Новая приманка для ловушек Гарднер Эрл
– А какое дело мы обсуждаем?
– Оплата причиненных вам неудобств, – ответил он.
– Между прочим, – сказал я, – все в этой заметке – выдумка. Вы, наверное, все перепутали. Ведь на самом деле на красный свет проехал именно «Кадиллак», а «Форд» ни в чем не виноват.
– Когда мы обсуждали это раньше, вы говорили по-другому, – сказал он.
– Зато сейчас я говорю, как все было на самом деле.
– Но вы не видели происшествия? – спросил он.
– В заметке сказано, что деньги будут выплачены тому, кто представит свидетеля.
– Объявление было составлено аккуратно, – заметил Лукас, – там сказано, что награду получит свидетель, который даст показания, что не прав был водитель «Форда».
– Да, – сказал я, – вы не могли написать по-другому, иначе к вам пришли бы полдюжины свидетелей.
– Что вам все-таки нужно? – спросил он.
– Я думаю, что заслужил эти деньги. Ведь я добросовестно ответил на объявление, разве нет? – проговорил я.
– Не знаю… А разве да?
Я только улыбнулся.
Он опять заколебался, провел пальцами по подбородку, потом потер кулаком кончики пальцев и наконец сказал:
– Хорошо, мистер Лэм. Пожалуй, вы заслужили награду. Будьте любезны, подождите несколько минут, у меня нет при себе таких денег. Я напишу расписку и достану деньги из сейфа.
Он поднялся и вышел.
Я хотел было осмотреть содержимое его стола, но зеркало, висевшее на стене, вызывало подозрение. Это вполне могло быть зеркало-окно для наблюдения из соседней комнаты, так что я решил воздержаться от своего намерения.
Примерно через пять минут Лукас вернулся. У него в руках были деньги и расписка.
– Вот, мистер Лэм, – сказал он, вручив мне три стодолларовых банкнота, и попросил: – Распишитесь, пожалуйста.
Я прочитал текст расписки: «Я, Дональд Лэм, подтверждаю, что полностью получил деньги за ответ на объявление в газете и представление свидетеля по делу о дорожном происшествии пятнадцатого апреля».
Дальше было место для подписи, а под ним – две строчки для адреса.
– Распишитесь, – сказал Лукас, – и, будьте любезны, оставьте адрес.
Я сложил стодолларовые бумажки, сунул их в карман, взял в руки расписку, разорвал ее сначала на две, потом на четыре части, подошел к корзинке для бумаг, бросил туда обрывки и сказал:
– Никаких расписок.
После этого, даже не взглянув на Лукаса, я вышел из комнаты.
Он смотрел мне вслед, расстроенный, рассерженный и нерешительный.
Когда я уходил из конторы, какая-то хорошенькая девушка, сидевшая в приемной, сказала секретарю:
– Я не могу больше ждать. Пожалуйста, скажите ему, что я приду завтра. Мне назначена встреча.
Она вышла вместе со мной. Мы вместе подождали лифт. Я догадался, что этой машинистке дали задание проследить за мной и узнать, куда я иду. Она была очень возбуждена, ведь ее оторвали от обычной работы и заставили заниматься слежкой.
Подошел лифт, и девушка вошла в кабину передо мной, каждым движением выдавая свои намерения.
Техника слежки – это искусство, и научиться ему нелегко. А девушка все делала неверно. Она нервничала так, что, пока лифт опускался, раза три-четыре откашлялась и несколько раз исподтишка взглянула на меня, как будто боялась, что я растаю в воздухе. Когда лифт остановился, она пропустила меня вперед, хотя я и стоял сзади.
Совсем рядом был коктейль-бар, и я направился прямо туда, словно хотел там с кем-то встретиться. Девушка подождала, пока я войду, потом прошла за мной и села, надеясь, что я не узнаю в ней ту самую девушку, которая была в конторе и в лифте. Она продолжала время от времени исподтишка посматривать на меня.
