Дело мифических обезьян Гарднер Эрл

– Все понял, Перри. Пришлю тебе толкового парня, который никого не упустит!

– Договорились.

Мейсон повесил трубку, вышел из будки и снова принялся ждать. Ему повезло. Не прошло и десяти минут, как он заметил человека, направляющегося к стоянке. Квитанцию на машину тот достал на ходу. Дежурный вышел ему навстречу, отобрал талон и, войдя в ворота, вывел серую машину, интересовавшую Мейсона. Было видно, что человеку не терпится поскорее уехать, но когда он уже протянул руку к дверце, чтобы открыть ее, Мейсон легонько дотронулся до его плеча.

Человек обернулся. Адвокат протянул ему повестку.

– Мистер Джилмен? – спросил он.

– Да. А в чем дело?

– Вот, получите. Это повестка на судебное заседание. Вы вызываетесь сегодня в качестве свидетеля по делу Глэдис Дойл. Слушание начнется в два часа. Буду вам крайне признателен, если вы явитесь без опоздания.

– Перри Мейсон? – В голосе незнакомца послышался испуг.

– Совершенно верно.

– О боже… Послушайте… послушайте, мистер Мейсон, я не могу быть вашим свидетелем!

– Как раз наоборот. Вы не можете отказаться свидетельствовать на суде, – сухо сказал Мейсон.

Джилмен задумался.

– Скажите, Мейсон, – наконец спросил он, – где я допустил промах? Я ведь не глуп, да и не новичок в своем деле. Не могли же вы предположить, что я слежу за вами? Так где же я дал маху?

– Непременно скажу, но после того, как вы дадите свидетельские показания, – ответил Мейсон.

– Я не могу этого сделать!

– Поскольку вам вручена официальная повестка, вы обязаны быть в суде.

– Повторяю: я не могу. И в суд я не приду, несмотря на повестку.

– Даже так! – усмехнулся Мейсон.

– Да, даже так. Потому что у меня есть на то веские причины.

– У меня тоже есть веские причины вызвать вас в качестве свидетеля, – отрезал Мейсон. – Повестка вам вручена, и никакие дела не могут быть извинением для неявки в суд. Особенно если вы дорожите чистой совестью.

– Послушайте, мистер Мейсон, давайте уладим этот вопрос полюбовно.

– Вы придете в суд в два часа, – повторил Мейсон. – Если же нет, я скажу судье, почему ваше присутствие необходимо, и потребую отложить слушание.

– А почему оно так необходимо?

Мейсон усмехнулся.

– Потому, что вы должны подтвердить перед судом, что находились в коттедже, когда туда приехала Глэдис Дойл, что спустя некоторое время после полуночи вы вышли из коттеджа и вытащили ее машину из грязи, проехали мимо дома, развернули машину в обратную сторону и, будучи опытным водителем, оставили в стороне эту колдобину, в которой первый раз завязла машина. Полагаю, что, вытаскивая ее, вы использовали джип, но точно не знаю и поэтому не могу утверждать. После этого вы возвратились в коттедж и постарались уничтожить там все отпечатки пальцев, выключили печь и уехали, оставив Глэдис Дойл в спальне. Возможно, вы расскажете суду и еще кое-что. Не могу утверждать. Не исключено, что вам известны кое-какие факты, которые помогли бы моей подзащитной… Ну, а если вы не явитесь в суд по повестке, я просто-напросто обвиню вас в убийстве Джозефа Мэнли. А теперь прошу меня извинить: меня ждут к обеду. – И Мейсон быстро зашагал по улице.

Войдя в ресторан, он тут же прошел в малый зал и присоединился к Полу и Делле, которые уже обедали.

– Ну как? – поинтересовалась она.

Мейсон улыбнулся.

– Пол, когда твой человек появится на стоянке и не увидит меня, он догадается позвонить сюда? Скажи ему, чтобы возвращался. Я дождался нашего господина инкогнито и сделал все, что требовалось. А теперь, друзья, ешьте в свое удовольствие, но в темпе. Желательно приехать в суд не в два, а как можно раньше, у меня есть дело.

– Какое? – поинтересовался Дрейк.

