Не вся трава зеленая Гарднер Эрл

– Почему?

– На это есть различные причины.

– Согласен, – ответил он. – Скажите сначала, почему вы считаете свои новости хорошими?

– Они касаются оружия, из которого был произведен смертельный выстрел, – сказал я.

– Не спешите! Мы точно не знаем, из какого оружия был произведен смертельный выстрел.

– Но полиция нашла его – это револьвер 38-го калибра, зарегистрированный на имя Мильтона Кэрлинга Колхауна.

– Откуда вам известно, что это оружие убийства?

– Ставлю десять против одного.

– Я никогда не поддерживаю пари, если на кону интересы моего клиента. Полиция еще не провела баллистической экспертизы и… Полагаю, что они проверили регистрацию оружия. Револьвер был приобретен мистером Колхауном, но это еще ничего не решает.

– Я могу объяснить, как было дело с револьвером.

– И Колхаун здесь ни при чем?

– Колхаун здесь ни при чем.

Его лицо просветлело. На сей раз он искренне улыбнулся.

– Хорошо, хорошо, – сказал он. – Рассказывайте, как все произошло.

– Колхаун отдал свой револьвер девушке.

– Это не подходит, Лэм. – Ньюберри сделал резкий отрицательный жест. – В деле не должно быть женщин. Ни в коем случае, вы понимаете?

– Понимаю. Вам решать, что можно использовать в деле. Моя задача – предоставить вам факты, из которых вы отберете те, что сочтете нужными.

Он понимающе кивнул:

– Это здравый подход, Лэм. Вполне здравый. А теперь рассказывайте об оружии.

– В свою очередь девушка отдала этот револьвер приятелю по имени Колберн Хейл. Он работал над статьей о контрабанде наркотиков и…

– Да-да, – перебил Ньюберри. – Я разговаривал со своим клиентом. Мне известно все об этом Хейле.

– Отнюдь не все.

– Чего же я не знаю?

– Многого. Вот почему я здесь.

– Продолжайте.

– Хейлу дали оружие для самообороны, – сказал я. – Он отправился в Сан-Фелипе в надежде выследить шайку, перевозившую груз наркотиков. Но получилось наоборот. Я не знаю, когда они заметили «хвост», скорее всего, сразу по выезде из Сан-Фелипе. Они позволили ему следовать за ними почти до Ла-Пуэрты, а потом его зажали. Вторая машина…

– Вторая машина? – спросил он.

– У них было две машины, – объяснил я. – Наркотики находились в первой – пикапе с прицепом. По рации они могли держать связь с машиной, двигавшейся следом.

– Но почему следом? – спросил он.

– Это мощный джип.

– Понятно.

– В окрестностях Ла-Пуэрты они связались по радио с джипом и велели догонять.

– И что произошло?

– Хейла прижали к обочине, вытащили из машины и пытались припугнуть. Тот, на свою беду, достал револьвер и в результате едва остался жив. Здесь, в Мексике, люди, занимающиеся контрабандой наркотиков, предпочитают не оставлять за собой трупов. Контрабанда – это способ заработать, но убийство – нечто другое, мексиканские власти это не поощряют. Поэтому боссам ни к чему повышенное внимание.

– Продолжайте.

– Итак, машины остановились, и началась разборка. В результате Хейла избили, связали и заперли в его собственной машине.

– А револьвер? – спросил Ньюберри.

– Они забрали его. Но это был чужой револьвер – револьвер Колхауна, тот самый, что он отдал своей знакомой для самообороны. Та, посчитав, что Хейлу грозит большая опасность, чем ей, передала револьвер ему. Вот и все. Хотите верьте, хотите нет.

– Где сейчас находится Хейл?

– Я его спрятал.

– Вы нашли его связанным?

– Нет, к тому времени его уже развязали и освободили. Один мексиканец, владелец ранчо, по имени Чапалла, обнаружил машину, внутри которой находился Хейл, и распутал веревку.

– Что это была за веревка?

– Толстая рыболовная леска.

