Дело о туфельке магазинной воровки Гарднер Эрл

– Вы ведь не станете предавать мое заявление огласке, мистер Мейсон? – снова забеспокоился Маркод.

– Нет, если только обстоятельства меня не вынудят, – ответил адвокат. – Но я думаю, что все обойдется. Я просто кое-что проверяю, вот и все. Пойдем, Пол.

Они вышли из банка, оставив Маркода стоять с потерянным видом.

Мейсон повернулся к Дрейку:

– Проверь машину Билла Голдинга, Пол. На бульваре Святого Руперта у обочины стоял синий седан как раз перед тем, как миссис Брил выскочила на дорогу. Знаешь, вполне может быть, что Билл Голдинг как раз ездит на синем седане. Кажется, Дигерс говорил, что помято левое заднее крыло.

– Это будет просто проверить, Перри. Я сразу же этим займусь. Хочешь, чтобы я сейчас же позвонил в офис?

– Не сейчас, – покачал головой адвокат. – Отдашь распоряжения, когда вернешься.

– А чем займемся сейчас?

– Ионой Бедфорд.

– Может, сначала дождемся Пита Шенери?

– Нет, – ответил Мейсон. – У нас нет времени. Я хочу до нее добраться прежде, чем это сделает полиция.

– Тогда держись, – предупредил Дрейк. – Мы уже едем.

У Дрейка была теория, что машина детектива не должна ничем выделяться, чтобы не привлекать внимания и не запоминаться. Мейсон развалился на заднем сиденье не слишком дорогой машины, которой было уже два года, и спокойно следил за тем, как Дрейк быстро перемещается по забитым улицам, используя любую возможность, чтобы перестроиться из ряда в ряд.

– Если, – заговорил адвокат, – Остин Куленс забрал бриллианты у Билла Голдинга, почему тогда он не сообщил об этом Ионе Бедфорд? Если это были бриллианты Бедфорд, почему же тогда она отказалась это признать? А если это не бриллианты Бедфорд, тогда откуда они взялись? Если камешки были у Билла Голдинга, почему он говорил, что у него их нет, когда беседовал с нами? С другой стороны, если Куленс достал бриллианты где-то в другом месте, а не в «Золотой долине», как он нашел это другое место? Примерно за два часа до своей смерти он был абсолютно уверен в том, что бриллианты у Голдинга и что Голдинг хочет за них шесть тысяч, но его можно уговорить отдать их за три.

– Другими словами, – подытожил Дрейк, – это то же самое, что заполнять декларацию о доходах. Каждый раз подставляешь новые цифры и каждый раз получаешь неверный ответ.

– Не знал, что департамент по налогам страдает от детективных агентств, – ухмыльнулся Мейсон.

– Он и не страдает. Это детективные агентства страдают от департамента по налогам.

Мейсон снова задумался. Дрейк наконец поставил машину на стоянку.

– Ну, Перри, принимайся за дело, плети свои сети, потому что мы уже на месте.

– Ничего подобного я делать не собираюсь, – обиделся Мейсон. – Я собираюсь прямо выложить все как есть.

– Ты думаешь, это нас куда-нибудь приведет? – поинтересовался Дрейк.

– Не знаю. Но я почему-то считаю ее довольно прямолинейной девушкой.

– Помни, – предупредил детектив, – не важно, какие у нее положительные качества. Она, без сомнения, ведет двойную жизнь.

– Угу, – буркнул Мейсон и выбрался из машины. – Пол, это твой человек в родстере на той стороне дороги?

Дрейк кивнул. Человек, сидевший в родстере, дотронулся до шляпы, зажег сигарету, взмахом руки погасил спичку и откинулся на спинку сиденья с таким видом, будто кого-то ждал. Дрейк объяснил Мейсону его сигналы:

– Женщина в квартире, мужчина пока не появлялся.

– Ладно, пойдем, – сказал Мейсон и первый вошел в фойе жилого дома.

Они поднялись на лифте на третий этаж. Мейсон постучал в дверь квартиры Ионы Бедфорд.

– Она не знает твой голос, – тихо сказал он Дрейку. – Если она откроет, сразу же войдем внутрь. Если начнет задавать вопросы, скажи, что принес посылку и телеграмму.

Дрейк кивнул.

– Кто там? – послышался голос Ионы Бедфорд из-за двери.

– Телеграмма и посылка для миссис Шенери, – ответил Дрейк.

