Создатели Катлас Эдуард
— Попробуем обойти вокруг, — прошептал Руперт. Люсия кивнула и потащила его к сводчатым деревянным воротам в стене вокруг заднего двора. Они тихонько вошли.
Дети Лиама, восьмилетий сын и десятилетняя дочь, и еще шестеро или семеро малышей прыгали и плескались в надувном бассейне и широкой луже, которая натекла вокруг.
О’Ши стоял в нескольких ярдах и поливал резвящихся детей из садового шланга. Судя по тому, как мокро было в саду, Лиам за один день израсходовал месячную норму воды, положенную гражданину. Серьезное нарушение правил экономии Западного комитета по ресурсам и энергетике. В одной руке хозяин держал шланг, а в другой — банку пива. Так же, как дети, он был раздет до пояса, его обрюзгший бледный живот свисал через резинку шорт.
— Покажи ему, Питер! Задай! — кричал О’Ши.
— Привет, Лиам, — сказал Руперт.
Хозяин подскочил, услышав его голос. При виде Руперта его глаза за толстыми стеклами очков выкатились из орбит.
— Ты же… Тебя… — казалось, Лиам задыхается. Банка с пивом выскользнула из его пальцев и упала на землю, из нее с шипением полилась пена. — Пастор Джон сказал, Департамент террора объявил тебя в розыск.
— Они меня уже нашли, — ответил Руперт. — Этот агент хочет спросить тебя…
— Молчать! — Люсия ударила Руперта локтем под дых, он стал задыхаться, согнулся пополам и упал на колени. Люсия ударила в полную силу.
— Приношу извинения, гражданин, — сказала она. — Этот преступник больше не заговорит с вами. А если заговорит, я взорву ему голову. — Она кивнула на ошейник на горле Руперта.
— Спасибо, — ответил Лиам. — Я всегда знал, что он опасен. Я неоднократно сообщал об этом. Вы можете проверить архивы.
— Нам это известно. Именно поэтому нам нужно расспросить вас о нем.
О’Ши, не отрываясь, смотрел на Руперта. Он опустил шланг, и вода стекала ему на сандалии. Дети стали возмущенно кричать.
— Нам нужно поговорить наедине. Это очень секретный вопрос, — сказала Люсия.
— Конечно… Пойдемте ко мне в кабинет, там есть звукоизоляция.
— Вперед! — скомандовала Люсия. Она дернула цепь, прикрепленную к ошейнику Руперта, и он встал. Лиам провел их через высокую стеклянную дверь, в сад вырвался прохладный кондиционированный воздух. Еще одно нарушение правил Западного комитета по ресурсам и энергетике.
Они прошли через кухню, и Руперт заглянул в столовую сквозь открытую дверь. С прошлого визита ему запомнился рисунок на стене: бородатый мужчина в набедренной повязке с мускулистым умащенным телом. Картина изображала Второе пришествие. Из глаз и рта Иисуса летели огненные искры, он спускался с ночного неба верхом на крылатом коне Пегасе. Руперт задумался, сколько раз детям О’Ши приходилось обедать под пылающим взором этого сурового бога и его нелепого скакуна.
Лиам привел их в свой кабинет в конце коридора на верхнем этаже. Он нажал указательным пальцем на панель величиной с дверной звонок рядом со входом.
— Защита от детей, — объяснил он Люсии.
Дверь пикнула и открылась. Лиам бросил на Руперта быстрый встревоженный взгляд и поспешил в кабинет.
У О’Ши был просторный домашний офис с зоной для отдыха, маленьким холодильником и душевой кабиной. Одну из стен целиком занимал экран с эмблемой Центра защиты детей и семьи: схематичная фигура взрослого, держащего за руку фигуру поменьше, которая символизировала ребенка. Вокруг них на электронном ветру развевался красно-бело-синий флаг. Напротив экрана стояло высокое кожаное кресло.
Руперт бросился на хозяина, толкнул его к стене и зажал рот рукой с такой силой, что чувствовал, как зубы Лиама впиваются ему в ладонь. Руперт должен был помешать ему произнести кодовое слово. Услышав пароль, домашняя система отправляет сообщения охране поселка, в полицейский участок «Хартвел», а вдобавок, возможно, и в службу безопасности Центра защиты детей и семьи, и паре родственников.
