Дело мифических обезьян Гарднер Эрл

– Там были и свежие следы?

– Да, сэр.

– Но вы так и не сумели определить последовательность наложения этих следов?

– Нет, сэр.

– Были ли среди них следы джипа?

– Да, и джипа тоже: в этом глухом месте оказалось весьма интенсивное движение.

– Что вы имеете в виду, лейтенант?

– Только то, что там побывало много машин, в том числе и машина подозреваемой.

– Все следы оставлены во время последней непогоды?

– Этого мы не можем сказать. Грунт и без дождя очень вязкий, плюс дождь, так что невозможно точно определить, когда оставлены следы.

– То есть вы ничего определенного сказать не можете?

– С категоричностью нет. Что касается моего личного мнения, то мне они показались свежими. Во всяком случае, большая часть.

– Минуточку! – вмешался Эллингтон. – Если суд позволит, я хочу оспорить последнюю часть ответа свидетеля как некомпетентную. Свидетель пытается выдать свое личное мнение за факт. Я настаиваю, что подобное заявление не может быть занесено в протокол. Хотя свидетель – офицер полиции, он не может считаться экспертом по отпечаткам следов.

– А я считаю, что, безусловно, может, – возразил Мейсон. – Но поскольку в данном вопросе возникли сомнения, я хочу их разрешить… Лейтенант Трэгг, как давно вы служите в полиции?

– Минуточку, минуточку! – взвился Эллингтон. – Ваша честь, я понял, что сыграл на руку защите. Совершенно ясно, что она всеми силами старается затянуть слушание дела. Чтобы сэкономить время, я снимаю свое возражение. Признаю, что лейтенанта Трэгга можно считать экспертом по следам… и всему, чего хочет защита… Продолжайте, Мейсон!

Судья Бэгби нахмурился.

– Вот уж не думал, что вас в такой мере может беспокоить тактика защиты. Однако в связи с тем, что обвинение непрерывно возражает защите, заседание действительно затянулось. Как мне кажется, у мистера Мейсона есть еще целый ряд вопросов, поэтому я предлагаю перерыв до половины второго.

Мейсон покачал головой.

– Мне нужно тщательно подготовиться к продолжению заседания, ваша честь. Поэтому я прошу вас продлить перерыв до двух часов.

Какое-то время судья раздумывал, потом сказал:

– Мы, разумеется, ограничены временем, но поскольку сегодня все равно второе дело заслушать не удастся, нам не обязательно начинать в половине второго… Как вы думаете, мистер Мейсон, если мы начнем в два часа, управимся до конца дня?

– Надеюсь, ваша честь.

– Прекрасно. В таком случае начнем заседание в два часа.

Когда судья удалился, Эллингтон улыбнулся Мейсону и сказал:

– С вашей стороны было ловким ходом вызвать лейтенанта Трэгга в качестве свидетеля защиты.

– Я уверен, что вы вызовете его еще не раз, как только я закончу со своими вопросами.

Эллингтон снова рассмеялся.

– Да, ваши вопросы… Против некоторых из них мне хотелось бы возразить. И было бы любопытно узнать, что вы хотели бы получить от этого предварительного слушания.

– Я и сам не знаю, – весело улыбнулся Мейсон. Потом он повернулся к Делле: – Пошли, Делла, нужно хорошенько перекусить… А где Пол?

– Звонит по телефону.

– Хорошо. Машину сегодня заправляли?

Делла покачала головой.

– Нет, шеф, но четверть бака есть.

– Придется заправиться. Возможно, машина нам в ближайшее время понадобится.

– Идите, спешите заправить машину! – хихикнул Эллингтон. – Меня вы так дешево не купите, Мейсон. Я понимаю, вы лихорадочно ищете свидетелей, надеясь что-либо изменить. Но я уверен, что в два часа, когда вы вернетесь в суд, у вас все равно не будет никого, кроме лейтенанта Трэгга. И я готов держать пари два к одному, что вы боитесь вызвать свою подзащитную на свидетельское место.

