По тонкому льду Гарднер Эрл

– Мне нечего рассказывать.

– В данный момент, – продолжал Селлерс, – ситуация выглядит несколько иначе, чем в тот раз, когда мы говорили с тобой по душам. Теперь у меня есть свидетель, который видел, как автомобиль сбил ту женщину.

– Он успел записать номер машины?

– Номера нам ни к чему, – улыбнулся Селлерс. – Мы располагаем непосредственно автомобилем. Это – идеальный случай, когда свидетельства преступления налицо.

– Как это?

– На шасси автомобиля обнаружены волокна ткани, из которой была сшита юбка женщины, попавшей под колеса. Один к одному! – Селлерс повернулся к одному из детективов и сказал доверительно: – Номерной знак был выдан в Колорадо. Мы установили личность владельца. Автомобиль принадлежит Филлис Элдон, проживающей в Денвере.

Один из детективов кивнул, затем вдруг дернулся.

– Одну минутку! – воскликнул он. – Вы сказали Элдон? Э-л-д-о-н?

– Именно так.

– И когда это произошло? То, о чем вы говорили?

Селлерс заглянул в записную книжку:

– Двадцать первого числа.

– В какое время?

– В восемь вечера.

Денверские детективы даже привстали, потом один из них проговорил:

– Постой, постой… Эта женщина, которую зовут Элдон, мы разыскиваем ее, чтобы допросить в связи… – Он осекся и посмотрел на меня.

– Ну, она в Лос-Анджелесе, – повторил Селлерс. – Никуда не денется. Мне только нужно установить, что за сделку провернул с жертвой этот недоросток. Он заплатил ей…

– Минуточку, – сказал первый детектив. – Попрошу всех пока замолчать. Отведите этого парня назад в камеру.

– Нет смысла отсылать его сейчас, чтобы он мог все обдумать, – вступил Селлерс. – Я буду с ним откровенен. Он вляпался в дерьмо. Я предложил ему сделку, если он поделится с нами информацией. Он назвал имя своего клиента, обманув меня самым бесстыдным образом. Ему не видать лицензии как своих ушей, и это еще не самое худшее, что может с ним приключиться. Мы собираемся предъявить ему обвинение в соучастии в преступлении.

Детектив, с которым разговаривал Селлерс, наклонился к нему:

– Нам надо поговорить. Мы не хотим, чтобы он присутствовал. – Он повернулся ко мне: – Вставайте, Лэм, и пойдемте со мной.

Селлерс пытался было протестовать, но сдался под напором превосходящих сил, в бессильной ярости глядя, как меня уводят.

Я последовал по коридору за полицейским, который сдал меня дежурному надзирателю, а уже тот отвел в камеру.

Там я и остался.

Глава 12

На два часа меня оставили в покое, после чего снова доставили на заседание, которое, судя по всему, протекало в обстановке далекой от единодушия и конструктивности.

К присутствующим ранее местным офицерам полиции добавились помощник окружного прокурора и адвокат Колтон Эссекс. И конечно же, сержант Селлерс был тут как тут.

При моем появлении Эссекс вскочил на ноги и сердечно пожал мне руку:

– Прекрасно, Лэм, как поживаете? Я примчался так быстро, как только смог. Мне пришлось нанять самолет. Это какой-то кошмар!

– Я в порядке, – заверил я его.

Эссекс сжал мою руку сильнее:

– Я – ваш адвокат и отныне буду говорить от вашего имени.

– Вы уже и так много чего наговорили, – буркнул Селлерс.

– Внимание, джентльмены, – начал Эссекс, поворачиваясь и положив руку мне на плечо. – Этот человек мог бы привлечь вас к суду за незаконный арест, но он не мстителен. Вместе с тем, если он не будет освобожден сейчас же, я намерен поставить вопрос о противоправном задержании.

– Да говорю вам, – возмутился Селлерс, – что этот парень пытался замять дело о наезде.

– Пытался замять дело?

– Черт возьми, вы что, впервые это слышите? – повысил голос сержант.

– А у меня сложилось впечатление, – как ни в чем не бывало продолжал Эссекс, – что это дело было сфабриковано. Против моего клиента, Филлис Элдон, определенно ведется планомерная кампания. Вы сами, джентльмены, можете убедиться, что детективы в Денвере готовы поклясться, что располагают свидетелем, имя которого они пока не готовы огласить, который видел ее автомобиль именно здесь, в Денвере, в день смерти Кэнби. Смерти, которая наступила, как считают местные правоохранительные органы, в результате убийства. С другой стороны, сержант Селлерс утверждает, что он располагает двумя свидетелями, которые со всей очевидностью готовы показать, что означенный автомобиль находился в Лос-Анджелесе через четыре часа после убийства.