Дверь сразу же открылась. Мейсон, шагнув в сторону, втолкнул Дрейка внутрь, чтобы его самого Иона сначала не заметила.

– Ну, где же телеграмма с посылкой? – нетерпеливо спросила Иона Бедфорд. – Вам нельзя входить…

Мейсон, отстранив Дрейка, взялся за дверь, чтобы раскрыть ее шире. Иона смотрела на детектива, не подозревая о том, что с ним есть еще кто-то. Мейсон полностью распахнул дверь и быстро прошел в квартиру мимо хозяйки. Она с усталым видом повернулась к нему, на ее лице застыло удивленное выражение. Мейсон, чуть отступив назад, снова взялся за дверь и захлопнул ее. Затем он спокойно прошел к креслу и, ничего не говоря, удобно в нем расположился.

– Что все это значит? – поинтересовалась Иона.

– Мистер Дрейк – частный детектив, миссис Бедфорд, – проговорил Мейсон.

– Шенери, – поправила она.

– Хорошо, – усмехнулся адвокат. – Это дела не меняет, он все равно остается детективом, миссис Шенери.

Дрейк, ожидая от Мейсона сигнала, медленно прошел к дивану и уселся на подлокотник, оказавшись между миссис Бедфорд и дверью. Некоторое время женщина стояла молча, затем вдруг громко рассмеялась.

– Вы блефуете, – проговорила она. – Никакой он не детектив.

– Что заставило вас так думать? – поинтересовался Мейсон, доставая портсигар.

– Он снял шляпу, – ответила Иона. – Детективы никогда не снимают шляпы.

Мейсон усмехнулся и предложил ей сигарету. Она взяла одну и наклонилась к адвокату, чтобы прикурить. Он заметил, как дрожали ее руки.

– Вы, – сказал Мейсон, – слишком часто читаете бульварные романы.

– Нет. Я видела слишком много детективов.

– Криминальное прошлое? – поднял бровь адвокат.

– Нет, – коротко ответила она.

– Присаживайтесь и расскажите мне об этом, – предложил Мейсон.

– Мне не о чем рассказывать.

– Я так не считаю.

– О чем вам рассказать? – спросила женщина с непонимающим видом. – Если хотите знать, я действительно жена Пита Шенери. Мы официально состоим в браке.

– Это уже более убедительно, хотя и менее романтично.

– Вы так и собираетесь говорить загадками, пока не выведете меня из себя?

– Думаю, да. Если только вы не предложите другой способ общения.

Иона Бедфорд села в кресло и положила ногу на ногу.

– Итак, с чего мне начать? – спросила она.

– С начала.

– Мы с Питом поругались.

– Серьезно поругались?

– Да.

– По поводу? – поинтересовался Мейсон.

– По поводу двух блондинок и одной рыжеволосой.

– Это, как мне кажется, повод для оглушительного скандала, – заметил адвокат.

– Так и было.

– Так что же все-таки случилось?

– Я его бросила.

– А потом?

– Повстречала Осси.

– С тем, чтобы дать вашему мужу понять, что обман – игра, в которую можно играть вдвоем?

Иона покачала головой. Она хотела было что-то сказать, но передумала.

– Не старайтесь меня обмануть, – предупредил Мейсон. – Вам это просто не нужно.

– А как насчет вашего друга? – спросила она, бросив подозрительный взгляд в сторону Дрейка.

– Он как банковский сейф. Придется его сломать, чтобы что-то из него выбить.

Иона какое-то время молча разглядывала свои ногти.

– Ладно, вы выиграли, – сказала она наконец.

Выждав некоторое время, Мейсон спросил:

– Что я выиграл?

– Осси был на корабле, на котором я отдыхала. Он мне понравился.

– Серьезно? – спросил Мейсон.

– Не особенно, – призналась Иона.

– И что же потом?

– Что именно вас интересует?

– Все.

– Ну, – начала она, немного подумав, – у Осси была богатая приключениями жизнь. Он многое повидал за свои годы, и у него неплохо получалось превращать серые будни в сказку. Для него все это было просто игрой. Я же отправилась в круиз с тяжелым сердцем, меня одолевало чувство полной растерянности и тревоги. Я постоянно думала о том, что ошибалась, что любовь была ошибкой и что я зря вышла замуж. Я…

– Я спрашивал не об этом, – перебил ее Мейсон. – Я видел вас, Куленса и горькую сторону замужней жизни с точки зрения юриста. Вам не надо обо всем этом мне рассказывать.

– Тогда о чем же вы хотите услышать?