Я узнал у бармена время, мы сверили часы, а потом я прошел в туалет. Там был запасной выход из бара. Я вышел на улицу и пошел по направлению к ближайшему недорогому отелю. Там я заказал номер на имя Дональда Лэма из Денвера, Колорадо. Объяснил портье, что оставил багаж в камере хранения и скоро он будет здесь, но пока я хотел бы заранее заплатить за номер.
Эта идея ему понравилась.
Я заплатил за один день, получил расписку, ключ, сунул все это в карман и сказал:
– Я не буду подниматься, подожду, когда привезут вещи.
Потом вышел из гостиницы и направился прямо к тому дому, где находилась контора «Латроп, Лукас и Мэнли».
Ждать пришлось минут двадцать. Наконец показалась и девушка, которая следила за мной. Она выглядела угнетенной и удрученной. Я прошел мимо нее, не глядя в ее сторону. И хотя я смотрел вперед, краем глаза я все же заметил, как она удивилась, увидев меня в толпе, обернулась и двинулась за мной. Я пошел обратно в гостиницу, подошел к стойке и громко спросил:
– Есть письма для Дональда Лэма из Денвера? Вот мой ключ.
Портье посмотрел в ящик и покачал головой. Тогда я приветственно помахал ему ключом и пошел к лифту. Она не посмела зайти в лифт вместе со мной. От добра добра не ищут.
Я поднялся на четвертый этаж, быстро сбежал по лестнице на третий и посмотрел, где остановился лифт. Стрелка показывала, что кабина стоит на четвертом. Я нажал на кнопку и, когда подошел лифт, спустился вниз и оставил ключ портье.
Теперь девушка скажет своему боссу, что я живу во второсортном отеле. Она была довольна собой, я – тоже. К тому же у меня были триста долларов для Дафни Крестон.
Я подумал, что неплохо было бы переодеться, и пошел к себе домой собрать кое-какие вещи.
Я знал, что сержант Селлерс где-то ждет меня, только не догадывался, где именно, может быть, в машине. Наверное, он очень быстро вылез из нее и догнал меня, потому что остановился у меня за спиной, когда я еще не успел вынуть письма из ящика.
– Привет, Шустрик, – сказал он.
Я не обернулся:
– Привет, Фрэнк. Я почувствовал запах сырого табака и решил, что ты где-то рядом. Что новенького?
– Ты.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты – главная новость.
– Это новость для меня.
– Ничего. Пошли наверх.
– Куда наверх?
– К тебе в квартиру.
– Зачем?
– Я хочу ее осмотреть.
– Есть ордер? – поинтересовался я.
– А ты шутник, черт побери, – заметил Селлерс.
Мы пошли наверх. Я вынул из кармана ключ. Селлерс последовал за мной. Я чувствовал запах потухшей сигары, которую он жевал.
– Если ты не возражаешь, я все же посмотрю на ордер, – сказал я.
– Пожалуйте, – ответил Селлерс и вручил мне копию ордера, где говорилось, что он разыскивает улики, которые относятся к личности неизвестного, находившегося в доме номер 1771 по Хэммет-авеню в то время, когда был убит Дэйл Диркин Финчли.
– Ордер не подходит, – сказал я, – здесь не сказано, где ты должен искать и что должен найти.
Селлерс передвинул потухшую сигару из одного угла рта в другой и усмехнулся:
– Этим ты противодействуешь офицеру полиции?
– Нет. Этот вопрос я подниму в суде.
– Пожалуйста. Это твое право.
– Так что же ты ищешь, Селлерс? – спросил я.
– Девушку.
– Я почтенный холостяк, – напомнил я.
– Великолепно.
И он начал осматривать комнату. Заглянул в корзину для бумаг, в шкаф, под кровать. Он порылся и под шкафом, внимательно осмотрел ботинки, пепельницы, чтобы найти окурки со следами губной помады, и наконец спросил:
– Где ты ее прячешь, Шустрик?
– Кого?
– Девушку.
– А что, ты решил, что у меня есть девушка, которой что-нибудь известно?
– Ты прячешь ее, хотя знаешь, чем это грозит!
– Чем?