– Два к одному, вы сказали? Что же, это совсем неплохо. Но какие будут ставки?

– Конечно, чтобы выиграть пари, вы вполне можете и ее привести к присяге. Но пятьюдесятью долларами я все-таки рискну.

– Пятьдесят против двадцати пяти, так я понял?

Эллингтон бросил быстрый взгляд на адвоката и кивнул уже менее решительно. Мейсон усмехнулся.

– Не хочется раскрывать свои карты из-за такой ничтожной суммы… Пошли, Делла. Найдем Пола и двинем в хороший ресторан.

Глава 13

Перри Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк оставили машину на бензоколонке и велели залить полный бак, долить масла и воды. По дороге к ресторану Мейсон спросил:

– Пол, тебе удалось что-нибудь узнать о пишущей машинке?

– Ничего определенного, что могло бы нам помочь. Эксперт сказал, что такой шрифт стоит на «Смит-Короне».

Мейсон нахмурился.

– Ведь у мисс Мид как раз и стоит такая машинка, Пол.

– Совершенно верно. Это первое. А второе: именно мисс Мид арендовала коттедж у Пайн-Глен. Эллингтон старается замять это дело, но, конечно, ты его дожмешь. Достаточно раздобыть образец шрифта с машинки Мовис Мид и сравнить с арендными расписками.

Мейсон пошевелил губами.

– Мне хотелось бы побольше выяснить об аренде, Пол. Ты знаешь, я не люблю бродить наугад, хотя практически не сомневаюсь, что коттедж арендовала мисс Мид и что Мэнли там частенько бывал… Но ты чем-то встревожен, Пол? Выкладывай, в чем дело.

– Наверное, все это пустяки, Перри. И все же…

– Давай не тяни, выкладывай, что тебя гнетет?

– Не хотелось бы беспокоить тебя, когда на руках серьезное дело…

– Господи, да что это с тобой? Говори, не бойся, выдержу.

– Хорошо. Конечно, возможно, что все это не имеет никакого значения… Разреши, Перри, сначала задать тебе вопрос.

– Да?

– Эллингтон уже закончил свою часть?

– По всей вероятности.

– И он не собирается представлять суду дополнительные обстоятельства?

– Думаю, что нет. Он увяз в этом деле гораздо глубже, чем намеревался. Понимаешь, он пытался продемонстрировать ровно столько улик, чтобы не выпустить Глэдис Дойл на свободу и в то же время не предъявлять ей официального обвинения в убийстве. А моя стратегия была противоположной: я старался как можно больше раздобыть информации и для этого задавал самые разнообразные вопросы. Собственно говоря, итог был предрешен. Судья Бэгби уже высказал свое мнение по этому вопросу, но он дал шанс подзащитной, сказав, что она тоже может дать показания.

– Ну и что – даст ей это что-нибудь?

– Нет, – покачал головой Мейсон. – Даже если судья и поверит ее рассказу, он все же не решится единолично взять на себя ответственность и освободить ее. Это дело присяжных. Поэтому судья Бэгби наверняка скажет, что обвинение проделало большую работу, что представленные свидетельства доказывают виновность обвиняемой и что показания последней всего лишь ее версия. Рассказанное ею говорит о ее невиновности. Но вопрос в том, говорит она правду или нет. Есть и такие судьи, кто заранее пытается выяснить, насколько все собранные свидетельства удовлетворят присяжных. Это рождает сомнение и играет на руку обвиняемому. Но даже если доказательства путанны и противоречивы, а окружной прокурор настаивает на содержании обвиняемого под стражей, судья принимает сторону обвинения и предоставляет суду присяжных вынести окончательное решение. Прокуратура в любой момент может прекратить дело, если почувствует, что не способна найти достаточно улик, а вот судья никогда не знает, какими доказательствами располагают стороны.

– Понятно, – кивнул Дрейк. – Так вот, я скажу тебе, Перри, что меня беспокоит. У меня из головы не выходит мой сотрудник Келтон.

– А что такое?

– Он суетится.