– Похоже, в перевозке наркотиков участвовали по меньшей мере три человека, – задумчиво сказал Ньюберри.

– Не обязательно. Саттон мог вести машину с грузом. Человек по имени Пагги, наверное, сидел за рулем второй машины – джипа. Они оставили джип к югу от границы, а Пагги пересел в машину Саттона. Должно быть, его я видел рядом с Саттоном в пикапе.

– Но кто-то должен был управлять машиной, ушедшей на разведку, – сказал Ньюберри.

Я покачал головой:

– Скорее всего, на этой машине отправился Пагги. От границы они двинулись к тому месту, где у них была припрятана третья машина. Там Пагги должен был пересесть на нее и ехать вперед, дабы убедиться, что горизонт чист. Но дорога была перекрыта, и Пагги сообщил по радио, чтобы Саттон отлеживался на дне.

– Вчера возле Броули с восьми часов вечера до полуночи дорожный патруль проверял машины, – сказал Ньюберри.

– Это обстоятельство объясняет тот факт, что Эдди Саттон ждал в Калексико, – сказал я ему. – Пагги наткнулся на дорожный патруль, сообщил по радио об опасности и потом вернулся к Эдди. Между ними возник спор. Эдди застрелили.

– Звучит убедительно, – сказал Ньюберри и продолжил: – В вашей версии. Однако есть факты, которые могут быть интерпретированы иначе.

– Например?

– Например, тот факт, что именно вы обнаружили оружие убийства. Вы сказали, что его выбросили в поле. Но с тем же успехом вы могли принести его туда. Может, вы намеревались оставить его там, но зоркий десятилетний мальчишка выследил вас и нарушил ваши планы. Вы – частный сыщик, и ума вам не занимать. Вы следили за перевозкой крупной партии наркотиков. А это большие деньги. Вы вполне могли решить отхватить себе кусок пирога. А Саттон отказался в этом участвовать. Я не думаю, что вы заранее спланировали убийство Саттона, но если у вас в руке оказалось оружие, то случившееся вовсе не кажется невероятным.

– А откуда у меня могло взяться оружие? – спросил я.

– Это мой клиент категорически отказывается обсуждать, несмотря на все мои уговоры, – сказал Ньюберри. – Это ваш козырной туз, который дает шанс уйти от ответственности, если кто-нибудь попытается вас обвинить.

– И, конечно, у меня есть хороший адвокат.

– И, конечно, у вас есть хороший адвокат, – сказал он, улыбаясь.

– Вы беседовали со своим клиентом? – спросил я.

– Подробно и откровенно. Мне кажется, я лучше осведомлен об этой истории, нежели вы. Если, конечно, убийство – не ваших рук дело. Теперь нужно как можно быстрее провести предварительное слушание. Я даже не буду вызывать свидетелей и строить план защиты. Пусть только они передадут дело в главный суд первой инстанции. Зато, когда оно окажется там, мы перевернем его вверх ногами. Вас же я хочу вызвать на предварительное слушание, чтобы зафиксировать ваши показания в протоколе. Тогда вы уже не сможете их изменить, а мне они помогут развалить обвинение. – Усмехнувшись, Ньюберри выдвинул ящик стола, достал повестку в суд и протянул ее мне. – Предварительное слушание начинается завтра в десять утра. Вот повестка, по которой вы должны явиться, – сказал он.

– А вы не хотели бы вызвать Колберна Хейла?

– Сейчас мне наплевать на Хейла. Он мне понадобится в главном суде. Вы просматривали местные газеты?

– Нет, а что?

Он подошел к столу, взял газету и протянул ее мне. Через первую полосу шел крупный заголовок: «Миллионер из Лос-Анджелеса находится в здешней тюрьме за убийство». Ниже помельче было напечатано: «Антон Ньюберри советует клиенту молчать».