– Со мной там собирается поговорить один хорошо одетый джентльмен с кейсом в руке. Ну, а потом для меня не будет неожиданностью, если у Харви Эллингтона тоже возникло желание перекинуться со мной парой слов до начала заседания. И, наконец, вполне возможно, что нас осчастливит своим присутствием сам окружной прокурор мистер Гамильтон Бергер.

Делла повернулась к ошарашенному Дрейку:

– Оказывается, шеф все же разыскал того человека, который находился в коттедже вместе с Глэдис Дойл! Браво, Перри!

Глава 14

Перри Мейсон вошел в зал суда без десяти минут два. Навстречу ему поднялся высокий стройный человек с чемоданчиком в руке, одетый в серый костюм.

– Мистер Мейсон? – спросил он.

Тот, проходя между рядами, быстро обернулся.

– Совершенно верно.

– Разрешите представиться: меня зовут Дартли Б. Ирвин.

Мейсон пожал ему руку.

– Слушаю вас, мистер Ирвин.

Тот быстро оглянулся, сунул руку в карман, вынул кожаный футлярчик и открыл его. Сверкнул золотой значок. Мейсон внимательно осмотрел этот значок со всех сторон, потом с серьезным видом кивнул.

– Не хотелось бы беспокоить вас, – сказал Ирвин, – но вы вызвали в суд одного из наших людей.

– Разве? – удивился Мейсон.

– Да… Ричарда Джилмена.

– Он один из ваших людей?

– Да. Он не может давать свидетельские показания.

– Почему?

– Потому что выполняет очень важное секретное поручение. Если он поднимется на свидетельское место и станет давать показания, он неизбежно вынужден будет коснуться сущности своего задания, раскроет себя, а это равносильно провалу.

– Провалу чего?

– Провалу операции.

– А если он не поднимется на свидетельское место и не даст показаний, это приведет к моему провалу и к осуждению невиновной. Вы об этом не задумывались?

– До последнего времени нет, – признался Ирвин. – Но зато весь последний час ни о чем другом не думаю.

– Ну, и к какому выводу вы пришли? – поинтересовался Мейсон.

– На сегодняшнем слушании решается только один вопрос: достаточно ли улик для того, чтобы считать вашу подзащитную виновной в преступлении в коттедже. На этом заседании все равно прокуратура не сможет предъявить ей определенного обвинения, а вы не сумеете добиться того, чтобы ее выпустили на свободу… Поэтому я хочу заключить с вами сделку, Мейсон.

– Какого рода сделку?

– Повторяю, сегодня решается только один вопрос: достаточно ли имеется оснований держать вашу подзащитную под арестом, то есть подозревать ее в убийстве. Вот мы и хотим, чтобы Ричард Джилмен предстал непосредственно перед судьей в служебной комнате, а вы с прокурором зададите ему вопросы, которые сочтете необходимыми. Нельзя допустить, чтобы его рассказ стал достоянием публики. Но в присутствии вас троих Джилмен сможет дать показания совершенно свободно.

Мейсон покачал головой:

– Нет, не выйдет.

– Почему?

– Потому что это открытое слушание, – ответил Мейсон. – И, возможно, мне не один раз придется вызывать этого свидетеля. Я хочу знать все, что там было, и я хочу, чтобы это происходило в присутствии моей подзащитной… Закон гласит, что обвиняемый имеет на это право. И если я лишу свою подзащитную этой привилегии, а потом она попадет в газовую камеру, я до конца дней своих не прощу себе этого.

– Но какая вам разница? – сказал Ирвин. – Если хотите, мы пойдем еще кое на какие уступки. Мы согласимся на присутствие секретаря суда, ведущего протокол, и подзащитной. Мы только не можем позволить себе, чтобы Джилмен появился на свидетельском месте, чтобы его фото было напечатано в газетах, после чего репортеры начнут на все голоса…

Мейсон нахмурился.

– О чем же вы раньше думали? Почему Ричард Джилмен надумал скрываться? Почему он сам не явился ко мне и не рассказал, как все было?

– Потому что я запретил ему это делать.

– Из каких соображений?

– Я считал, что до слушания этого дела в суде еще далеко, сообщил о случившемся в Вашингтон, но инструкций еще не получил. Я вынужден был запретить ему предпринимать какие-либо шаги, пока не придут соответствующие указания.

– Совершенно не думая о судьбе девушки!