– То есть как?

– Сегодня он разговаривал с ребятами из газеты. Рассказал им, что находится на перепутье и что ему надо принять решение, которое может повлиять на его дальнейшую карьеру. Карьеру детектива. Он сказал, что всегда старался быть лояльным по отношению к клиентам, но закон нарушать нельзя… Короче говоря, он в полной растерянности.

– Ты полагаешь, что это связано с той находкой, которую мы скрыли от полиции? – спросил Мейсон.

– Несомненно, Перри… И вот репортеры, поразмыслив над его словами, стали названивать к нам в бюро, пытаясь выяснить, что Келтон имел в виду. Ты ведь знаешь, какой дотошный народ эти газетчики! Едва узнав обо всем этом, я попытался связаться с Келтоном. Всех свободных людей бросил на его поиски. Вот почему я столько времени провел сегодня у телефона. Но Келтона мы так и не нашли. В конце концов мне не оставалось ничего другого, как позвонить его жене и сказать, что ее супруга немедленно хочет видеть прокурор. Понимаешь, Перри, меня интересовало, как она будет на это реагировать… Знаешь, что она ответила? Очень удивилась и сказала, что Келтон уже отправился к прокурору. Во всяком случае, она так полагает.

– Ого! – вырвалось у Мейсона. – Даже с тобой не посоветовался? Хорош гусь!

Делла бросила на него испуганный взгляд.

– Ну что же, хорошо, что ты меня предупредил, Пол, – добродушно добавил адвокат, открывая дверь в ресторан. – Ты когда-нибудь завтракал у Селкирка?

– Я-то рассчитывал, что мы дойдем до Тони, – сказал Дрейк. – Сегодня у них там особые блюда.

– Вот-вот, и все пропитано чесноком, – рассмеялся Мейсон. – Нет, приятель, давай лучше остановимся здесь, у них чудесно готовят косулю…

– Ты говоришь так, будто собираешься ее заказывать. Небось опять возьмешь себе салат да ананасы.

– Чудак человек: не могу же я идти в суд с полным желудком! Можно и задремать под нудные речи прокурора. Я думаю о вас с Деллой.

– А что, Делле можно?

– Она может есть все, что захочет, – ответил Мейсон.

– Тем более что мой завтрак состоял всего из двух чашек кофе, – парировала Делла.

Перед ними в почтительном поклоне склонился метрдотель.

– Как насчет маленького зала, Педро? – спросил Мейсон.

– Вы имеете в виду зал на двенадцать персон?

– Да. Он не занят?

– Сейчас там никого нет. Но я схожу проверить, не заказан ли он. Мистер Селкирк не любит, когда этот зал занимает такая малочисленная компания, как ваша… Но для вас, мистер Мейсон, он наверняка сделает исключение.

В этот момент Мейсон увидел в конце зала самого Селкирка.

– Идите-ка сюда, Джим!

Селкирк поспешно подошел.

– Они желают занять маленький зал, – сказал метрдотель.

– Ну и правильно. Чего же вы ждете, Педро?

– Хорошо, сэр! – поспешно ответил тот. – Прошу вас, господа!

– Спасибо, Джим! – поблагодарил Мейсон.

Селкирк улыбнулся и кивнул.

– Там, кажется, есть телефонная розетка? – спросил Мейсон метрдотеля.

– Даже две.

– В таком случае принесите сразу два аппарата. Нам придется много звонить.

После этого Мейсон повернулся к Дрейку:

– Все в порядке, Пол. Теперь ты сможешь держать постоянную связь со своим бюро. Я хотел бы выяснить относительно Келтона. Он может все испортить.

– Думаешь?

– Черт побери, конечно, Эллингтон его использует! Да Келтон для него просто находка! Ведь стоит ему подняться на место для свидетелей и принести присягу, как он выложит все, что было и чего не было. И тогда мой перекрестный допрос пойдет прахом.

Появился метрдотель с двумя аппаратами, которые тут же включил в сеть.