Я пробежал глазами статью. В ней не оказалось ничего особенного, но представлена информация была эффектно. Полицейский сержант из Лос-Анджелеса, раскручивая дело, связанное с контрабандой наркотиков, прилетел в Калексико для координации действий местных сил. Груз с наркотиками находился в понтонах плавучего домика, перевозимого на прицепе. Внутри домика был найден труп Эдварда Саттона, предположительно одного из контрабандистов. Его застрелили из револьвера 38-го калибра. Позже полиции удалось найти этот револьвер. Убийца решил отделаться от улики, выбросив оружие в поле люцерны неподалеку от места преступления.

Пока я читал статью, Ньюберри смотрел на меня, часто моргая.

Вдруг совсем неожиданно он сказал:

– Этот Колберн Хейл сознался, что имел при себе оружие вечером накануне убийства и что у него его забрали?

– Да.

– И в деле был замешан еще один человек по имени Пагги?

– Именно так.

– И вы видели двух людей в пикапе, когда машина пересекала границу?

– Да.

Лицо Ньюберри медленно растянулось в улыбке.

– А знаете, – начал он, – это может произвести эффект. Мне понадобится в суде этот Хейл с его показаниями. Вы можете привезти его?

– Давайте повестку, и я постараюсь.

– Как его зовут?

– Колберн Хейл.

– Но по ту сторону границы повестка недействительна.

– Вы думаете, Хейл знает об этом? – усмехнулся я.

Ньюберри усмехнулся в ответ:

– Его могут просветить на этот счет.

– Ладно, – сказал я. – Давайте повестку. Если хотите, чтобы он явился в суд, я постараюсь его доставить. Но у него тот еще видик: фингал под глазом и…

– Замечательно! – перебил Ньюберри. – Как раз то, что надо: таинственный свидетель снимает подозрение с моего клиента на заседании суда первой инстанции. Пусть газетчики порезвятся: фотографии, подбитый глаз – замечательно!

– Есть одна вещь, которую я должен получить, – сказал я, – если вы хотите, чтобы Хейл выступил в суде.

– Какая?

– Возможность поговорить с Колхауном. Прямо сейчас.

Он покачал головой:

– Слишком поздно. Время свиданий…

– Договоритесь, – показал я на телефон.

– Могут возникнуть сложности.

Он снял телефонную трубку, связался с шерифом, некоторое время что-то говорил полушепотом, потом повесил трубку, повернулся ко мне и кивнул:

– Вам нужно ехать прямо сейчас.

– Я уже в пути, – ответил я.

Он задумчиво наблюдал за мной, когда я выходил из его кабинета.

Глава 13

Мильтона Колхауна поместили в лучшую камеру. Не знаю, то ли деньги сыграли роль, то ли Антон Ньюберри замолвил словечко, но камера не была похожа на обычные тюремные камеры.

Он обрадовался мне.

– Вам понравился адвокат, которого я вам подыскал? – спросил я.

– Мне кажется, он на уровне, – ответил он.

– Он договорился о проведении предварительного слушания, – сказал я. – Насколько я знаю, оно начнется завтра в десять утра.

Колхаун кивнул и сказал:

– Но предварительное слушание ни на что не повлияет. Оно нужно, только чтобы накалить страсти. Во всяком случае, так считает Ньюберри.

Я спросил:

– Вы разговаривали с кем-нибудь?

– Только с Ньюберри.

Я сказал:

– Молчите. Не отвечайте ни на один вопрос, даже если вас спросят, который час. Предоставьте это Ньюберри.

– То же самое сказал мне адвокат.

– Хорошо, – сказал я. – Сейчас я вам кое-что расскажу. Подойдите поближе.

– Зачем? – удивился он.

– Чтобы лучше меня слышать, – объяснил я.

Я сел на край унитаза и подал знак Колхауну сесть рядом.

Потом я спустил воду, приблизил губы к его уху и начал шептать.

Когда шум прекратился, я замолчал, подождал несколько секунд, опять дернул за рукоятку спуска и продолжил рассказ.

– Зачем вы это делаете? – поинтересовался Колхаун.

– Здесь все нашпиговано микрофонами, – ответил я. – А мне не хочется, чтобы кто-то еще слышал, о чем мы разговариваем. Почему вы не сказали мне, что вам известно, где находится Нэннси?

– Я не хотел, чтобы кто-либо об этом знал.