– Почему совершенно? Я думал, особенно когда узнал, что вы вручили Джилмену повестку. Но, зная вас как человека чести, я решил, что имею право вам довериться и мы можем найти общий язык… Однако должен предупредить, что показания Джилмена ни на йоту не изменят положения вашей подзащитной.

– Почему?

– Потому что факты говорят за то, что она могла совершить это убийство. И, видимо, так оно и было.

– Делать скоропалительные выводы вообще плохо, а вам – в особенности! – сухо заявил Мейсон. – Где Джилмен?

– Он появится, как только это будет необходимо.

– Мы решим дело таким образом, – сказал Мейсон. – Защита может дать согласие на продолжение слушания дела при закрытых дверях, но при условии, что там непременно будет вестись протокол, будут присутствовать моя подзащитная и судебный пристав. Джилмен же должен рассказать все, что знает, а не только то, что я мог бы услышать от него в открытом заседании. Особенно же это касается тех фактов, которые непосредственно не связаны с делом, но, возможно, могут помочь моей подзащитной.

Ирвин покачал головой.

– Мы не можем рассказывать о секретном задании. Самое большее, на что вы можете рассчитывать, это услышать рассказ Джилмена о том, что происходило в ту ночь в коттедже.

– Он был в этом коттедже?

– Да.

– Что ему там было нужно?

– Он собирал улики.

– Против кого?

– Я бы предпочел сейчас не отвечать на этот вопрос.

– Воля ваша, мистер Ирвин. Обеспечьте присутствие вашего человека на суде в два часа. Мы приведем его к присяге и вызовем на свидетельское место…

– Минуту, мистер Мейсон! Я пытался говорить с вами по-хорошему. Но ведь можно немного и поднажать.

– Что ж, валяйте! – ответил Мейсон. – Посмотрим, что из этого получится. Пора бы вам понять, что, когда я берусь за дело, я прилагаю все усилия, чтобы действительно защитить интересы моего клиента.

– Вы это сделаете и на сей раз, – заверил его Ирвин. – Только перенесите слушание дела в кабинет судьи Бэгби. И если окажется, что этот вариант по той или иной причине вас не устраивает, – ну что же, тогда мы перенесем слушание дела в зал заседаний.

– Что ж, если не пострадают интересы моей подзащитной, я не против.

Ирвин взглянул на часы.

– У нас остались считаные минуты.

– Судья Бэгби в курсе дела?

– Нет еще. Мы с ним пока не говорили.

– А обвинение?

– В прокуратуре мы уже были. Разговаривали с окружным прокурором Гамильтоном Бергером. Мы отправились туда через десять минут после того, как вы вручили Джилмену повестку. Мистер Бергер проявил большой интерес.

– Надеюсь, вы появились там не во время обеденного перерыва?

– Вы, наверное, удивитесь, но по вашей милости сегодня многие люди остались без обеда! – сказал Ирвин.

– Может быть, вы думаете, что я сытно пообедал? Ну, это к делу не относится. Поговорите с судьей. Кстати, как насчет Эллингтона? Я хочу, чтобы он тоже там был.

– Там будут и Эллингтон, и окружной прокурор.

– Короче говоря, все начальство, – заметил Мейсон.

– Да, начальство… в масштабах округа, – согласился Ирвин.

Видимо, «начальство в масштабах округа» не внушало ему особого почтения.

Мейсон прошел к Глэдис Дойл, которая с нетерпением ждала продолжения заседания, наклонился к ней и шепнул:

– Мы нашли того человека, который был с вами в коттедже.

– Неужели нашли?!

Мейсон кивнул.

– В таком случае он может подтвердить мой рассказ. Ведь он…

– Только не спешите, – прервал ее адвокат. – Все совсем не так просто, как вы воображаете. Мы точно еще не знаем, что там произошло. Этот человек – из ФБР. Неизвестно, какое дело он расследует, по возможности он постарается не касаться данной темы. Однако я вручил ему повестку в суд. Зовут его Ричард Джилмен. Правительство, разумеется, не пожелает раскрывать свои карты перед публикой, а если он выступит в качестве свидетеля, его фотографии тут же появятся в газетах. И этому, возможно, очень хорошему агенту придется подыскивать другую работу. Поэтому было предложено перенести слушание дела в комнату судьи, где не будут присутствовать посторонние, и там Джилмен сможет более или менее подробно ознакомить суд с обстоятельствами дела… Что вы думаете по этому поводу?