– Минуточку, – перебил адвоката Селлерс, – автомобили не идентифицированы.

– Мне показалось, что вы только что утверждали обратное.

– Э… я говорил о том автомобиле, что миссис Честер…

– И никто не записал его номерные знаки?

– Видите ли, свидетели точно зафиксировали время аварии. Они видели, как женщину сбила машина, и мы знаем какая. Мы располагаем идеальными косвенными доказательствами, которые позволят добиться обвинительного приговора перед любым жюри присяжных в мире.

– При условии, что вы будете располагать свидетелем обвинения, – заметил Эссекс.

Селлерс повернулся и пронзил меня взглядом.

– Когда мы ее отыщем, это будет пренеприятнейшим сюрпризом для этого недоростка.

– Моего клиента, – с достоинством заметил Эссекс, – зовут Дональд Лэм. Если вы не хотите выслушивать грубости во время суда по поводу злонамеренного судебного преследования и незаконного задержания, то советую вам сейчас быть повежливее.

Селлерс так сильно сжал зубами сигару, что чуть было не перекусил ее надвое.

– Так мы ни к чему не придем, – вступил в разговор помощник окружного прокурора. – Если мистер Лэм намеревается подать заявление о незаконности своего задержания, а мы не располагаем против него более сильными уликами, чем те, которые имеются в настоящее время, то я бы предложил отпустить его.

– Ключевые доказательства отсутствуют по той простой причине, что этот тип их упрятал, – процедил Селлерс.

– В таком случае, сержант, как только вы сумеете подтвердить это необходимыми доказательствами, вы сможете возбудить против него дело у себя, в Калифорнии.

– И будьте уверены: у нас, в Калифорнии, ему не удастся отвертеться, – бросил рассерженный Селлерс.

– При сложившихся обстоятельствах, – заметил Эссекс, – я не вижу оснований для дальнейшего пребывания здесь моего клиента.

Он поднялся и кивнул мне:

– Идемте, Лэм.

Я встал и последовал за ним к двери. Когда я проходил мимо Селлерса, мне показалось, что он меня сейчас схватит, но сержант держал себя в руках. Он только проводил меня выразительным взглядом, закусив изжеванный конец своей сигары.

Мы вышли на улицу.

– Как вы добрались сюда? – спросил я у Эссекса.

– Нанял самолет.

– Кое-кому пришлось раскошелиться.

– Ваше предположение не лишено логики.

– Это немалые деньги, – продолжал я.

– Иначе я и не стал бы с этим связываться.

– Вы представляете мои интересы?

– Прежде чем я отвечу на ваш вопрос, давайте-ка сядем в машину.

Мы подошли к машине, которую Эссекс взял напрокат. Адвокат поднял стекла и только потом обернулся ко мне:

– Да. Отныне я защищаю ваши интересы и буду защищать их так долго, как долго вы будете оставаться лояльным по отношению к своим клиентам.

– Я знаю, кто такие эти клиенты?

– Думаю, что да.

– Где миссис Честер? – спросил я. – Если они ее найдут, будет…

– Могу конфиденциально сообщить вам, что миссис Честер завтра в шесть утра приземлится в Мехико-Сити. Через три часа после посадки она окажется в одном уединенном местечке в глубине страны.

– И долго она там пробудет?

– Достаточно долго.

– А кто тот таинственный свидетель, который уверяет, что видел автомобиль Филлис в Денвере за четыре часа до аварии, случившейся в Лос-Анджелесе?

Он долго изучающе смотрел на меня, потом ответил:

– Лэм, мой клиент утверждает, что вы уже знаете достаточно, поэтому я буду с вами совершенно откровенен.

– Это всегда целесообразно, – вставил я.

– Все, как вы догадываетесь, в этом деле вертится вокруг одной персоны – миссис Алтинг Бэджер.

– По какой причине?

– Причина одна: отступные в два миллиона пятьсот тысяч долларов.

– А сколько она должна получить?

– Миллион пятьсот.

– Бэджер настолько хорошо обеспечен?