– Спасибо, – поблагодарил его Мейсон и снова повернулся к Дрейку. – Одного понять не могу: почему до сих пор мы ничего не слышали про того человека?

– Про какого человека?

– Который находился в коттедже. Я был уверен, что он явится для дачи показаний, конечно, если убийца не он.

Дрейк скептически посмотрел на адвоката.

– Ты действительно веришь, что в коттедже кто-то был?

– Конечно. Так утверждает моя подзащитная.

– Одних ее слов недостаточно… Он даже не оставил отпечатков пальцев.

– Полиция вообще нашла один-единственный четкий след: это отпечаток большого пальца Глэдис Дойл на револьвере. Между тем она поворачивала кран в ванной комнате, пила из чашки… Почему же они не нашли других ее отпечатков?

– Верно, Перри! Я как-то об этом не подумал… Значит, ты думаешь, что все отпечатки были уничтожены?

– Вполне возможно. Кто-то был заинтересован в том, чтобы в доме не осталось ни одного отпечатка. Правда, была высокая влажность, а это не способствует сохранению следов, в том числе и отпечатков пальцев.

В дверях появился метрдотель.

– Простите меня, мистер Мейсон, вас просят к телефону. Я ничего не обещал, сказал, что не знаю, здесь вы или нет. Но этот человек заявил, будто знает, что вы здесь и что дело срочное.

Перри Мейсон обменялся красноречивыми взглядами с Деллой и Полом. Делла покачала головой.

– Ведь мы даже не знали, где будем обедать, – сказал Дрейк, – понимаешь, я-то вообще надеялся попасть к Тони.

– Тогда кто же мог знать, что я здесь? – задумчиво сказал Мейсон.

– Я могу сказать, что вас тут нет, – предложил Педро.

– Да нет, надо поговорить, – сказал адвокат, беря трубку. И сразу же заговорил, обращаясь к телефонисту на коммутаторе: – Я Перри Мейсон. Меня кто-то вызывает по телефону. Я нахожусь в малом зале ресторана. Можно перевести разговор сюда?

– Конечно, мистер Мейсон. Подождите минуточку…

Через несколько секунд адвокат услышал:

– Все в порядке, мистер Мейсон, можете разговаривать.

– Слушаю, – сказал адвокат.

– Это Перри Мейсон? – раздался в трубке тихий мужской голос.

– Да. С кем имею честь?

– Мое имя вам все равно ничего не скажет, – ответил мужчина. – Я хочу кое-что сообщить. Когда полиция обследовала коттедж, в котором произошло убийство, она не обнаружила почти никаких отпечатков пальцев. Кто-то ухитрился их уничтожить. Но в буфете на кухне стоял чайник из нержавеющей стали. Только не перепутайте его с алюминиевым, что стоит на плите… Чайник из нержавеющей стали стоял на самой верхней полке и…

– Одну минуточку, – прервал его Мейсон, – извините меня, но я вас не слышу. – После этого он громко сказал: – Прошу вас, потише. Ведь я разговариваю по телефону. Неужели вы… – Одновременно он поманил к себе Дрейка, прикрыл ладонью микрофон и шепнул: – Живее, постарайся выяснить, откуда звонят… Опять затевается какая-то подлость.

Дрейк так стремительно бросился к выходу, что опрокинул стул, стоявший у двери. Мейсон, отодвинув трубку, продолжал разговор с несуществующим собеседником:

– …и все же не мешайте мне говорить. Я практически ничего не слышу. Неужели нельзя оставить меня на пару минут в покое? – Подмигнув Делле, он сказал еще громче: – Делла, попытайся навести здесь хоть какой-то порядок. У меня серьезный разговор, а тут… – И только после этого снова произнес в трубку: – Еще раз прошу извинить меня… Крайне сожалею, что я был вынужден прервать наш разговор. Итак, что вы хотели мне сообщить?

