Дело испуганной машинистки Гарднер Эрл
— Какого черта, в чем дело, Пол?
— Я знаю только, что это дело об убийстве, а по поведению полиции делаю вывод, что кто-то начал исповедоваться.
— Конечно, — буркнул Мейсон. — Голову даю, что это такая исповедь, которая отбивает мячик подальше от своих ворот, снимая таким образом вину с того, кто исповедуется.
— Может быть, — согласился Дрейк. — Что будем делать?
— Приниматься за работу.
— А конкретно?
— Во-первых, нужно найти одну девушку.
— О'кей. Но я должен иметь хоть какие-то данные.
Мейсон вручил ему описание, приготовленное Деллой.
— Отлично, — рассмеялся Дрейк. — Я могу спуститься вниз, встать на углу улицы во время ленча и в течении десяти минут выбрать тебе сотню девушек, отвечающих этому описанию.
— Прочитай еще раз. — Мейсон показал рукой на лист бумаги. — Она выглядит гораздо лучше, чем средняя служащая.
— Если бы она выглядела средне, то я выбрал бы тебе тысячу.
— Хорошо, мы должны как-то сузить круг.
— Как?
— Эта девушка — опытная машинистка, — заявил Мейсон. — Скорее всего, у нее хорошая работа в качестве секретарши.
— Или, — осадил его Дрейк, — она когда-то была отличной секретаршей, а потом вышла замуж.
Мейсон признал верность этого замечания кивком головы.
— У нее есть также юридический опыт, — добавил он.
— Откуда ты это знаешь?
— На этот вопрос я не могу тебе ответить.
— Ясно. Что я должен делать?
— Откроешь липовое бюро. Позвонишь в Общество Секретарей, которое занимается подбором персонала для адвокатских канцелярий, затем поместишь объявление в юридическом журнале и газетах о том, что тебе нужна молодая привлекательная машинистка. Не знаю, владеет ли она стенографией. Поэтому ты должен будешь добавить, что знание стенографии желательно, но не обязательно. Плата двести долларов в неделю…
— Побойся Бога! — воскликнул Дрейк. — Тебя зальет потоп, Перри. С таким же успехом ты мог бы попросить весь город собраться у тебя в кабинете.
— Подожди минутку! Это еще не все.
— Ты наверное шутишь?
— Нет. В объявлении ты укажешь, что от кандидатки потребуется сдать экзамен по специальности. Она должна будет печатать безошибочно и очень быстро. Назови самое большое количество слов в минуту. Конечно, такая машинистка обязательно где-то работает. Если мы хотим заинтересовать нашим объявлением ту, которую ищем, то должны предложить ей исключительно привлекательные условия работы. Вероятнее всего ей будет трудно освободиться в утренние часы, поэтому укажи в объявлении, что бюро будет работать с двенадцати до семи вечера.
— Ты хочешь, чтобы я снял офис с мебелью?
— Да.
— Тогда сразу договорись о замене ковра, — мрачно буркнул Дрейк. — Потому что тот, который там находится, будет вытерт до последней нитки ордой кандидаток… Откуда, черт возьми, я узнаю, кто из них та, которую ты разыскиваешь?
— Как раз к этому я и подхожу, — успокоил его Мейсон. — Присмотрись хорошенько к каждой кандидатке. Немного найдется таких, которые смогут печатать в том темпе, что ты потребуешь. Тебе нельзя делать никаких уступок в отношении квалификации. Посади за другим столом хорошую секретаршу, она поможет тебе произвести отсев. Если какая-нибудь из кандидаток возьмется за жевательную резинку, тотчас же вычеркивай ее из своего списка. Девушка, которую я ищу, строчит на пишущей машинке, как из пулемета.
— О'кей. А что потом.
— Проведешь беседу с теми кандидатками, которые останутся после безошибочно сданного экзамена. Присмотрись к ним повнимательнее и проверь, сходится ли их внешний вид с описанием, которое я тебе дал. Ну, а потом попроси водительское удостоверение. У такой девушки должна быть машина. Именно в этом и состоит вся хитрость.