– А вы?

Мейсон улыбнулся.

– Я склонен согласиться. Во всяком случае, у меня есть возможность в любую минуту заявить, что я не удовлетворен результатами, и попросить перенести слушание обратно в зал заседаний. Так что, если я только почувствую, что они что-то скрывают, я в ту же секунду пущу в ход это оружие. С другой стороны, если я буду настаивать на открытом слушании дела, то лишусь всех своих преимуществ и, если они решат быть не слишком откровенными, я практически бессилен что-либо предпринять.

– Я вам уже давно говорила, что решительно во всем полагаюсь на вас, мистер Мейсон.

– Я просто хотел убедиться, что вы понимаете, что к чему.

– А я буду при этом присутствовать? В комнате судьи?

– Да. Сначала они против этого возражали, но я заявил, что ваше присутствие является необходимым условием с моей стороны. Мне вообще показалось, что Ричард Джилмен – симпатичный человек, он сам намеревался явиться ко мне с объяснениями, но начальник все из тех же соображений секретности запретил. Они даже направили запрос в Вашингтон и ждут оттуда указаний, что им делать и какие шаги предпринять. – Посмотрев на часы, Мейсон добавил: – Пойду постараюсь переговорить с судьей Бэгби до того, как он начнет заседание.

Мейсон взглянул на Ирвина и кивнул ему. Тот быстро подошел к адвокату, и они вместе направились к судье.

Харви Эллингтон и Гамильтон Бергер были уже тут. Судья как раз говорил:

– Я понимаю сложившуюся ситуацию, но далеко не уверен, господа, что мы можем пойти на такое. Закон гласит, что слушание дела должно проводиться открыто, а свидетели должны давать показания в присутствии обвиняемого.

– Я тоже говорил об этом, – вмешался Мейсон.

– И тем не менее приняли этот вариант? – спросил судья.

– Да. Согласился сделать попытку и посмотреть, что из этого получится. Хочу добавить, что, если такое слушание меня не удовлетворит, я буду настаивать на том, чтобы оно вновь было перенесено в зал заседаний, где мы будем допрашивать свидетелей по всем правилам, и там уж суду решать, какие вопросы являются существенными, а какие к делу не относятся.

Бергер покачал головой:

– Вряд ли это правильно.

– Почему? – спросил Мейсон.

– Действуя таким образом, вы пытаетесь одним выстрелом убить сразу двух зайцев: сначала выведаете все, что вам нужно, а потом заявите, что не удовлетворены показаниями свидетеля, и потребуете перенести слушание в зал заседаний. И начнете снова допрашивать.

Мейсон удивился:

– Не вижу в этом никакого смысла. Кому нужно два раза подряд слушать показания?

– Я тоже, представьте, не вижу в этом смысла, но предупреждаю, что так может случиться, – сказал Бергер.

– Если вопрос стоит так, – рассердился Мейсон, – то давайте с самого начала не будем затевать волокиту, а начнем публичное слушание дела и поскорее закончим с этим.

– Минуточку, минуточку, господа, – вмешался Ирвин. – Стоит ли строить предположения, мистер Бергер? Не делайте из мухи слона.

– Если бы вам раньше доводилось иметь дело с Перри Мейсоном, вы бы этого не сказали. Он сумеет повернуть дело так, что муха непременно станет слоном.

– И тем не менее мы очень заинтересованы в компромиссном решении вопроса, – покачал головой Ирвин. – Защита только на таких условиях соглашается на слушание дела при закрытых дверях, а мы просто не можем допустить, чтобы мистер Джилмен давал показания в открытом процессе.

– Как вы не понимаете, что этим вы даете Мейсону фору! – вспылил Бергер. – Вы раскрываете ему все свои карты.

– Во-первых, мы ни в коем случае не являемся заинтересованной стороной в данном деле. Ну, а во-вторых, у нас просто нет другого выхода.

Бергер был вынужден уступить.

– Хорошо, – сказал он. – Приглашайте подзащитную и приступайте к делу.

Судья Бэгби отправил судебного служащего за Глэдис Дойл.