– Я не готов обсуждать точные размеры стоимостного выражения состояния моего клиента, однако вы, как человек понимающий, легко заметите, как сильно я рискую в этом случае. И смею вас уверить, что я – очень недешевый адвокат.

– Охотно верю, – подхватил я. – Мне тоже приходится рисковать. Уж коли я ввязался в эту игру, то тоже не желаю продешевить.

– Никто этого не хочет.

– А как вы исчисляете слово «недешево»? – спросил я.

– А вы? – ушел от ответа он.

– Я рассчитываю на солидное вознаграждение.

Эссекс внимательно посмотрел на меня.

– Послушайте, Лэм, вы – человек умный. Во всяком случае, я так полагаю. Вы весьма искусно ведете игру. Если вы хотите побольше из нас выжать, смело называйте цифру.

– Но при этом я должен буду помалкивать?

– Черт! – воскликнул он. – Вам придется помалкивать ради собственной же безопасности. Подумайте, что произойдет, если сержант Селлерс найдет миссис Харвей Честер?

– А что она может сообщить сержанту Селлерсу? Что я рассказал ей о клиенте, который желает выкупить у нее иск к неизвестному водителю?

– В свое время это бы сработало, – заметил адвокат. – Но последующие действия, когда вы принялись выяснять личности всех, кто заинтересован в этом деле, вряд ли покажутся суду присяжных такими уж невинными.

– Я подумал об этом.

– Учтите также, что Селлерс будет манипулировать вещественными доказательствами и предлагать миссис Честер полную неприкосновенность, если она даст показания, достаточные для того, чтобы привлечь вас к уголовной ответственности и отобрать лицензию.

– Я понял вас, – задумчиво проговорил я.

– Ну и хорошо. В таком случае отправляйтесь в аэропорт и как можно быстрее убирайтесь из Колорадо.

– В Калифорнию? – Я удивленно поднял брови.

– К черту Калифорнию! – воскликнул он. – В данное время дорожка туда вам заказана. Вот вам кредитная карточка. Отправляйтесь в Лас-Вегас. Делайте там что душе угодно. Играйте в казино, в разумных пределах, конечно, и только на наличные, чтобы вас не засекли. Позвоните в мой офис и сообщите моему секретарю, где вы остановились. Можете не называть ей свое имя. Просто скажите: «Передайте мистеру Эссексу, что я остановился там-то и там-то».

– А как насчет моего партнера, Берты Кул?

Эссекс на секунду задумался:

– Ваш партнер, миссис Кул, пребывает в мрачном настроении. По крайней мере, у меня сложилось такое впечатление. По-моему, лучше, если она ничего не будет знать о вашем местонахождении.

– У меня есть личный секретарь, Элси Бранд, – прибавил я. – Она давно работает со мной, и ей можно полностью доверять. После того как я свяжусь с вами, дайте ей знать, где я нахожусь.

– А она не сообщит об этом миссис Кул?

– Черт побери, нет!

– Отлично, – отозвался он. – Я думаю, нам лучше отправиться в аэропорт. До вашего самолета осталось полчаса.

Глава 13

Я прошел в салон самолета в числе первых и занял место у иллюминатора.

Рядом села какая-то женщина.

Вначале я не придал этому значения, но, застегнув ремень безопасности и оглядевшись вокруг, заметил, что в салоне оставалось еще несколько свободных мест. Это был один из тех рейсов, когда пассажиры могут рассаживаться свободно. Отметив про себя это обстоятельство, я постарался незаметно разглядеть попутчицу.

На вид ей было от тридцати пяти до сорока, и она явно тратила массу денег на то, чтобы выглядеть на пять лет моложе. Она была вся такая холеная, но за этим цветущим фасадом таилось что-то жестокое.

«Уж не подослал ли ее Селлерс?» – подумал я.

Я исподтишка оглядел ее и решил, что она не из полиции. И не частный детектив, потому что ни один детектив не мог бы позволить себе такое роскошное платье. Я пришел к убеждению, что она заняла это место из каких-то личных соображений, вытянул ноги и расслабился.

Самолет взревел, вырулил на взлетную полосу, замер на несколько секунд и с ревом принялся набирать скорость.

Моя соседка закрыла глаза.

Самолет оторвался от земли, резко пошел вверх, и наконец двигатели заработали тише.

– Я всегда нервничаю во время взлета, – сказала вдруг женщина.