— В чем, черт возьми?
— Я пришлю тебе сегодня отпечаток ее правого большого пальца… то есть его фотографию… Может быть это будет не самый лучший отпечаток в мире, но ты наверняка сможешь его опознать. Дай распоряжение секретарше, чтобы в то время, когда ты будешь рассматривать права управления, она вызвала тебя под каким-нибудь предлогом в другую комнату. Извинись и скажи, что тебе необходимо обменяться парой слов с другой кандидаткой или что тебя вызывают к телефону. Обязательно забери с собой права той девушки, с которой разговаривал и быстро проверь отпечаток пальца. Большую часть кандидаток ты сможешь отбросить с первого взгляда. К некоторым нужно будет внимательней присмотреться. Но если наткнешься на нужный отпечаток, то тотчас же узнаешь его.
— И что я тогда должен делать?
— Списать имя и адрес с прав управления. Таким образом она не сможет назвать вымышленные данные. И тотчас же позвони мне.
— Что-нибудь еще есть? — Дрейк смущенно почесал голову.
— Думаю… назовем это предчувствием…. что это девушка по имени Мэй, — совершенно спокойно сказал Мейсон. — Если ты найдешь девушку, которая соответствует описанию, стучит на машинке, как пулемет и к тому же ее зовут Мэй, то начинай все тщательно проверять.
— Когда у тебя будет снимок большого пальца?
— После обеда. А отпечаток правого большого пальца должен быть в любых водительских удостоверениях.
— Можешь мне сказать, в чем тут дело? — Дрейк посмотрел на приятеля с нескрываемым любопытством.
— Для тебя будет лучше, чтобы ты ничего не знал, — усмехнулся Мейсон, отрицательно покачав головой.
— Одно из твоих громких дел? — в голосе Дрейка не было слышно особого энтузиазма.
— Нет, не в этом дело. Просто я пытаюсь хоть немного подстраховаться…
— Я предпочел бы, чтобы ты солидно застраховался, а не немного. Если мы влипнем в неприятности, то это твое «немного» никуда не будет годиться.
6
Мейсон сидел в тюремной комнате для переговоров, внимательно присматриваясь к Джефферсону. Это был высокий мужчина, сдержанность которого и умение владеть собой, напоминали о типичном англичанине. Адвокат попытался нарушить его каменное спокойствие.
— Вас обвиняют в убийстве, — резко сказал он.
— В ином случае я бы здесь не находился, не правда ли?
— Что вы знаете об этом деле?
— Собственно, ничего. Я знал Бакстера, то есть, если предположить, что это тот самый человек.
— Где вы с ним познакомились?
— Он пришел в наш центральный офис в Иоганнесбурге, сказал, что занимается оптовой покупкой драгоценных камней и хотел бы приобрести большую партию алмазов. Продажа алмазов в необработанном состоянии против правил нашей фирмы, если, конечно, это не промышленные алмазы.
— А Бакстер хотел приобрести камни в необработанном виде?
— Да.
— Ему сказали, что такого рода сделку совершить нельзя?
— Ну да, конечно. Но мы старались быть очень тактичными, господин адвокат. Бакстер мог оказаться отличным клиентом и к тому же, он платил наличными.
— Так что же вы сделали?
— Мы показали ему несколько алмазов после обработки и шлифовки. Он не захотел их. Сказал, что принятие окончательного решения о сделке зависит от покупки алмазов в необработанном виде, то есть в таком, в котором они прибывают прямо из шахты. Он заявил, что обещал своим клиентам лично контролировать обработку и шлифовку камней.
— Зачем?
— Этого он не сказал.
— Его не спрашивали об этом?
— Видите ли, в нашем руководстве большинство — англичане, и все дела ведутся по английскому образцу, — флегматично ответил Джефферсон. — Мы стараемся задавать как можно меньше личных вопросов. Мы не назойливы, господин адвокат.