– Я тебе расскажу, – ответил он, – когда разговор зайдет о твоей лицензии. Правда, я не хотел бы вредить тебе, потому что иногда ты сотрудничаешь с полицией, да и Берта молодец. Но она совершила большую ошибку, когда стала сотрудничать с тобой. Если бы не ты, она бы продолжала заведовать приличным…
– …агентством по сбору информации, – перебил я.
– Все равно оно бы процветало. К тому же ей не пришлось бы не спать ночами, опасаясь за свою лицензию.
– Ей нечего беспокоиться и сейчас, – заметил я.
– Пожалуй, пока я ее друг и она честно играет со мной, – сказал он.
Потом Селлерс пошел в ванную, посмотрел на зубные щетки, проверил полотенца, даже заглянул в корзину с грязным бельем.
– Ты ищешь в забавных местах, – сказал я.
– Иногда я кое-что нахожу там, – отрезал он.
– А что у тебя еще интересного, кроме девушки? – спросил я.
– Деньги.
– Много?
– По моим сведениям, фирма, специализирующаяся на заключении контрактов, собиралась подать заявки на строительство дороги, нивелировку местности, создание дренажных систем и производство разных других усовершенствований с привлечением большой группы субподрядчиков. Предполагалось подать целую серию заявок. Финчли был адвокатом субподрядчиков. Заявки должны были сопровождаться внесением денежного залога в подтверждение добрых намерений и хорошей работы. Мне рассказали, что одна группа подрядчиков подала свою заявку с опозданием, и, чтобы узаконить ее, им пришлось заплатить более сорока тысяч наличными. Они позвонили Финчли и получили добро. Затем послали деньги. Возможно, когда Финчли влепили пулю, деньги были у него дома.
– Кто тебе все это рассказал? – спросил я.
– Маленькая птичка.
– А кто эти субподрядчики?
Селлерс посмотрел на меня и опять проманипулировал во рту сигарой:
– Почему ты спрашиваешь?
– Я хочу выяснить.
– Если честно, Дональд, то я не знаю, – сказал Селлерс и добавил: – Я почему-то думал, что об этом знаешь ты. И если ты что-то скрываешь, то я тебя, черт побери… – Он задумчиво посмотрел на меня. – Ну ладно, я, пожалуй, дам тебе шанс.
– Спасибо.
– Ты должен благодарить меня. Другой полицейский уже давно разделался бы с тобой. Так вот что я тебе скажу. В связи с этим делом мы ищем женщину. Есть доказательства, что в то время, когда Финчли убили, у него в доме была женщина. Есть предположение, что стреляла именно она. Известно также, что после выстрела она выбежала из дома и исчезла. Мы не знаем, куда она пропала, но ты находился по соседству с этим местом. Когда дело касается женщины, ты – донкихот, и можно предположить, что именно ты привез ее туда и ожидал на улице, когда она вернется.
– Доказательства? – сказал я.
– Их много, – ответил он, – но мы не говорим подозреваемому обо всех уликах.
– А я подозреваемый?
– Да.
– Спасибо.
– Не за что… И вот что я тебе еще скажу: мы знаем, что ты знаком с женщиной по имени Дафни Крестон, что ты заезжал вместе с ней в отель «Травертин», взял ее вещи и уехал. Вы очень спешили и подозрительно себя вели. Что ты на это скажешь?
– Ничего.
– Ты не признаешь этого?
– Почему?
– Тогда признаешь?
– Тоже нет.
– Кто такая эта Дафни Крестон?
– Я работаю на одну женщину, – ответил я, – но имени ее я не называл.
– Берта ничего не знает, – сказал Селлерс. – К вам в контору Дафни Крестон не приходила. Это не относится к твоей текущей работе.
– Последнее время я был очень занят и не смог рассказать Берте обо всех деталях этого дела.
– Чем ты занимаешься для этой Дафни Крестон?
Я сделал вид, что раздумываю – сказать или не сказать, а потом покачал головой:
– Это секрет.