– Вы ведете себя как полный идиот, – сказал я. – Почему вы утаиваете информацию от меня, но делитесь ею с адвокатом?

– Я не рассказывал ему даже того, что вам известно, – сказал Колхаун.

– Я позабочусь о Нэннси. Помните, вы не должны даже упоминать ее имени. Они будут задавать вопросы насчет оружия и…

За решеткой возникло лицо охранника.

– Какого дьявола в туалете постоянно течет вода? – спросил он.

Я улыбнулся ему и спросил:

– А откуда вы узнали, что в туалете течет вода?

Он заметил нас с Колхауном, сидящих на унитазе, покачал головой и сказал:

– Выметайся-ка отсюда, умник. Свидание окончено.

– Что-то оно очень коротким оказалось, – сказал я.

– Неужели? – спросил он.

– Почему бы его не продлить?

– Потому что мы не любим попусту тратить воду. Здесь пустыня. Давай, пошли.

Я пожал руку Колхауну:

– Помните, о чем я вам говорил.

Я последовал за охранником. У выхода он потребовал, чтобы я зарегистрировался в книге свиданий, оглядел меня и сказал:

– Сержант Селлерс рассказывал нам о вас.

– Вы хотите, чтобы я рассказал вам о сержанте Селлерсе?

– В этом нет необходимости, – соизволил он улыбнуться.

Выйдя на воздух, я купил местную вечернюю газету. Я уселся в машину, развернул газету и прочел заметку о Колхауне. Судя по всему, он действительно был известен в Лос-Анджелесе как большая шишка.

Потом мое внимание привлекла другая заметка. Ее заголовок гласил: «Дорожный патруль возле Броули установил много нарушений технического состояния автомобилей».

Я прочел, что в результате проверки на дороге было обнаружено сорок две машины с испорченными фарами. Дальше в заметке было написано:

«Питер Л. Леланд, бывший боксер, был задержан в 10.45 дорожным патрулем. Бдительный полицейский заметил, как Леланд, остановив машину на обочине, передал неизвестному сообщение по рации в любительском диапазоне. Расследованием установлено, что Леланд разыскивается полицией Лос-Анджелеса за неявку в суд по обвинению в контрабанде наркотиков. Сейчас он находится под стражей».

Я вырвал заметку из газеты и положил в свой бумажник. Может быть, Леланд и есть тот Пагги, о котором говорил Хейл. Я сомневался, стоит ли привлекать внимание Ньюберри к этой новости, и в конце концов решил подождать и посмотреть, как он поведет себя на предварительном слушании.

Я поехал в отель «Люсерна» и застал Колберна Хейла и Нэннси возле бассейна. Он все еще оставался одетым, а на Нэннси был купальный костюм.

– В чем дело? – спросил я у Хейла. – Вы не купаетесь?

Он отрицательно покачал головой.

– У меня все так болит, что я не могу даже думать о купании.

– Плавание вам помогло бы. Вода – лучшее лекарство от ушибов и боли в мышцах.

– Наверное, так, – согласился он. – Но даже раздевание и одевание причиняет мне невыносимую боль. Я пробовал принять горячую ванну, но чуть не потерял сознание. Пережду, пожалуй, пару дней.

Я сказал:

– У меня для вас официальная бумага.

– Что за бумага?

Я вручил ему повестку в суд.

– Ого, завтра в десять утра! – воскликнул он.

– Именно так.

– В Эль-Сентро.

– Верно.

– Ладно, если мне нужно там быть, то я буду.

– Кстати, я получил точно такую же повестку.

– А я? – спросила Нэннси.

Я покачал головой и сказал:

– В настоящий момент я ничего не могу добавить, кроме того, что уже всем известно. И, – продолжал я, – никто не скажет ничего, что связало бы ваше имя с этой историей. Уже поздно, – заметил я. – Не выпить ли нам чего-нибудь? Я угощаю.

Хейл поднялся с кресла.

– Я приму душ и переоденусь, – сказала Нэннси. – Это займет всего несколько минут.