— Ну, и что было решено в конечном итоге?
— Мы договорились о том, что Бакстер выберет алмазы, а мы перешлем их в наш парижский филиал с поручением обработать, отшлифовать и затем уж доставить мистеру Бакстеру.
— Следовательно, это были уже не алмазы, а бриллианты. Какая у них была стоимость?
— Оптом или по отдельности?
— Оптом.
— Значительно меньшая, чем по отдельности.
— Насколько меньше?
— На это я не могу ответить.
— Почему?
— Потому что такого рода сведения являются строго соблюдаемой торговой тайной.
— Я ваш адвокат.
— Я знаю.
— Вы, случайно не англичанин? — иронично спросил Мейсон.
— Нет.
— Американец?
— Да.
— Вы давно работаете для английской Компании?
— Пять или шесть лет.
— Из вас получился типичный англичанин.
— Есть определенная манера поведения, которую ожидают в деловых кругах от представителей такой фирмы, как наша.
— Есть определенная манера поведения, мистер Джефферсон, которую суд присяжных ожидает от американского гражданина, — отрезал Мейсон. — Если судьи начнут подозревать, что их земляк изображает из себя британца, то существует вероятность, что вы будете жестоко сожалеть о своем заученном акценте и полном сдержанности равнодушии.
Джефферсон пренебрежительно надул губы.
— Я глубоко бы презирал судей, которые позволили бы такого рода личным предубеждениям повлиять на объективную оценку своего суда.
— Это сломало бы их сердца, — голос Мейсона был полон сарказма.
Джефферсон холодно посмотрел на него.
— Думаю, что будет лучше, если мы поймем друг друга с самого начала, господин адвокат. В своем поведении я руководствуюсь постоянными принципами и скорее дал бы себя убить, чем отступил бы от них.
— Хорошо, — бросил Мейсон. — Поступайте, как считаете нужным. Ваши похороны, не мои. Вы видели Бакстера еще раз?
— Нет, не видел. В дальнейшем сделка велась нашим парижским филиалом.
— Мистером Ирвингом?
— Нет. Наверное нет, господин адвокат. Думаю, что этим занимался кто-нибудь другой.
— Вы читали в прессе о прибытии туристического судна в порт после мнимого самоубийства Бакстера?
— Да, читал.
— Вы передали свои замечания на эту тему соответствующим органам?
— Нет. Конечно нет.
— Вам было известно, что Бакстер носил при себе приличное состояние в бриллиантах?
— Я предполагал, что сделка, начатая в Иоганнесбурге, была закончена парижским филиалом и бриллианты были доставлены Бакстеру. Конечно, у меня не было никакого способа проверить, что Бакстер сделал с этими бриллиантами.
— И вы ничего не подсказали соответствующим органам?
— Конечно нет. Наши торговые сделки строго конфиденциальны.
— Но вы разговаривали по поводу смерти Бакстера со своим сотрудником Ирвингом?
— Не сотрудником, господин адвокат. Ирвинг является представителем «Южноафриканской Компании», моим близким приятелем, но…
— Хорошо, хорошо… — сказал Мейсон.
— Да, я разговаривал с ним на эту тему.
— Он догадывался о чем-нибудь?
— Нет. Но вся эта история и обстоятельства, связанные с ней, вызвали у него определенные подозрения.
— А не пришло вам в голову, что эта история может быть частью хитро обдуманного плана контрабанды?
— Я предпочитаю не раздумывать над этим утверждением, господин адвокат. Могу только сказать, что существовали определенные подозрительные обстоятельства в связи со всей этой сделкой.
— И вы разговаривали на эту тему с Ирвингом?
— Да, как коллега с коллегой, работающим в том же учреждении. Однако, я предпочитаю не повторять слишком подробно того, что я тогда говорил. Вы должны помнить, господин адвокат, что теперь я выступаю не как частное лицо, а как представитель «Южноафриканской Компании».