В ожидании девушки Ирвин вышел в коридор. Через несколько минут он вернулся с Ричардом Джилменом. Они вошли в комнату судьи как раз в тот момент, когда в противоположном конце отворилась дверь и ввели Глэдис Дойл.

Совершенно неожиданно Джилмен улыбнулся и сказал вымученно-развязно:

– Привет, красавица!

Она шагнула вперед и протянула ему руку:

– Здравствуйте! Я была уверена, что вы придете мне на выручку. Раньше или позже, но вы должны были появиться и объяснить, что я тут ни при чем!

– Мне очень жаль, что получилось позже. И, кроме того, боюсь, что мало чем смогу вам помочь.

– Минуточку, минуточку! – воскликнул судья Бэгби. – Прекратите разговоры, ведь мы должны внести в протокол все сказанное. Прошу секретаря занять свое место, чтобы приступить к работе. Насколько мне известно, свидетель, приглашенный защитой для дачи показаний, находится на государственной службе. Он выполняет конфиденциальное задание правительства, и его начальство считает, что появление свидетеля на суде помешает исполнению его миссии. С другой стороны, этот человек знает о целом ряде фактов, связанных с делом, которое мы здесь разбираем. Насколько я понял, установлено, что он в ту ночь находился как раз в том месте, где произошло убийство, и виделся с обвиняемой. Поэтому защита вызывает этого человека в качестве своего свидетеля. Мы пришли к соглашению, что слушание дела будет продолжено за закрытыми дверями, секретарь запротоколирует все сказанное. Если впоследствии обвинение и защита не будут возражать, этот протокол можно будет приобщить к общему протоколу в виде его части. Далее оговорено, что если защита все же не будет удовлетворена результатами такого закрытого заседания, она сможет потребовать снова перенести слушание в зал. Я все правильно изложил, господа?

– Я не одобряю этого, но вынужден согласиться, – проворчал Гамильтон Бергер.

– Все правильно, – сказал Мейсон. – Я только прошу мисс Дойл подтвердить свое согласие.

– Я как раз собирался узнать мнение вашей подзащитной, – снова заговорил судья Бэгби. – Итак, мисс Дойл, вы являетесь в этом деле подозреваемой. Вы слышали условия и согласны на них?

– Я согласна со всем, с чем согласен мистер Мейсон, – ответила она. – Я ему полностью доверяю.

– В таком случае перейдем к делу, – сказал судья. – Какой порядок вы предпочитаете, джентльмены?

Мейсон сказал:

– Я бы просил мистера Джилмена сделать неофициальное сообщение, которое помогло бы понять подоплеку данного дела и…

– Джилмен расскажет все, что относится к этому делу, – подхватил Ирвин, – однако есть кое-какие вещи, которые мы хотели бы сохранить в тайне.

– Я настаиваю на том, чтобы вы рассказали решительно все, – перебил его Мейсон. – Мы же можем дать подписку о неразглашении услышанного. Вы, мистер Джилмен, сделаете это в форме связного рассказа, а потом, если возникнет необходимость, защита и обвинение смогут задать вам вопросы. Поскольку допрос неофициальный, нет никакой необходимости придерживаться тех канонов, которые приняты на суде. Вы понимаете, что нас интересуют только факты, которые мы, возможно, сумеем в дальнейшем использовать в качестве свидетельских показаний.

– Хорошо, – согласился Ирвин, – мистер Джилмен постарается выполнить все в точности.

– А как быть с присягой? – с сомнением в голосе спросил судья.

– Мистер Джилмен не является свидетелем в общепринятом смысле слова, – заговорил Бергер, – поэтому присяга тут ни при чем. Пусть он просто расскажет суду, что ему известно. И все.

– Нет, меня это не устраивает. Присяга необходима, – не согласился Мейсон.

– С вами и правда не договоришься! – рассердился Ирвин.

Мейсон холодно посмотрел на него.

– Можете не договариваться. Мы пришли сюда не в игрушки играть, а вести расследование. Вы согласны с моим предложением?

Гамильтон Бергер хохотнул:

– Я же вас предупреждал, что он нас всех вывернет наизнанку! Вы выложите на стол все свои карты…

– Это еще вопрос! – огрызнулся Ирвин. Потом после небольшой паузы добавил: – Пусть будет по-вашему, мистер Мейсон. Хорошо, пусть Джилмена приведут к присяге.