– О камешках.

– А, об этом, – проговорила Иона.

Мейсон некоторое время сидел молча, продолжая курить сигарету. Затем, заметив, что Иона вновь принялась разглядывать ногти, напомнил о своем существовании:

– Я вас внимательно слушаю.

– Ну, – пожала она плечами, взглянув Мейсону в глаза, – сказать по правде, я и сама не слишком-то много о них знаю.

– Скажите, что знаете, – терпеливо попросил адвокат.

– Не то чтобы у меня совсем уж не было денег… У меня были кое-какие сбережения. Но я потратила довольно приличную их часть, когда ушла от Пита, чтобы искать свою удачу. Я могла бы попытаться найти работу. Но Пит мог меня выследить, начать просить прощения. В конце концов, мне пришлось бы отступиться, бросив работу и вернувшись к нему, и тогда бы он победил, или же остаться на работе, окончательно порвать с Питом, и в этом случае я бы все равно осталась в проигрыше.

– Значит, вы не так уж сильно хотели с ним расстаться? – спросил адвокат.

– А я-то думала, вы знаете все о бытовых ссорах, – скорбно заметила Иона.

Мейсон усмехнулся.

– Продолжайте, – проговорил он.

– Итак, я решила купить себе кое-какую спортивную одежду, взять свои лучшие платья и деловые костюмы и отправиться в круиз, оставив Пита сходить с ума, теряясь в догадках.

– И конечно же вы хотели, чтобы он знал, что вы наслаждаетесь отдыхом.

– Я послала ему открытку из Карфагена, – улыбнулась Иона.

– Дальше, – подбодрил Мейсон.

– Пароходная компания делала все, чтобы добавить в путешествие немного романтики. Танцы под луной посреди бескрайних просторов океана, веселые посиделки у бассейна, приятные вечера, начинающиеся в танцевальном зале и заканчивающиеся на верхней палубе, когда все пары выходят подышать воздухом, полюбоваться луной и тихо колышущимися волнами, подставить лица нежному бризу… Я назвала администратору имя мужа, указав его как возможного клиента, и попросила отправить ему рекламные сообщения.

– Для того чтобы, имея, с одной стороны, их рекламу и ваше письмо – с другой, он мог сделать соответствующие выводы, да? – спросил Мейсон.

Иона кивнула.

– Продолжайте.

– Ну, если честно, я надеялась, что Пит будет ждать меня у причала, когда я вернусь. Но через день-два после отплытия я поняла, что была дурой. Пит никогда бы не сделал ничего подобного. Он самолюбив и полон гордости.

– У него сильный характер? – поинтересовался Мейсон.

– Еще какой.

– Ревнивый?

– Да. Ну, – продолжала Иона, – к тому моменту я зашла уже слишком далеко, чтобы просто так сдаться. К концу круиза у меня бы осталось совсем мало денег. Играя в игру, которую сама начала, я бы уже не смогла пойти работать, даже если бы мне удалось подыскать подходящее место. Это был бы конец.

– И что же вы сделали?

– Думаю, Осси сразу сумел оценить мое положение. Он всегда и ко всему подходил критически. Много путешествовал и… В общем, он хорошо разбирался в женщинах.

– То есть он разобрался в вас?

– Вот именно.

– Продолжайте.

– Осси пришел ко мне с предложением. У него были бриллианты, которые он хотел продать через посредника. Осси занимался камешками. Он объяснил, что это все равно что продавать подержанные автомобили через своего человека. Иногда люди боятся покупать машину у дилера, но если они считают, что могут купить ее через частного представителя, то проявляют больший интерес, так что автодилеры нанимают людей, чтобы те оставались дома по воскресеньям и выставляли подержанные машины на продажу под видом своих собственных и…

– Я знаю этот механизм, – перебил Иону адвокат. – Предложение Осси заключалось в том, чтобы вы выступили в роли владелицы бриллиантов?

– Да.

– А что бы вы за это получили?

– Процент с продаж и премиальные. Я должна была выглядеть преуспевающей, только что разведенной и порвавшей со старыми связями молодой и привлекательной женщиной с далеко идущими планами на жизнь.

– Почему с далеко идущими планами? – полюбопытствовал Мейсон.

– Это оправдало бы мое желание так легко расстаться с бриллиантами. Осси говорил, что людям нравится думать, будто они получают бриллианты, которые продает какая-то молодая дамочка, которая не понимает, сколько они на самом деле стоят.