— Вы можете находиться в нашей стране в качестве представителя любой фирмы, — иронично прищурился Мейсон, — но качество, в котором вы сидите в тюрьме, полностью частное.
— Конечно, — равнодушно сказал Джефферсон.
— Насколько я понимаю, полиция нашла бриллианты в вашем офисе?
Джефферсон без слов кивнул головой.
— Откуда они там взялись?
— Понятия не имею, господин адвокат. Я нахожусь в офисе приблизительно шесть часов из двадцати четырех. Насколько я знаю, администрация присылает уборщицу с запасным ключом. У портье также есть ключ. Разные люди шастают по помещению. Полиция сказала мне, что кто-то пытался забраться в офис, или даже забрался…
— Девушка, — подтвердил Мейсон, не отводя взгляда от собеседника.
— Молодая женщина, так мне сказали.
— Вы не догадываетесь, кто она такая?
— Нет. Конечно нет.
— В последнее время вы дружите с какой-то молодой женщиной?
Джефферсон заколебался.
— Я жду, — не уступал Мейсон.
Джефферсон посмотрел ему прямо в глаза.
— Нет, — ответил он спокойным тоном.
— Вы не поддерживаете отношений ни с одной молодой женщиной?
— Нет.
— А может быть вы стараетесь кого-нибудь защитить?
— Почему бы это мне нужно было кого-то защищать?
— Я не спрашиваю почему. Я спрашиваю только, не защищаете ли?
— Нет.
— Вы наверное понимаете, что дело может принять серьезный оборот, если вы будете пытаться искажать факты?
— Разве в этой стране не действует закон, — ответил Джефферсон, — по которому прокурор должен несомненно доказать вину обвиняемого?
Мейсон кивнул головой.
— Они не смогут этого сделать, — в голосе Джефферсона звучала абсолютная уверенность.
— Но если смогут, — предупредил Мейсон, — то, вероятно, у вас уже не будет возможности все мне рассказать.
— Я сказал то, что знаю.
— В вашей жизни нет никакой девушки?
— Нет.
— И вы не писали из Южной Африки никаких писем к молодой женщине?
Джефферсон снова едва заметно заколебался, а потом посмотрел Мейсону в глаза:
— Нет.
— Полицейские сказали вам, что какая-то молодая женщина незаконно проникла в ваш офис?
— Да. Кто-то, кто открыл дверь ключом.
— Вы давали свой ключ какой-нибудь женщине?
— Нет. Конечно нет.
Мейсон молчал несколько секунд, а когда заговорил, его голос звучал лаконично и деловито.
— Если есть кто-то, кого вы пытаетесь покрывать, прошу мне об этом сказать, ничего от меня не скрывая. По мере возможности я буду держать полученные сведения в тайне. Не старайтесь оказаться в положении, в котором вы вынуждены обманывать своего адвоката. Вы отдаете себе отчет в том, к чему это может привести?
— Да, я отдаю себе в этом отчет.
— И вы никого не покрываете?
— Никого.
— И все-таки окружной прокурор имеет против вас какие-то доказательства, потому что иначе он не стал бы связываться с этим делом.
— Я предполагаю, что окружной прокурор может ошибаться точно так же, как и обычный человек.
— Иногда даже больше, — иронично усмехнулся Мейсон. — Вы не слишком-то спешите помочь мне, мистер Джефферсон, — добавил он через минуту.
— Каким образом я могу быть вам полезным, господин адвокат? Предположим, что вы придете завтра утром в свой офис и застанете там полицию. Предположим, что они скажут вам, что обнаружили в ваших помещениях краденые вещи. Предположим, что я обратился бы к вам с просьбой рассказать мне всю историю. Чтобы вы смогли сообщить?
— Я постарался бы ответить на все ваши вопросы.
— Я ответил на все ваши вопросы.
— И вы продолжаете утверждать, что не дружите с одной молодой женщиной, живущей в нашем городе?
— Да, продолжаю утверждать.
Мейсон поднялся с кресла.
— Ну, что же, все зависит от вас.