О’Ши изворачивался, и Руперт прижал его сильнее. Лиам пытался укусить его, и Дэниэл чувствовал его язык на своей ладони. Он посмотрел на Люсию и спросил:
— Ты закончила?
— Еще секунду, — она стояла перед экраном, просматривая страницы охранной системы и отключая функции одну за другой.
— Мы в безопасности, — наконец объявила Люсия. Руперт отпустил Лиама, но не преграждал ему путь к единственной двери из комнаты.
— Департамент террора еще не поймал тебя, — Лиам утер со рта пот и слюну тыльной стороной ладони.
— Пока нет, — подтвердил Руперт.
— Что вам нужно? — спросил О’Ши.
— Доступ, — ответила Люсия. — Открой общегосударственную базу данных Центра детей и семьи.
— Нет, — Лиам переводил взгляд с Люсии на Руперта и обратно. — Нет, для этого нужно иметь допуск шестого уровня. Эти данные касаются государственной безопасности.
— Показать мое удостоверение? — Люсия извлекла из ножен обсидиановый нож с блестящим черным лезвием и провела по необъятному бледному животу Лиама. Из косого пореза засочилась кровь, она стекала в пупок и капала на шорты. Лезвие задело только жир. Рана была неглубокой, но должна была оставить шрам.
Лиам с ужасом уставился на порез.
— База данных, — повторила Люсия.
— Я не могу, — прошептал Лиам.
— Я не расслышала, — Люсия приставила острие ножа к его левому глазу. — Повтори.
— Я не могу! — О’Ши разрыдался. — Они убьют меня.
Люсия вонзила нож посередине левого уха Лиама и пригвоздила его к стене.
Он завизжал и замахнулся на Люсию, но Руперт перехватил его руку.
— Сдавайся, Лиам, — сказал он. — Она ломает людям кости голыми руками. Я сам видел.
— Но Департамент террора… — пробормотал О’Ши.
— Сколько жизней ты покалечил прямо здесь, в этой комнате? — прошипела Люсия. Она двигала лезвие из стороны в сторону, расширяя отверстие в ухе жертвы. — По-моему, теперь твоя очередь, — прошептала она. — Это справедливо. Если ты не дашь мне то, чего я хочу, я убью тебя. Это ты и так понимаешь. Но знаешь, что я сделаю потом? Я отпилю тебе голову, отнесу ее вниз и брошу в милый лягушатник, где плещутся твои дети. Почему мой сын должен страдать, а они нет?
Все это время Руперт притворялся, стараясь запугать Лиама, но вдруг понял, что Люсия не играет. Она готова выполнить свое обещание, если О’Ши откажется им помочь.
Люсия разрезала мочку Лиама на два кровавых лоскута и поднесла нож к его лицу, так что острие упиралось под подбородок. Она притянула к себе его лицо, их веки почти соприкасались.
— База данных, — повторила она.
Лиам несколько секунд беззвучно шевелил ртом, а потом произнес:
— Открыть общегосударственную базу данных.
— Запрашивается идентификация зрачка, — компьютерная система говорила тихим оперным тенором, который стал раздражать Руперта с первых звуков.
Люсия подтащила О’Ши к зеленой линзе размером с монету, закрепленной на стене. Она перевела лезвие от подбородка к сонной артерии. Лиам наклонился вперед и широко раскрыл глаза, подняв брови и преувеличенно строго поджав губы.
— Доступ разрешен, — тихо ответил тенор. Руперт готов был поклясться, что он произнес это со вздохом.
На большом экране появились миллионы кубиков, вложенных один в другой. База данных.
— Я его уведу, — сказал Руперт. Люсия едва заметно кивнула. Она не слушала. Она уставилась на экран и не верила своему счастью, словно отчаявшийся наркоман, который вдруг споткнулся об огромный сверток героина.
Руперт отвел Лиама в его спальню.
— Бог вам этого не простит, — сказал О’Ши. — Он все видит и не простит вас. Зачем ты ведешь меня в ванную? Что ты собираешься со мной делать в ванной?