– Вы можете присоединиться к нам в баре, – сказал я.

Хейл, прихрамывая, побрел в бар.

– Одну минуту, – попросил я его подождать. – Я кое-что забыл.

Я подошел к Нэннси.

– Соберите свои вещи, – сказал я. – Вам придется отсюда уехать.

– Зачем?

– Чтобы ваше имя не попало в газеты.

– Но на чем?

– Я вас отвезу.

– А куда?

– Туда, где никому и в голову не придет вас искать. Только никому ни слова. Приходите в бар, там мы выпьем, а потом придумайте предлог, чтобы вернуться к себе в номер. Я вам звякну.

Я догнал Хейла. Мы отправились в бар, взяли «Маргариту», прекрасный мексиканский напиток, в бокале, край которого был покрыт солью, как инеем.

Вскоре Нэннси присоединилась к нам. Мы заказали еще.

Хейл все еще потягивал напиток, когда я, сославшись на неотложные дела, собрался уходить.

Нэннси сказала, что не пьет больше одного бокала перед обедом, и присоединилась ко мне.

Все прошло без сучка без задоринки. Нэннси уместила все свои вещи в один чемодан и большую сумку. При этом она установила рекорд скорости.

Я дал чаевые посыльному, и, пока Хейл проводил время в баре, мы тронулись.

– Куда мы едем? – спросила Нэннси.

– В дикое и первозданное место.

– Куда именно?

– Вы когда-нибудь слыхали об Эль-Гольфо-де-Санта-Клара? – спросил я.

Она покачала головой.

– Это местечко находится на побережье, недалеко от Соноры. Оно чистое, красивое, необычное и живописное. Там есть вполне приличный отель и несколько очень хороших ресторанов, где можно отведать свежайшие дары моря, в том числе креветок величиной с небольшого омара. Там есть только одно неудобство, с которым вам придется смириться.

– Какое?

– Температура воды в душе не поднимается выше, как они выражаются, комнатной.

– А что значит «комнатная температура»?

– Довольно низкая, если вы решите принять душ с утра.

– Сколько времени мне придется там пробыть?

– Пока я не приеду и не заберу вас.

– Разве нельзя позвонить и…

Я покачал головой:

– Я же сказал вам, что это уединенное место. Ни один репортер не найдет вас там. Вас не найдет даже сержант Фрэнк Селлерс из лос-анджелесской полиции. А он, скорее всего, будет вас искать – и весьма усердно.

Впереди нам предстояла долгая, долгая дорога, но найти ее в Эль-Гольфо-де-Санта-Клара было все равно что найти иголку в стоге сена.

Глава 14

Даже если срезать путь в обход Пуэрто-Ситоса и Риито, расстояние от Мехикали до Эль-Гольфо-де-Санта-Клара остается большим, но было ясно: никто не станет искать исчезнувшую свидетельницу в Эль-Гольфо.

После Риито дорога тянулась прямой лентой по бесплодной пустыне, пока, нырнув вниз, не уводила с гор в долину реки Колорадо.

В нескольких милях от перевала находится Эль-Гольфо-де-Санта-Клара, маленькая и очень живописная рыбацкая деревня. Суда рыбаков обслуживаются старой калошей – этаким водным такси, которое перемещается от лодки к лодке, перевозя улов и пассажиров.

Страницы: «« ... 678910111213 »»

Читать бесплатно другие книги:

Загадочная фотопленка, которая случайно попала в руки молодой художницы Александры, сделала ее жизнь...
Хорошенькое дело - войти в собственную квартиру и увидеть в коридоре труп. Именно такой «сюрприз» жи...
Пять лет неволи – суровая школа. И Лиечка очень хорошо усвоила ее уроки. Самое время начать новую жи...
Странным даром обладают приемные дети Самуила-бацы из глухого села Шафляры в Нижних Татрах: люди как...
«Асканио» – один из самых увлекательных романов Александра Дюма-отца, автора таких шедевров, как «Тр...
Смерть в чане с расплавленным металлом легкой не назовешь. Но именно так погибают олигарх Воловик и ...