Человек на другом конце провода заговорил так быстро, что слова словно слились воедино, наскакивая одно на другое:

– Вы изобретательны, Мейсон, и, судя по всему, уже пытаетесь выяснить, откуда я сейчас звоню. Но это бесполезно. Так вот – на этом чайнике были отпечатки. Поинтересуйтесь у Трэгга. Однако полиция и сейчас не знает, кому они принадлежат…

Связь прервалась. Мейсон задумчиво положил трубку на место.

– Намек? – спросила Делла.

– Больше, чем намек, Делла. Это тот винтик, которого так не хватало.

– А что конкретно?

– Неизвестный мужской голос сообщил, что у полиции есть еще какие-то сведения. Если так, то это сильно меняет дело. Он сказал, что полиция нашла отпечатки чьих-то пальцев на чайнике из нержавеющей стали на верхней полке кухонного буфета. Однако они до сих пор не могут выяснить, кому они принадлежат.

– Вы полагаете, это важно?

– Думаю, очень важно. Но куда важнее узнать, кто сейчас звонил мне по телефону и как он узнал, что я здесь.

Открылась дверь, и на пороге появился Дрейк.

– Это проворный парень, Перри, повесил трубку еще до того, как мы успели что-либо предпринять.

– Я так и думал, Пол, – ответил Мейсон, постукивая пальцем по стеклу. – И все же это тот ложный шаг с их стороны, на который я все время рассчитывал. Ну, как ты думаешь, откуда он мог узнать, что мы обедаем здесь?

– Понятия не имею!

– Мы выбрали этот ресторан в последнюю минуту.

– Правильно.

– Разве что он следил за нами. – Мейсон внезапно отодвинул стул. – Очень хорошо, Пол. Выйдем-ка минут на пятнадцать!

Дрейк недоуменно посмотрел на адвоката. Тот торопливо объяснил:

– Мы все трое выйдем из ресторана. Ты пойдешь направо, Делла – налево, я перейду на противоположную сторону улицы, и мы попробуем что-нибудь выяснить. Спрашивайте у всех подряд, не обратили ли они внимания на человека, который только что звонил по телефону. Это широкоплечий крепыш шести футов ростом с вьющимися черными волосами и серыми глазами со стальным блеском. Глаза у него весьма примечательные… Все ясно? Ну, пошли!

– Вряд ли что-нибудь получится! – вздохнул Дрейк.

– А ты как думаешь, Делла?

Девушка пожала плечами.

– Ну ладно, там видно будет! – упрямо сказал Мейсон. – Пошли!

Они поднялись из-за стола. На ходу Мейсон предупредил метрдотеля:

– Малый зал остается за нами. Мы скоро вернемся и скрепим договор десятидолларовой бумажкой. – Он повернулся к коллегам. – Итак, Пол налево, я – направо, хотя нет, я прямо, а Делла направо.

Мейсон пересек улицу и сразу же вошел в бар.

– Телефонная будка есть?

Бармен покачал головой.

– Телефон есть, но открытый, без будки.

– Кто-нибудь звонил по нему за последние пять минут?

– Нет, с полчаса уже никто не звонил.

Из бара Мейсон прошел в кондитерскую, задал те же вопросы, получил примерно те же ответы и торопливо вышел на улицу. Так он заглядывал во все магазины, пока не добрался до автомобильной стоянки. Он уже совсем было прошел мимо, но тут вдруг заметил телефонную будку, установленную неподалеку от помещения дежурного механика.

Мейсон подошел к конторке. Дежурный вышел навстречу.

– Пришли за машиной? Ваш талон?

Адвокат покачал головой.

– Мне нужно просто спросить вас кое о чем… – Он кивнул в сторону телефонной будки. – Вы не заметили, за последние несколько минут из нее никто не звонил?

– Возможно, что и звонили, – ответил дежурный, недоуменно поглядывая на Мейсона. – Но только мне ни к чему… А в чем, собственно, дело?

– Меня интересует человек шести футов ростом с черными вьющимися волосами и с серыми блестящими глазами. У него крупные мужественные черты лица.

– Я не видел, чтобы он звонил, – ответил дежурный, – но кто-то похожий несколько минут назад оставил свою машину на нашей стоянке.