Руперт втолкнул хозяина в коридор между спальней и ванной. Он заткнул Лиаму рот мочалкой, связал разорванной простыней руки и ноги и оставил лежать на плиточном полу. О’Ши всхлипывал, из живота и уха у него текла кровь. Руперт выключил свет и закрыл дверь.
В кабинете заплаканная Люсия сидела на коленях прямо на полу. В ней не осталось ничего от кровожадного существа, которым она казалась несколько минут назад.
— Что случилось? — Руперт бросился на колени рядом с ней и положил руку ей на спину. Она повернулась, обняла Дэниэла за шею и прижалась к нему.
Руперт посмотрел на экран. Большую его часть занимало окно с фотографией симпатичного мальчика девяти или десяти лет, с такими же черными глазами и светло-карамельной кожей, напоминающими Люсию. Под изображением была подпись: «ДЖОРДЖ ЛИБЕРТИ».
— Нандо, — прошептала Люсия. — Они даже имя ему дали новое. Идиотское новое имя.
— Все будет хорошо, — сказал Руперт. Он прочитал текст под фотографией. Джордж Либерти, то есть Нандо, воспитывался в школе для мальчиков в Гоблин-Вали, штат Айдахо. По запросу Руперта появилось подробное описание школы: «Специализируется на подготовке к боям в пустыне и горах и подавлении мятежей. Преподаются языки и география Центральной Азии».
Ниже было указано «прежнее имя» Джорджа Либерти. Фернандо Луис Сантос.
Руперт запросил подробный отчет о здоровье, и на экране возникли снимки и результаты последнего медицинского обследования.
— Он вполне здоров, — сказал Руперт. — Что не так?
— Он не знает своего имени, — ответила Люсия шепотом. — Он не вспомнит меня. Он превратился в одного из них.
— Не всех удается запрограммировать. Мы можем отправиться в эту школу. Мы можем забрать его. Ты его мать, у тебя есть права, — Руперт распечатал на ламинированной бумаге карту школы и схему тамошней охранной системы.
— Правда? Ты серьезно? Может, сначала позвоним юристу? Вы так с этим разбираетесь?
— Мы можем его вытащить, — сказал Руперт. — Разве не это твоя специализация? Спасать людей от Департамента террора?
— Это охраняемая военная школа посреди пустыни, Дэниэл, — ответила Люсия. — Там тысячи вооруженных мальчишек, обученных убивать. Нам бы понадобился отряд очень хорошо подготовленных людей. И вертолет. К тому же половина такого отряда должна быть готова расстаться с жизнью.
— Департамент террора меня все равно убьет, так ведь? — Руперт взял карты из принтера Лиама. — Так что мне теперь можно не беспокоиться о гибели. Сегодня, на этой неделе или через месяц, рано или поздно они до меня доберутся. Я уже мертвец. Если вдуматься, это делает человека неуязвимым. Нельзя убить того, кто и так мертв.
— Спокойно, — проронила Люсия.
— Я уже мог бы оказаться в Ванкувере, курить гашиш с эскимосами, — продолжал Дэниэл. — Но мы вернулись ради Нандо. Если ты хочешь вытащить его, то мне просто нечего терять.
Люсия вскочила на ноги.
— Да! Мы заберем его, на вертолете или без!
В ванной что-то разбилось, возможно, Лиам задел держатель для туалетной бумаги. Руперт посмотрел на часы на экране. Жена О’Ши должна вот-вот вернуться домой.
— Пора уходить, — сказал Руперт.
— Минуту, — Люсия вставила в разъем на рабочем столе штекер с вирусом.
Изображение на стене задрожало, рассыпалось на точки и исчезло. Экран замигал случайными цветами. Из микрофонов раздался скрежет.
— Сбой системы, сбой системы, — вздохнул мягкий тенор.
— У нас есть на это время?
— Мне нужно, чтобы карновирус уничтожил удаленный сервер в Центре защиты детей и семьи. Если они узнают, что мы искали, то поймут, куда мы собираемся, — объяснила Люсия.
Когда экран потемнел и погас, она вынула штекер. Они поспешили к выходу.
— Ты его обыскал? — спросила Люсия.
— Что?
— Ты проверил, нет ли у толстяка наличных?