Принеся присягу, свидетель Джилмен начал:

– Мы выполняем задание правительства, связанное с проверкой правильности выплаты подоходного налога. Наше внимание привлек тот факт, что мисс Мовис Мид, написавшая нашумевшую книгу «Уничтожьте этого человека», коснулась в своем произведении как раз того, как ловко налогоплательщики увиливают от выплаты государству той части доходов, которая определена законом. Нам показалось, что она исключительно хорошо осведомлена в отношении самых разных, весьма остроумных уловок, которые сама писательница просто не могла бы придумать. Было решено установить наблюдение за мисс Мид, дабы выяснить круг ее знакомых, ее связи и так далее.

Вскоре выяснилось, что она время от времени приезжает на тайные свидания в уединенный коттедж у каньона, называемого Пайн-Глен. Я имею в виду тот самый коттедж, где произошло убийство. Я отправился туда вечером восьмого числа этого месяца в надежде обнаружить там какие-нибудь бумаги или другие вещественные доказательства, которые могли бы помочь в наших розысках. Мне нужно было их сфотографировать.

Я приехал туда в десять часов. Погода была скверной, внутри все вымерзло, и я включил печку в гостиной. После этого принялся за работу, но почти сразу же на крыльце послышались чьи-то шаги и кто-то постучал в дверь. Вполне понятно, это мне не понравилось. А с другой стороны – насторожило. Торопливо скрыв следы своей деятельности в доме, я открыл дверь и на пороге увидел мисс Глэдис Дойл. Она мне сказала, что ее машина забуксовала на дороге, и попросила помочь вытащить ее.

Я сразу узнал в ней секретаршу Мовис Мид, то есть как раз той женщины, за которой мы установили наблюдение. Боюсь, что поэтому я вел себя не по-джентльменски, особенно после того, как мисс Дойл выразила желание принять горячий душ и провести ночь в коттедже. Пока она принимала душ, я выскочил из дома и проверил, нет ли поблизости еще кого-нибудь. Мне даже пришла в голову мысль, что коттедж окружен и меня могут в любую минуту схватить и обвинить в попытке изнасилования или кражи со взломом. Ведь я переступил порог чужого жилища, не имея ордера на обыск.

– Я бы попросил вас рассказать поподробнее, что вы делали после того, как мисс Дойл появилась в коттедже, – сказал Мейсон.

Джилмен помялся, а потом сказал:

– Я уже говорил, мистер Мейсон, что в первую очередь должен был убедиться, что это не ловушка. Поэтому я выжидал до тех пор, пока не увидел, что она на самом деле принимает душ. Прекрасно понимая, что без одежды она не выскочит за мной.

– Значит, вы все-таки подглядывали! – возмущенно закричала Глэдис Дойл.

Судья Бэгби нахмурился.

– Одну минуточку, – сказал он строго. – Прошу помнить: хотя это слушание не является официальным, мне кажется, что мы все равно должны придерживаться определенных правил. Например, вы, мисс Дойл, имеете право выражать свои эмоции только через своего адвоката.

Ричард Джилмен продолжал:

– Так вот, убедившись, что она действительно принимает душ, я выскочил под дождь и пошел вверх по дороге, чтобы посмотреть, правда ли ее машина застряла, или это все вранье. Моя незваная гостья меня не обманула: ее машина попала в глубокую колдобину. Взвесив все «за» и «против», я пришел к выводу, что это либо нелепая случайность, либо хорошо подготовленная западня. Я выждал еще какое-то время, а потом вернулся в коттедж. Там я оставался до тех пор, пока она не ушла спать. Тогда я еще раз прошел к ее машине, завел мотор и с большим трудом сумел выбраться оттуда. Спустившись под горку мимо коттеджа до небольшой естественной площадки, я развернул машину и повел ее снова к проклятой колдобине. Опыт вождения машин у меня очень большой, особенно по горным дорогам, тем более я знал о ловушке и сумел проехать таким образом, что машина не увязла. Я ехал по самой кромке дороги. Оставив ключи зажигания в машине, я вылез из нее.

– Так, так, продолжайте…

– Я вернулся в коттедж, убедился, что там все в полном порядке, выключил печку, после чего уже окончательно распрощался с коттеджем, прошел пешком до того места, где стоял мой джип, вернулся в город и доложил начальству о случившемся.