— Совсем наоборот, господин адвокат. Все зависит от вас.
— Да. Наверное, вы правы, — буркнул Мейсон, давая знак охраннику, что разговор закончен.
7
Мейсон открыл боковую дверь в кабинет. Дела Стрит прервала работу и, внимательно присмотревшись к нему, спросила:
— Как прошла встреча, шеф?
Адвокат сделал жест, будто отмахивался от чего-то неприятного.
— Ничего не говорит?
— Говорит, — скривился Мейсон. — Но в этом мало смысла. Он покрывает какую-то женщину.
— Почему?
— Вот именно — почему? Это мы должны узнать как можно быстрее. Фотоаппараты уже у тебя, Делла?
— Да. Фотоаппараты, вспышки, штатив — все, что необходимо.
— Открываем фотоателье, — пошутил Мейсон. — Скажи Герти, что нам нельзя мешать.
Делла, взяв телефонную трубку, на мгновение засомневалась:
— Гм… Герти устроит из этого крупную историю!
Мейсон нахмурился, задумавшись.
— Боюсь, что ты права. Романтичная девушка тотчас начнет фантазировать, и эти фантазии у нее потом молотком из головы не вышибешь. Правильно, не говори ей о том, что я уже в кабинете, — решил адвокат. — Идем в библиотеку и… Делла, ты сможешь помочь положить стол на бок?
— Могу попробовать.
— Замечательно. Пойдем в библиотеку и закроем двери на ключ.
— А если я понадоблюсь Герти? Не лучше ли сказать ей, чем мы займемся, чтобы она могла…
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Я не хочу, чтобы кто-либо об этом знал.
Делла сделала жест рукой, как будто что-то выкидывала в мусорную корзину.
— Могу распрощаться со своей хорошей репутацией!
— Мне нужна твоя помощь только для того, чтобы наклонить стол и расставить рефлекторы. Мы закроем двери из библиотеки в приемную, а двери в кабинет оставим открытыми.
— Все это очень хорошо, но что будет, если она придет по какому-либо делу в кабинет?
— Что ж, она увидит, что мы что-то фотографируем, — беспомощно развел руками Мейсон.
— Ее любопытство так же опасно, как и ее романтизм, — пошутила Делла.
— Она любит болтать?
— Хотела бы я знать ответ на твой вопрос, шеф. Наверное, она все рассказывает своему парню, потому что даже под дулом пистолета не смогла бы молчать. Но не думаю, чтобы она болтала с кем-то другим.
— Ну что ж, Делла, рискнем. Идем. Нужно наклонить стол и расставить осветители.
— Вот таблица, содержащая все данные относительно выдержки. Я сказала продавцу в магазине, что мы хотим скопировать некоторые документы. Выдержку необходимо соответственно менять, если снимки производятся с небольшого расстояния. Продавец убеждал, что для фотографирования такого рода необходим фотоаппарат, в котором резкость наводится по матовому стеклу. Аппарат для съемки отпечатков пальцев снабжен всем необходимым, включая вспышку и…
— Понимаю, — перебил ее профессиональные рассуждения Мейсон. — Я хочу сфотографировать этот кусочек резины под столом в том месте, в котором ты ее нашла, а потом более крупными планом запечатлеть отпечатки пальцев. Если камера не оправдает наших надежд, то мы сможем поручить фотографу сделать увеличение со снимков жевательной резинки.
— Аппарат для отпечатков пальцев кажется почти… — она вдруг остановилась.
— Безупречным? — рассмеялся Мейсон.
— По крайней мере, так сказал продавец, — возмутилась Делла.
— Хорошо, хорошо, пошли уж. Сделаем много снимков с различными выдержками. Ты купила пленки?
— О, Боже, да еще сколько! Я знала, что ты захочешь быть полностью уверенным в том, что работа хорошо сделана и набрала столько пленки, что хватит на любое количество снимков с различными выдержками.
— Прекрасно, — похвалил ее Мейсон.