— Я об этом не подумал.
— Подожди здесь. — Люсия прошла по коридору обратно в спальню Лиама. Руперт остался на лестнице и следил через окно из зеркального стекла, не вернулась ли миссис О’Ши из церковного клуба или с собрания. Ему казалось, что он простоял так не меньше часа.
Наконец Люсия вернулась с пачкой долларов.
— Двести семьдесят. Стоило подождать, — сказала она.
— Ты всех грабишь? — спросил Руперт, когда они побежали вниз по лестнице.
— «Один бушель зерна противника стоит двадцати наших». Так говорил Сунь Цзы.
— Кто? — переспросил Руперт.
— Ты вообще читаешь что-нибудь, кроме телесуфлера? — возмутилась Люсия.
Они выбежали на задний двор, где дети вырывали друг у друга садовый шланг, из которого до сих пор лилась вода. Руперт и Люсия поспешили к сводчатым деревянным воротам, но вдруг она обернулась и направилась к детям, вынимая нож.
— Стой! — позвал Руперт. — Что ты делаешь?
Она не обратила на него внимания. Увидев ее, дети бросили шланг и попятились, с открытыми ртами, уставившись на лезвие в ее руке.
Люсия опустилась на колени рядом с резиновым бассейном и вспорола дно. Из глубокой дыры захлестала вода, и бассейн сплющился.
Дочь Лиама смотрела на струю с ужасом. Она перевела взгляд на Люсию, глаза которой по-прежнему скрывали темные очки, и закричала. Девочка развернулась и побежала в дом, зовя отца.
Люсия подбежала к Руперту и крикнула:
— Пошли, быстрее!
— Зачем ты это сделала? — спросил он, когда они выходили из ворот на дорогу.
— Без присмотра дети могут утонуть в таком бассейне.
— Отлично, — сказал Руперт. — Минут через пятнадцать отовсюду полезут копы из «Хартвел».
— Даже раньше, — Люсия вырвала у него ключи. — Лучше поведу я.
Глава 25
Восьмичасовой путь из Сономы в Лос-Анджелес утомил Руперта, но теперь из-за угрозы встречи с Департаментом террора в его крови бурлил адреналин. Машину вела Люсия, и ему нечем было заняться, кроме как барабанить пальцами, переключать радиостанции на приемнике и следить в зеркало заднего вида, не появилась ли полиция. В последние недели они старались держаться подальше от оживленных дорог и крупных городов, но сегодня мчались по федеральной автомагистрали, чтобы поскорее выбраться из Лос-Анджелеса. Мимо проносились все новые местечки: Уэст-Ковина, Помона, Аплэнд, Ранчо-Кукамонга… Но Руперт по-прежнему чувствовал себя в плену мегаполиса. Он надеялся, что им не встретится полицейский пост.
Он включил экран на приборной панели, и оказалось, что у Арчера была сносная система навигации. Конечно, он не пользовался GPS, потому что с ней грузовик было бы легко отследить. Но в распоряжении Руперта и Люсии были многочисленные снимки местности, сделанные со спутника в прошлом году. Отъехав от города достаточно далеко, они смогут продолжить путь по бездорожью. Похитить грузовик Арчера было мудрым решением.
Наконец, бетонное покрытие сменилось песком и камнями. Их маршрут снова пролегал через пустыню Мохаве, но Люсия не хотела делать крюк, чтобы проведать доктора Смита.
— Вдруг он скажет, что это плохая идея. Он даже может отговорить меня. Мне нельзя так рисковать, — объяснила она.
Они остановились в городке Йермо, чтобы заправиться и купить еды. Нужно было продержаться остаток пути на воде, крекерах и сушеных фруктах, каждая остановка сулила большой риск. Люсия зашла на заправку, чтобы расплатиться за бензин деньгами Лиама. Руперт сполз по спинке пассажирского кресла, надвинув на глаза бейсболку, чтобы его случайно не сняла камера видеонаблюдения. Департамент террора имеет доступ ко всем цифровым камерам и может организовать автоматический поиск его лица на всех видеозаписях. По крайней мере, ходили такие слухи.