– И тогда Куленс захотел, чтобы вы представились хозяйкой бриллиантов, которая хочет от них поскорее избавиться, да?

– Именно так. Но думаю, это была всего лишь часть замысла Осси.

– А как выглядели камни?

– Не знаю, – ответила Иона, взглянув на Мейсона. – Я их никогда не видела. Осси сказал мне, что он отдал их Джорджу Тренту, чтобы их заново огранили и вставили в оправу.

– А вы должны были продать их после всего этого?

– Мистер Трент должен был сам заняться их продажей. Но я все равно была в этом замешана. Если бы кто-то захотел навести справки, я должна была выступить в качестве владелицы бриллиантов.

– Чтобы Трент мог получить с продажи больше денег? – подхватил Мейсон. Дождавшись, пока Иона кивнет, он продолжил: – Но в понедельник утром вы позвонили Тренту и сказали, что уже нашли покупателя и решили не…

– Осси велел мне так сделать, – перебила его женщина.

– Когда?

– Примерно за полчаса до того, как я набрала номер Трента. Осси пришел ко мне и подробно проинструктировал обо всем, что я должна сказать. Потом он стоял рядом и слушал, как я разговаривала по телефону.

– Вы попросили позвать мистера Трента?

– Да.

– И что вам ответили?

– Что он куда-то вышел.

– И что потом?

– Тогда я спросила, с кем разговариваю. Мужчина ответил, что он старший работник магазина.

– И вы сказали ему, что хотели?

– Да.

– А Куленс уже заранее знал, что Трента нет на месте?

– Да, – кивнула Иона. – Он велел мне попросить к телефону мистера Трента, который на самом деле пребывает в очередном запое, и предупредил, что работники магазина попытаются как можно скорее от меня избавиться, но я не должна сдаваться. Я должна была настоять на том, чтобы мне вернули бриллианты.

Мейсон немного помолчал, наблюдая за дымком, поднимавшимся от его сигареты.

– Подождите-ка минутку, – проговорил он. – Давайте все выясним раз и навсегда. Вы никогда не видели бриллиантов, владелицей которых должны были назваться?

– Нет, не видела.

– Поэтому, когда вам показали камни в полицейском участке, вы не могли ответить, были ли это те самые бриллианты?

– Конечно, – ответила Иона.

– Но вы уверенно сказали, что они не ваши.

– Ну должна же я была что-то сказать! Я же не могла признаться, что не знаю, как выглядят мои бриллианты, ну и решила… В общем, я решила, что это была просто ловушка.

– Тогда вы еще не знали, что Куленс мертв? – задал следующий вопрос Мейсон.

Иона на какое-то время отвела взгляд. Затем, сделав вид, будто это произошло случайно, вновь посмотрела в глаза адвокату.

– Нет, – проговорила она наконец. – Конечно нет. Как, по-вашему, я смогла бы это узнать?

– Например, случайно.

– Нет, – отрезала Иона. – Впервые я услышала об этом от вас, и вы просто шокировали меня новостью. Мне пришлось быстро принимать решение, и я сделала то, что тогда посчитала нужным.

Мейсон встал, подошел к окну и задумчиво уставился на улицу. К дому медленно подъехал кабриолет и остановился у обочины. Из него вышел высокий молодой мужчина. Мейсон покачал головой и обернулся, чтобы снова взглянуть в глаза Ионе.

– Во всем этом нет никакого смысла, – заявил он.

– Меня не волнует, есть ли в этом какой-нибудь смысл или нет, – огрызнулась женщина.

– К тому же, – продолжал Мейсон, не обратив на ее реплику внимания, – когда я сказал вам о смерти Куленса, точнее, о том, что его убили, вы вылетели из полицейского участка и в спешке направились сюда.

– Да. Я знала, что будет следствие, и не хотела оказаться в нем замешанной.

– Почему?

– Из-за Пита, – ответила Иона. – Неужели не понимаете? Я не хотела, чтобы Пит выяснил, чем я занимаюсь. Это был бы конец. Даже если бы я вышла из дела и взялась бы за какую-нибудь обычную работу, чтобы хоть как-то свести концы с концами, Пит не стал бы терять время, и я бы оказалась в его власти. Вообще-то он вполне нормальный, только почему-то уверен в том, что я его женщина, что, кроме него, я никому не нужна, что я все это знаю, что, если бы он меня бросил, мне пришлось бы наняться на работу… Он даст мне немного поработать, пока я не стану совсем сговорчивой, а потом придет и заберет меня. Но когда я отправилась в круиз, это заставило его призадуматься. Я хотела, чтобы он продолжал теряться в догадках, но в то же самое время не хотела, чтобы он что-нибудь выяснил наверняка.