Я понял, что она заговорила отнюдь не случайно, неопределенно улыбнулся в ответ и подумал: «А вдруг кто-нибудь решил проследить за мной до Лас-Вегаса, чтобы потом ходить за мной хвостом двадцать четыре часа в сутки?»

Обычно полиция не прибегает к такой дорогостоящей слежке, исключая из ряда вон выходящие случаи, и, если только Селлерс не ограбил банк, у него не хватит денег на то, чтобы постоянно держать меня в поле своего зрения.

Я сделал вид, что не слишком интересуюсь своей соседкой. Не то чтобы я очень уж старался – просто сидел, погрузившись в свои мысли. И прямо-таки чувствовал, как она меня разглядывает. Наконец она не выдержала.

– Давно не видела таких интересных рук, – проговорила она. – Надеюсь, я не покажусь вам навязчивой?

– Что с моими руками? – спросил я.

– Я одна из тех женщин, – смеясь, ответила она, – которые гадают по руке, не профессионально, конечно, просто для близких друзей. Руки могут многое рассказать о характере человека.

– И что же говорят вам мои?

Она грациозно протянула руку, взяла мою правую ладонь и осторожно коснулась ее пальцами.

– У вас хорошо развито воображение, и вы очень изобретательны. Чем бы вы ни занимались, вы всегда заставляете работать свою голову. В вашей жизни есть несколько женщин, но вы стараетесь держать их на расстоянии. Есть еще одна женщина, постарше, с которой у вас деловые взаимоотношения и которую вы ужасно раздражаете, а также есть одна молодая особа, которая по вас сохнет. Она уже давно вас любит. У вас такая профессия, имея которую жениться нелегко, а вы джентльмен и не можете ее обманывать.

Она подняла голову и внимательно посмотрела на меня. У нее были зеленые глаза, зрачки которых казались непропорционально маленькими.

– Вы понимаете? – спросила она.

– Я вас внимательно слушаю, – ответил я.

– Вы провоцируете меня. – Женщина рассмеялась глухим металлическим смехом. – Мне попадаются трудные клиенты, вроде вас, и они неизменно раздражаются.

– Почему?

– Потому что я говорю им такие вещи, которых, по их мнению, не могу знать.

– А разве не в этом заключается все гадание? – поинтересовался я.

– Ну, я в основном узнаю характер человека, а характер, как известно, создает все остальное.

– Вы говорите очень интересные вещи. – Я смотрел на нее так, словно увидел впервые. – Вы писательница?

– Нет, – рассмеялась она.

– Тогда кто же?

На мгновение она замялась, потом ответила:

– Нет, этого я вам не скажу. Как вас зовут?

– Лэм, – представился я, – Дональд Лэм.

– Можете называть меня Минни – это сокращенное от Минервы.

– А фамилия?

Она поднесла указательный палец к губам, игриво взглянула на меня и спросила:

– Разве имени не достаточно?

– Что ж, – улыбнулся я. – Вы женщина, а женщины всегда решают, где именно следует остановить мужчину.

– Держу пари, что они не очень часто вас останавливали, Дональд.

– Это только предположение или вы уже читаете в моей душе?

– Как вам сказать. Скорее это – общее наблюдение. Но вернемся к вашей руке. – Она распрямила мои пальцы, раскрыла ладонь и легонько хлопнула меня по ней. – У вас удивительная ладонь, Дональд. В вас есть что-то от гения. У вас своеобразные занятия. Я имею в виду, что в них много таинственного. Скажите, вы не связаны с секретной службой или с ФБР?

– Если бы я состоял на секретной службе, как вы думаете, я бы вам в этом признался?

– Я не знаю. Вы храните какие-то тайны?

– Не знаю. А как вы думаете?

– Вы очень, очень скрытны, – рассмеялась она. – И тем не менее у вас неприятности. Кто-то пытается доставить их вам. Кто-то, обладающий большой властью. Вам следует быть осторожным.

Я выдернул руку и сжал пальцы в кулак.

Женщина подняла на меня глаза и улыбнулась:

– Я предупреждала, что могу рассердить вас, Дональд. Я угадала, правда?

– Да, – резко сказал я.

– Вы не хотите мне рассказать?

– Нет.

– Люди часто открывают мне свои печали, – вкрадчиво продолжала она, – и я в состоянии им помочь.

– Как?

– Что-то вроде экстрасенсорного восприятия.