– Ладно, Шустрик, – предупредил Селлерс, – я займусь тобой. – Он подошел к телефону, набрал номер и произнес: – Говорит Фрэнк Селлерс. Вот приказ: 16-72-91-4, срочно! Поняли? Ладно, пока.
Потом он пожевал сигару, устроился в самом уютном кресле так, будто собирался просидеть здесь неделю, и сказал:
– Я должен заметить тебе, Дональд, что если то, о чем я говорил, или большая часть этого – правда, то тебе несдобровать.
– Да, но лишь в том случае, если именно я привез эту женщину к дому Финчли, ждал, пока она застрелит его, потом посадил в машину и повез к отелю, где она остановилась, забрал ее вещи и наконец спрятал ее. Если все это так, мне придется очень долго есть казенный хлеб.
– Точно, – подтвердил Селлерс.
– А если я выполняю заказ одной женщины, то не должен выбалтывать полиции все связанные с этим тайны только потому, что какая-то Кэтрин Эллиот пытается мне напакостить.
– Как ты сказал? – спросил Селлерс, вынув изо рта сигару и выпрямившись.
– Кэтрин Эллиот.
– Кто это?
– Вздорная женщина, которая хочет подложить мне свинью.
– Отчего ж это она так на тебя рассержена?
Я пожал плечами:
– Почем я знаю. Я хотел собрать для своего клиента кое-какие сведения, а меня отшили.
– Какого рода сведения?
– Насчет объявления об автомобильной аварии, имевшей место пятнадцатого апреля.
Селлерс хотел было засунуть сигару обратно в рот, потом с отвращением взглянул на нее, поднялся, пошел в ванную и спустил ее в унитаз. Я понимал, что он тянет время.
– Расскажи мне еще что-нибудь об этом происшествии, – попросил он, – или о работе.
– Пусть рассказывает Берта. Ты же веришь всему, что она говорит, – сказал я. – И не веришь ничему, что говорю я. Почему ты не спросишь ее?
– Кое-что совпадает, – сказал он. – Берта говорила, что ты работаешь с каким-то странным объявлением, что тебя наняла крупная ассоциация страховых компаний, чтобы ты разоблачил шайку мошенников.
– Ну что ж, – сказал я, – не знаю, могу ли я все это рассказывать тебе, но раз Берта считает нужным, пусть так и будет. Кэтрин Эллиот связана с этим делом не знаю насколько, но меня она очень невзлюбила. У нее были неприятности с «Беттер бизнес-бюро».
– Да, черт побери!
– Вот-вот. И теперь она сделает все, чтобы мне навредить, ведь ей известно, что я расследую это дело, и она очень боится.
Селлерс подошел к окну, уселся на маленький столик и принялся барабанить по нему пальцем.
– Возможно, ты и выкарабкаешься, – сказал он.
– Может быть.
– Будем надеяться, – сказал Селлерс, – в противном случае у тебя будут большие неприятности и ты втянешь в них и Берту. А в этом нет ничего хорошего. Конечно, она очень скупа, но всегда помогает полиции.
– И я всегда помогаю полиции.
– Конечно, помогаешь, – согласился Селлерс, – иногда!
– И за это надо расплачиваться, – сказал я и добавил: – Тебе.
– Да, – согласился Селлерс. – Ну, мне пора. Я оставлю тебя ненадолго. Но предупреждаю: не лезь в грязные делишки. – Он пошел к двери, потом обернулся и сказал: – Не обижайся.
– Не обижаюсь.
Он вышел.
Я догадался, что по телефону он отдал кодированный приказ прислать сюда машины для наблюдения за мной в случае, если я выйду из дома.
Я подождал минут пятнадцать, чтобы дать полиции время подготовиться, потом вынул из кармана заметку с фотографией выигравшего большой приз на тотализаторе Денниса Фарлея и прочитал адрес: «дом 1328, Северэндж-авеню». Я открыл бюро, в котором лежал мой револьвер, и положил его в кобуру, которая висела под мышкой. Эта штука, как бы я ее ни пытался скрыть, здорово выпирала из-под пиджака. Я терпеть не мог носить оружие. Но сейчас я думал, что неплохо бы иметь его при себе.