– Так вы сообщили, что в коттедже находится Глэдис Дойл?

– Разумеется.

– И как вам приказали действовать? – спросил Мейсон. – Держать все в тайне?

– Мне кажется, я имею право не отвечать на этот вопрос, – ответил Джилмен.

– И я считаю, что он прав, – поддержал его Гамильтон Бергер.

– Хорошо, – согласился Мейсон. – Можете ли вы мне сказать, почему вы заинтересовались коттеджем?

– Если вы не возражаете, на этот вопрос отвечу я! – предложил Ирвин.

– Минуточку! – вмешался судья. – Вы же не приводились к присяге, поэтому ваши…

– Наш разговор здесь все равно неофициальный, – сказал Мейсон. – Нам важно выяснить обстоятельства дела. Так что я не возражаю.

– Хорошо, – со вздохом согласился судья, – отвечайте вы, мистер Ирвин. А потом мы попросим свидетеля подтвердить сказанное вами.

Ирвин начал:

– Мы знаем, что Мовис Мид связана с людьми, которые интересуют нас с точки зрения их источника обогащения. Похоже, она отмывала их деньги, и уличить их было довольно трудно. Кроме того, мы знали, что некоторые другие очаровательные особы занимаются аналогичными финансовыми махинациями. Нам нужно было как можно скорее разобраться в этом. Мисс Мид познакомилась с Мэнли, и они начали встречаться в этом коттедже.

– Речь идет о любовных свиданиях? – спросил судья Бэгби.

– Откровенно говоря, не знаю, – ответил Ирвин. – Нас это не интересует. Мы ищем доказательства уклонения налогоплательщиков от исполнения своих обязанностей. Мы обнаружили, что Джозеф Мэнли вел двойную жизнь. Он уезжал из дому якобы в деловые поездки. Иногда так и было. Но в ряде случаев вся его поездка ограничивалась переездом в апартаменты Гандарры, где его знали под именем Джо Фарго. Это роскошные и страшно дорогие квартиры с отдельными гаражами и современными удобствами. Вскоре удалось узнать, что в гараже у Мэнли стоит джип, зарегистрированный на его настоящее имя и домашний адрес. После этого за Мэнли была установлена более тщательная слежка. Однажды он вывел нас на уединенный коттедж у каньона Пайн-Глен… И это, собственно, все, что мы можем рассказать в настоящее время.

– Значит, этот коттедж действительно арендовала мисс Мовис Мид? – спросил Бергер.

– Думаю, да, но утверждать этого с абсолютной уверенностью не могу.

Мейсон обратился к Джилмену:

– Насколько я понял из ваших слов, когда в коттедже появилась Глэдис Дойл, вы подумали, что попали в ловушку? Я прав?

– Да, я так подумал, – подтвердил он.

– Почему?

– Как я уже говорил, я узнал в ней секретаршу Мовис Мид и, естественно, подумал, что против меня что-то замышляется. Сперва я хотел немедленно удрать из коттеджа и не сделал этого только потому, что боялся оставить после себя отпечатки пальцев.

– Ну, а когда вы убедились, что девушка не замышляет против вас ничего плохого, а сама попала в беду, в вас заговорила совесть?

Джилмен укоризненно посмотрел на Мейсона.

– Я не понимаю, что вы подразумеваете, говоря о моей совести. Ведь я не сделал ей ничего дурного. – Он несколько секунд задумчиво смотрел на Мейсона, потом добавил: – До сих пор не могу понять: как вам удалось меня найти?

Страницы: «« ... 89101112131415 »»

Читать бесплатно другие книги:

Выброшенная на берег яхта, неестественно кривая свеча, спасающаяся от убийцы блондинка, больная золо...
В каждом из дел, за расследование которых берется дотошный правдолюбец Перри Мейсон, обязательно воз...
Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ...
Главные черты адвоката Перри Мейсона – эрудиция, глубокие аналитические способности, воля к победе, ...
Выброшенная на берег яхта, неестественно кривая свеча, спасающаяся от убийцы блондинка, больная золо...
Перри Мейсон в очередной раз должен окунуться с головой в хитросплетения судов и судеб. Ему придется...