Люсия и Руперт съехали с шоссе и двигались на северо-восток по разбитым глухим дорогам через пустыню. Руперт снова любовался песчаными пейзажами, раскрашенными в теплые тона вечерним солнцем, которое мерцало в зеркале заднего вида большим оранжевым диском. Руперт как будто оказался на другой планете, в красивом месте, где никто за ним не следит.
Люсия нашла радиостанцию на испанском языке, транслирующую народные песни. Через какое-то время жизнерадостная музыка и инопланетный пустынный пейзаж успокоили измученные нервы Руперта, и он задремал. Проснувшись, он спросил Люсию, где они, и сверился с картой.
— Быть не может, — сказал он.
— В чем дело?
— Ты что, решила проехать прямиком через Лас-Вегас?
— Это кратчайший путь, — объяснила Люсия.
— Там слишком опасно.
— Дэниэл, пора привыкнуть, что все поменялось. Твои старые представления о безопасности больше не работают.
— По-моему, в Вегасе всегда опасно, на чьей бы стороне ты ни был. У нас есть оружие?
— У меня кинжал.
— Отлично. Мы вооружены до зубов. У нас целый каменный нож.
— Зато можно не опасаться металлодетекторов, — заметила Люсия.
— Как раз они меня не беспокоят.
Они сделали остановку на обочине, чтобы чуть передохнуть до Лас-Вегаса. Потом Люсия снова вызвалась вести машину, и они продолжили путь. Через несколько минут показались небоскребы Вегаса, в бесконечных оконных стеклах отражались алые лучи заходящего солнца.
Город выглядел красивым только издалека. Чем ближе они подъезжали, тем больше шоссе напоминало военный полигон. На обочинах высились баррикады из сожженных и проржавевших автомобилей. Руперт высматривал за ними снайперов.
Грузовик проехал мимо огромной черной пирамиды, средневекового сказочного замка, статуи Свободы и Эмпайр-стейт-билдинг. Их фасады были изуродованы многолетними бомбежками и пулеметными обстрелами. В сгущающихся сумерках светились лишь огни в карьерах.
Лас-Вегас был вымершим городом. Он пришел в упадок, отчасти потому, что рьяные чиновники Департамента религии и ценностей запретили по всей стране проституцию и азартные игры, отчасти потому, что Западный комитет по ресурсам и энергетике ввел строгие ограничения на расход воды в Неваде, но окончательно город погубили водяные бунты. Теперь там лежали горы мусора, из-за которых некоторые проспекты превратились в узкие проулки, а бывшие необъятные парки аттракционов и казино стали убежищами для вооруженных банд.
Перед макетами Эйфелевой башни и Триумфальной арки улица снова сужалась, и ее перекрывали железные ворота, установленные между двумя грудами булыжников. С двух сторон от ворот стояли мужчины с пулеметами, одетые в береты и камзолы, вычурно украшенные кружевом и бисером. Эти наряды выглядели так, будто были пошиты во времена династии Бурбонов, накануне ее кровавого и драматичного падения.
Несколько длинноволосых небритых мужчин шагнули вперед и руками в бархатных перчатках сделали Люсии и Руперту знак остановиться. Люсия притормозила.
— Это плохо, — сказал Руперт.
— Спокойно, — ответила Люсия, — вряд ли они работают на Департамент террора.
— Вообще-то я не об этом, но спасибо, что успокоила.
К окну Люсии подошел бородатый мужчина, она покрутила ручку и опустила стекло. Руперт хотел было остановить ее, но что им оставалось делать? За окном возле Руперта появились двое суровых мужчин, их недружелюбный вид плохо сочетался с пышным шелковым одеянием.
— Вы на заставе, — сказал бородатый мужчина в открытое окно со стороны Люсии. — Едете по королевской дороге — платите королю дань.
— Сколько? — поинтересовалась Люсия.
— Смотря, что везете, — ответил бородач. — Наркотики? Оружие?
— Сожалею, у нас только немного наличных.
— Наличные? — Бородач переглянулся с товарищами, и они захохотали. — Наличные здесь не в ходу. Мы ими подтираемся. Вылезай из грузовика. И мужик твой тоже.