– Вы можете мне ее показать?

– Да вы только посмотрите, сколько их здесь.

Он хотел уже уйти обратно в свою конторку, но в этот момент к стоянке подъехала еще одна машина.

– Мне очень жаль, мадам, – сказал дежурный, – но у нас больше нет ни одного свободного места. Так что вам придется поискать другую стоянку.

Женщина дала задний ход.

– Послушайте, приятель, – произнес Мейсон, – для меня это крайне важно. Если у вас сейчас совсем нет мест, значит, та машина была одной из последних?

Мейсон сунул ему в руку пять долларов.

– Так бы и сказали с самого начала, – осклабился тот. – Вон его машина, серого цвета, видите?

– Вы уверены?

Парень кивнул.

– Отлично! Впустите-ка меня на минутку.

– Ха, зачем это? Уж не собираетесь ли вы ее угнать?

– Я просто взгляну на ее номер и на имя владельца.

Адвокат подошел к машине, записал номерной знак, потом открыл дверцу и взглянул на карточку на щитке водителя.

– Вот и все!

И в записной книжке Мейсона под номером машины появилась еще одна строчка: «Ричард Джилмен, 2912, апартаменты Моссвуда».

После этого адвокат сам вошел в телефонную будку.

– Нашли, что искали? – поинтересовался дежурный.

– Думаю, что да. Надеюсь, память у вас плохая.

– Совсем неважная, – улыбнулся парень.

– И вы наверняка уже забыли о моем визите?

– Я позабыл о вашем визите, как только получил пять долларов. Делаю свое дело и знать ничего не знаю.

– Вот и чудесно.

Закрыв за собой дверь телефонной будки, адвокат набрал номер ресторана, попросил позвать метрдотеля и сказал ему:

– Это Перри Мейсон. Когда появится кто-нибудь из моих спутников, попросите их позвонить по телефону «Крествуд-69666». Только, пожалуйста, не забудьте, это крайне важно.

Метрдотель заверил его, что сделает все, что нужно.

Повесив трубку, Мейсон достал из кармана чистый бланк повестки и вписал имя Ричарда Джилмена, который вызывался в суд в качестве свидетеля по делу Глэдис Дойл. После этого он вышел из будки, но остался стоять неподалеку, так, чтобы можно было и услышать звонок, и наблюдать за серой машиной.

Телефон зазвонил минут через десять.

– Слушаю, – сказал Мейсон.

В трубке послышался голос Дрейка:

– Это ты, Перри?

– Да.

– Мне ничего не удалось обнаружить. Проверил десятка два телефонов-автоматов, спрашивал у всех прохожих…

– Не огорчайся, сейчас это уже не имеет значения, – ответил Мейсон. – Я кое-что обнаружил. Сколько тебе нужно времени, чтобы найти кого-нибудь из своих людей и прислать сюда? Только порасторопней.

– Если повезет, минут пятнадцать.

– Надо, чтобы повезло… Я жду здесь. Это телефонная будка возле стоянки номер 24. Телефон сюда ты знаешь. А вы с Деллой обедайте. Заказывайте что хотите. Я подожду здесь либо твоего человека, либо нашего приятеля. Он может появиться когда угодно. Поэтому на стоянке непременно должен кто-нибудь дежурить. Подгони своего парня, он меня сменит, и я сразу же присоединюсь к вам.

Страницы: «« ... 89101112131415 »»

Читать бесплатно другие книги:

Выброшенная на берег яхта, неестественно кривая свеча, спасающаяся от убийцы блондинка, больная золо...
В каждом из дел, за расследование которых берется дотошный правдолюбец Перри Мейсон, обязательно воз...
Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ...
Главные черты адвоката Перри Мейсона – эрудиция, глубокие аналитические способности, воля к победе, ...
Выброшенная на берег яхта, неестественно кривая свеча, спасающаяся от убийцы блондинка, больная золо...
Перри Мейсон в очередной раз должен окунуться с головой в хитросплетения судов и судеб. Ему придется...