Глава 9
Дом 1328 по Северэндж-авеню был похож на коробку из-под печенья. Такой тип домов очень выгоден для подрядчиков. У них есть четыре различных плана, и они строят четыре разных дома подряд, потом еще четыре и так далее, пока не будет готов квартал из сорока домов или десяти одинаковых групп.
Дом Денниса Фарлея был из недорогих: в нем были две спальни, ванная и гостиная, которая служила одновременно столовой и кухней.
Фарлей был дома. Я почувствовал запах готовящегося обеда. Очевидно, Фарлей еще не ел, а только выпил коктейль. Это был высокий, широкоплечий юноша, подарок для женщины. Только вот рот у него был слишком большим.
Он свысока взглянул на меня и даже и не подумал впустить в дом.
– Чем могу быть вам полезен?
– Я хотел бы немного поговорить с вами наедине.
– Как это?
– Может быть, отойдем? – предложил я.
– Хорошо.
– А если мы сядем в мою машину, там нас точно никто не услышит.
– А о чем вы хотите поговорить со мной? – осведомился он.
Я показал ему визитку:
– Я частный детектив.
– Ну-ну. Я всегда хотел узнать, как выглядит частный детектив. – Он оглядел меня с ног до головы и вдруг засмеялся.
– Что тут смешного? – спросил я.
– Вы.
– Да?
– Точно. Я видел вашего брата по телевизору, читал о вас в книжках. Частный детектив – это такой бугай, который сначала врежет по морде, выбьет все зубы, использует пару приемов карате, сломает одну-две руки, потом отряхнет руки и прыгнет в постель к своей беби.
– И?.. – сказал я.
– Вы не такого сорта.
– Ничего, я тоже кое-как справляюсь.
– Интересно, каким образом?
Я чуть повернулся и засунул руку в карман так, чтобы пистолет под пиджаком стал заметнее. Фарлей посмотрел на меня и сообразил.
– Понятно, – сказал он, – чего вы от меня хотите?
– Хочу поговорить.
– Это вы уже сказали.
– Это конфиденциально.
– Опять повторяетесь.
– Это касается общей собственности.
– Ну и что?
– Собственности Дафни.
Он дернулся так резко, как будто я ударил его по лицу мокрым полотенцем. Глаза его похолодели, а губы сжались.
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Может, все-таки пойдем к машине или вы хотите послушать здесь?
– Я никуда не пойду. А если вы будете донимать меня, то отниму пушку и сотру вас в порошок.
– Ладно, я хотел дать вам шанс решить все полюбовно, – сказал я и не спеша направился по дорожке к месту, где оставил машину, но через минуту услышал за спиной тяжелые шаги. Мне на плечо легла здоровенная рука.
– Вот что, Лэм, я не хочу, чтобы вы уходили с тем, чтобы причинить мне неприятности.
Я не обернулся:
– Вы уже сделали это за меня.
Я открыл дверцу машины и сел за руль.
– Вот что, подождите минуту, – сказал Фарлей. Он обежал вокруг машины и сел рядом со мной: – Расскажите мне, в чем дело.
– Это о вашей с Дафни общей собственности, – повторил я. – Вы выиграли на тотализаторе сто двадцать с чем-то тысяч долларов. Сколько из этой суммы вы намереваетесь отдать Дафни за то, что сбежали с ее деньгами и…
– Вот что, Лэм, в этом браке не было ничего хорошего. Она это знала. Она согласилась на формальный брак со мной, чтобы в глазах своих друзей придать себе видимость респектабельности.
– Вы записали все это в свидетельстве о браке? – спросил я.
– Не говорите глупостей!
Я промолчал.
– Сколько она хочет? – наконец спросил он.
– Не знаю, – ответил я, – я посоветую ей удовлетвориться пятью тысячами, если буду иметь на руках деньги.
– Пять тысяч! – воскликнул он. – Вы с ума сошли? Знаете, сколько у меня осталось после того, как государство запустило в мой карман свою лапу?