Руперт и Люсия вышли на пыльный воздух, и вооруженные мужчины поставили их к решетке грузовика. Двое бандитов ощупали их и обыскали карманы, остальные осмотрели грузовик. На заднем сиденье лежали два куска брезента камуфляжной расцветки: один для леса, а другой для пустыни. Мужчины развернули их и были разочарованы, не найдя ничего внутри. Они вытащили из машины бумажный пакет с едой и водой, поношенный и заштопанный спортивный костюм Люсии и чемодан Руперта из тисненой кожи.
— Выглядит дорого, — заметил один из бандитов, поглаживая пальцем чемодан.
— Забирайте чемодан, — сказал Руперт. — Но одежда внутри — это все мое имущество. — Он не понимал, насколько справедливы эти слова, пока не произнес их вслух. Даже грузовик, на котором он передвигался, был ворованным.
— У нас миллион чемоданов, — ответил бородач, который, похоже, был главарем банды. — Когда начались бунты, люди убегали, бросая вещи.
Бандиты не заинтересовались одеждой Руперта из комиссионного магазина, зато их внимание привлекло содержимое мешка Люсии.
— Что это? — Один из мужчин вынул пульт, из которого во все стороны торчали цветные провода.
— Устройство для взлома, — ответила Люсия, поразив Руперта своей прямотой. — Работает только в жилых домах и некоторых алкогольных магазинах.
Бандит ухмыльнулся и положил пульт на капот грузовика. Следом он достал из сумки Люсии один из пятидесяти синих дисков размером с серебряный доллар.
— Что это? — спросил он.
— Пятьдесят копий одного и того же видео, — объяснила Люсия.
— С тобой в главной роли? — поинтересовался он, вызвав смешки и похотливые взгляды своих товарищей.
— Вряд ли оно будет вам интересно. Обычный исторический документ, — ответила Люсия.
— Если он такой неинтересный, зачем вы везете контрабандой пятьдесят копий?
— С чего вы взяли, что это контрабанда? — спросил Руперт.
— Вы едете через Вегас, — сказал бородач. Он перевел взгляд на Люсию. — Что это за диски?
— На них секретная информация, — ответила Люсия. Руперт надеялся, что она ограничится этим признанием, но Люсия продолжала: — Чтобы рассказать людям о тайных операциях, государственных секретах и тому подобных вещах.
Бородач внимательно посмотрел на Люсию и криво усмехнулся. Он жестом обратился к одному из мужчин:
— Рико, давай посмотрим, что за информация у дамочки.
Рико был невысокого роста, с темными волосами и сморщенной от пустынного воздуха кожей. Однако на вид он был не старше двадцати лет. Он надел цифровые очки и собрал пластмассовые и металлические детали, висевшие у него на рукавах и ремне. Он взял диск, достал его из прозрачного конверта и вставил в консоль у себя на рукаве. После этого Рико повернулся рукой к пустому песчаному участку дороги за грузовиком. Появилась голограмма с фигурами Руперта и Холлиса Вестерли в реальную величину.
Бандиты смотрели интервью и перестали переговариваться. Голоса Руперта и Вестерли разносились по тихим улицам, отдаваясь эхом между Эмпайр-стейт-билдинг, статуей Свободы и сфинксом. Мужчины выходили из укрытий по одному или по двое и подходили ближе, чтобы лучше видеть запись. Два человека вышли из-за Эйфелевой башни.
— Уверена, что это хорошая идея? — прошептал Руперт Люсии.
— У тебя есть получше? — спросила она.
Когда видео закончилось, мужчины молчали. Наконец Рико выключил проектор и заговорил:
— Мы получим за эту парочку хороший барыш от Департамента террора, точно говорю. Они дадут все, что мы попросим.
В ответ несколько мужчин что-то пробормотали, как будто с одобрением, но не осмелились поднять глаз. К удивлению Руперта, большинство бандитов молчали, глядя куда-то вдаль. Понемногу все они перевели взгляд на бородача, который по-прежнему смотрел на дорогу, где за минуту до этого было изображение Вестерли.
— Что вы собираетесь с этим делать? — спросил он после паузы.
— Распространить как можно шире, — ответила Люсия. — У нас есть еще люди, которые займутся тем же самым. Много людей.