Я помедлил, а потом сказал:

– Нет, я не могу рассказать вам. Это было бы разглашением конфиденциальной информации.

– Профессиональная тайна?

– Отчасти.

– Дональд, вы юрист?

– Нет.

Она задумчиво посмотрела на меня:

– В последнее время вы много путешествуете. В Лос-Анджелесе осталось что-то, что беспокоит вас.

Я ничего ей не ответил.

– Это связано с мужчиной и женщиной, некие тайные взаимоотношения. Вам известно нечто, вот и все, что я могу сказать.

– Почему?

– Потому что, когда я затронула эту тему, вы воздвигли барьер между моим разумом и вашим. Наверное, Дональд, я слишком старалась помочь вам. Я заинтересовалась вами, когда увидела ваши руки, но если вам не нужна помощь, что ж… Все же повторюсь: вам грозит большая опасность. Люди, которым вы полностью доверяете, используют вас, Дональд. Они используют вас умышленно и эгоистично, и когда используют полностью, то отшвырнут в сторону. Пожалуйста, Дональд, пожалуйста, не доверяйте каждому встречному, как вы это привыкли делать. Вы попадете в беду, если позабудете о главном.

– Спасибо, – сказал я.

– Дональд, вы по-прежнему делаете это.

– Делаю что?

– Держите барьер между нами. Я больше не чувствую, как течет ваша мысль.

– Вы обладаете хорошо развитыми способностями экстрасенсорного восприятия, не так ли?

– Думаю, что да, Дональд. Больше я не буду вам надоедать. Вижу, вы устали, а в той ситуации, в которой вы сейчас находитесь, вас нельзя утомлять. Все ваши рефлексы должны работать четко, чтобы вы могли молниеносно принимать решения. Я только прошу сделать мне маленькое одолжение – пожалуйста, побольше думайте о себе. Подумайте о том, что произойдет или может произойти до того, как решите положиться на кого-либо. Сейчас вы сунули голову в пасть льва, и заверяю вас, что лев сомкнет челюсти, как только станет ясно, что ему от вас больше ничего не нужно. Куда вы направляетесь, Дональд? В Лос-Анджелес?

– Нет. Я сойду в Лас-Вегасе.

– Вот как? – спросила она. – Я тоже.

– Вы живете там?

Вместо ответа она резко протянула мне свою ладонь:

– Взгляните.

– Зачем?

– Посмотрев на вашу ладонь, я рассказала вам все. Если вы хотите что-то узнать обо мне, вот вам моя рука. – Она рассмеялась.

Мимо нас прошла стюардесса, и Минни, улыбнувшись, спросила:

– Не могли бы вы принести мне журнал?

– Какой журнал, мадам?

– Покажите, пожалуйста, все, что у вас есть.

Стюардесса вернулась с кипой журналов, и, отобрав «Лук» и «Лайф», моя попутчица погрузилась в изучение статей и фотографий.

Мне осталось только уставиться в иллюминатор. Примерно через полчаса она вдруг закрыла журнал и повернулась ко мне:

– Я действую вам на нервы, не правда ли, Дональд?

– Да, – коротко ответил я.

– А вы продолжаете отгораживаться от меня психическим барьером?

– Приходится.

– Будьте особенно осторожны с теми, кто платит вам деньги за какие-то услуги. Этот «кто-то» готов вас надуть. Ждите появления на своем пути адвоката. Я не могу сейчас четко представить всю картину, но люди, которых вы считаете своими друзьями, готовятся к тому, чтоб предать вас. Вы должны быть очень, очень осторожны, Дональд, поскольку они поставили вас в такое положение, когда, что бы вы ни делали, все будет им на руку.

Я едва заметно кивнул.

Страницы: «« 4567891011 »»

Читать бесплатно другие книги:

Похитив женщину-киборга Тину Хэдис, неизвестные злоумышленники пересаживают её разум в хрупкое тело ...
Для него воссоздали город его детства – маленький мирок, живущий своей жизнью. Его окружили близкими...
Удержать удачу нелегко. Джек выпустил ее из рук, и все посыпалось – ушли деньги и любовницы, пришли ...
Меня зовут Симона. Мой муж не дает мне развода и грозится убить. Похоже, он не шутит. Иначе как объя...
Все самое страшное всегда происходит в темное время суток. Прошлой ночью мне казалось, что ничего уж...
Загадочная фотопленка, которая случайно попала в руки молодой художницы Александры, сделала ее жизнь...