотрел, как он устроился, отправил посыльного к машине за большой сумкой и чемоданом, а потом сказал:

– Я полагаю, вам больше не нужны веревки, которыми вас связали?

– Я не хочу их больше видеть, – ответил он.

– Я избавлю вас от них, – сказал я.

Я взял веревки и положил их в багажник своей машины. Из Калексико я позвонил в контору Антона Ньюберри и спросил у секретарши, на месте ли ее босс.

– Он как раз собрался уезжать, – ответила секретарша.

– Это Дональд Лэм, – сказал я. – Попросите его подождать до моего приезда. У меня есть для него новости.

– Какие новости?

– Возможно, хорошие.

Я слышал в трубке, как они что-то говорили друг другу. Потом секретарша сказала:

– Он будет ждать. Постарайтесь приехать как можно быстрее.

– Я не заставлю его долго ждать, – пообещал я. – Считайте, я уже в пути.

Я быстро добрался до Эль-Сентро и сразу нашел место для парковки. В офис Ньюберри я вбежал, прыгая через две ступеньки.

Секретарша провела меня внутрь, где ждал Ньюберри.

Он скривил губы в улыбке, выражавшей что угодно, но только не радость.

– Надеюсь, у вас действительно хорошие новости, Лэм, – сказал он. – Это может оказаться важным.

– У меня хорошие новости.

– Выкладывайте.

– Садитесь и приготовьте блокнот, – сказал я. – Кое-что вам захочется зафиксировать.

– У меня есть магнитофон, я могу записать наш разговор.

– Я бы предпочел, чтобы я рассказывал, а вы записывали в блокнот.

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

Загадочная фотопленка, которая случайно попала в руки молодой художницы Александры, сделала ее жизнь...
Хорошенькое дело - войти в собственную квартиру и увидеть в коридоре труп. Именно такой «сюрприз» жи...
Пять лет неволи – суровая школа. И Лиечка очень хорошо усвоила ее уроки. Самое время начать новую жи...
Странным даром обладают приемные дети Самуила-бацы из глухого села Шафляры в Нижних Татрах: люди как...
«Асканио» – один из самых увлекательных романов Александра Дюма-отца, автора таких шедевров, как «Тр...
Смерть в чане с расплавленным металлом легкой не назовешь. Но именно так погибают олигарх Воловик и ...