Руперт посчитал последнее замечание преувеличением, но промолчал.
Бородач забрал у Рико диск и положил в конверт:
— У вас пятьдесят экземпляров. Один я забираю.
— Конечно, — согласилась Люсия. — Сделайте как можно больше копий.
Мужчина взглянул в южную сторону, возможно проверяя, не едут ли новые машины. Дорога была пуста.
— Отпустите их, — приказал он.
— А как же барыш… — заспорил Рико.
— Заткнись, — оборвал его один из бандитов.
— Надо хоть бензина слить, — предложил другой.
— Молчать, — сказал главарь. — Я четыре года служил в морской пехоте, еще в прежние времена. Тогда мы знали, что такое честь. Вы, салаги, понятия об этом не имеете.
— Конечно, — отозвался Рико. — Дядя рассказывал мне про жадность и честь. Жадность — это когда ты убиваешь ради наживы. А честь — когда ты убиваешь, чтобы нажился кто-то другой.
— Никто не собирается слушать эту чушь собачью, Рико. — Бородач снова повернулся к Руперту и Люсии. — Это государственная измена, и люди должны об этом знать. — Он покачал головой. Позади него поднималась растущая луна. — Раньше мы были единым народом.
Он развернулся и молча отошел в сторону, понурив голову. Остальные начали расходиться. Руперт и Люсия собрали свои вещи, погрузили их обратно в грузовик и забрались в кабину. Руперт завел мотор, но часовые у ворот не двигались.
Руперт высунулся из окна:
— Он сказал, мы можем ехать.
— Минуту, — сказал часовой и кивнул в сторону Эйфелевой башни. Оттуда возвращался Рико с большой красной емкостью в руке. Он приближался к пассажирскому окну, у которого сидела Люсия, с широкой и явно притворной улыбкой.
— Не нравится он мне, — прошептала Люсия. — Скажи им, чтобы открыли ворота.
— Просто подождем.
— Он подходит ко мне.
— Приготовь нож.
— Уже.
Руперт заметил, что Люсия сжимала длинное лезвие из черного обсидиана. Он уже не в первый раз подумал, как бы им пригодился пистолет. По закону, огнестрельное оружие имели право носить только полицейские, государственные агенты и граждане, получившие особое разрешение, но в глуши у людей оставалось не меньше миллиона ружей и пистолетов. Руперт не знал, у кого достать оружие, но Люсия-то наверняка знала.
Рико подошел к машине с фальшивой улыбкой.
— Подарок на прощание. От мэра, — сказал он.
Он поднял емкость повыше, и Руперт разглядел, что это была прямоугольная канистра на пять галлонов с надписью «БЕНЗИН».
Люсия потянулась за канистрой одной рукой, а другой рукой держала нож у окна, готовая в любой момент нанести удар. Она забрала канистру, быстро забралась обратно в кабину и поставила подарок на пол.
Рико отошел, все еще улыбаясь.
— Счастливого пути, — пожелал он.
— Спасибо, — ответил Руперт.
В конце концов часовые открыли цепные ворота, и Руперт поехал вперед по разбитой дороге. На грязных улицах люди, закутанные в тряпье, ежились от холода и грелись вокруг подожженных мусорных баков. Лунный свет заливал римские и китайские дворцы, возвышавшиеся позади них. Нищета местных жителей напомнила Руперту юг Лос-Анджелеса. Он начинал думать, что большинство людей в стране жили в таких условиях, а его собственный безопасный пригородный рай был исключением, но не нормой. Хотя когда-то его смогли убедить в обратном.
Руперт надавил на газ: ему не хотелось соблазнять других вооруженных бандитов, которые наверняка притаились в неуютном городе, раскинувшемся впереди.
— Надо ее выбросить, — Люсия приподняла канистру с бензином.
— Что? Почему?
— Он мог засунуть сюда маячок, — она постучала ногтем по большой черной крышке, — а может, и подслушивающее устройство.
— Они просто дикари из пустыни, — ответил Руперт. — Это подарок. Они на нашей стороне.
— Дикари с компьютерами на руках, — сказала Люсия. — И один собирался сдать нас Департаменту террора за вознаграждение. Наверное, у него есть опыт в таких вещах.