– Вы думали, что, если бы началось расследование, ваш муж сразу бы вас вычислил?

– Я жила под именем Иона Бедфорд в квартире, за которую платил Осси. Это была часть сделки. Но если бы мне пришлось что-то объяснять Питу, он бы моментально обо всем догадался.

– И поэтому, – подхватил Мейсон, – вы решили, что лучше не быть замешанной в расследовании, и предпочли вернуться сюда. Так ведь?

– Да, – призналась Иона.

Адвокат скрестил руки на груди и принялся ходить взад-вперед. Иона следила за ним широко раскрытыми глазами, совсем позабыв о том, что в комнате был еще и Пол Дрейк, который уже успел расположиться на диване, подперев рукой голову. Какое-то время Мейсон молча мерил шагами ковер.

– Нет, что-то во всем этом не так, – проговорил он наконец.

– В чем именно?

– В том, что вы пришли сюда.

– Но я же все-таки пришла сюда. – Иона нервно рассмеялась. – Что же в этом не так?

– Что-то не сходится, – покачал головой Мейсон. – Зная о том, как вы это мотивировали, я бы сказал, что вы бы скорее отправились в какую-нибудь гостиницу, зарегистрировались под вымышленным именем, а потом дали Питу знать, где вы, чтобы он смог вас найти. Единственной причиной, почему вы оставили мужа, было то, что вы хотели, чтобы он сам к вам пришел. Вы слишком умная женщина и слишком многого уже достигли, чтобы сдаться, когда победа уже почти у вас в руках.

– Ну и тем не менее я здесь, – резко сказала Иона.

– Причина тому, что вы здесь, Иона, – спокойно продолжал Мейсон, повернувшись к ней, – вполне ясна. Когда я сказал вам об убийстве Остина Куленса, вам в первую очередь пришло в голову, что это Пит до него добрался. Вас заставила остаться в этой квартире мысль о том, что горячая кровь, буйный темперамент, ревность и желание защищать свою собственность заставили бы вашего мужа при встрече с Остином Куленсом…

– Это ложь! – закричала Иона. – Говорю вам, это все ложь!

Вдруг входная дверь распахнулась, и в квартиру вошел высокий молодой мужчина с черными волосами и холодными голубыми глазами.

– Что ложь? – спросил он.

– Пит! – вырвалось у Ионы.

Дрейк вскочил. Иона бросилась к мужчине, стоявшему в дверях. Детектив вытянул руку и обхватил ее за талию, стараясь остановить, но та принялась отбиваться с яростью дикой кошки. Мужчина, стоявший в дверях, сделал пару шагов вперед. Дрейк это заметил и попытался освободиться от Ионы, чтобы блокировать удар. Но было уже слишком поздно. Кулак попал ему в подбородок и отбросил назад. Детектив упал на диван, успев вовремя подставить руку. Но все-таки падение было не из приятных. Иона пылко обняла вошедшего мужчину, но тот грубо отстранил ее от себя и захлопнул дверь. Он прошел мимо дивана, на котором все еще барахтался, пытаясь прийти в себя, Дрейк, и остановился перед Мейсоном.

– Итак, – совершенно спокойно произнес мужчина, – теперь послушаем вас.

– Думаю, скорее я сначала послушаю вас, – ответил ему Мейсон, все еще держа руки сложенными на груди.

– Пит, это Перри Мейсон, адвокат, – сказала Иона.

– Какого черта он здесь делает? – спросил Шенери у нее, не отводя взгляда от Мейсона.

Дрейку после нескольких мучительных попыток наконец удалось подняться с дивана.

– Ладно, давай-ка попробуем еще разок, – произнес детектив, смерив Шенери взглядом, не предвещавшим ничего хорошего.

– Ну, я жду, говорите, – подбодрил тот Мейсона, не обращая внимания на Дрейка.

– Думаю, стоит его обыскать, Пол, – проговорил адвокат. – Может, в одном из его карманов завалялся револьвер 38-го калибра.

– Пит! Не позволяй им! – закричала женщина. – Ты не понимаешь. Они на два шага впереди тебя! Они уже… Им известно то, чего не знаешь ты… Они… они хотят обвинить тебя, чтобы спасти…

– Почему именно 38-го калибра? – спокойно поинтересовался Шенери.

– Остин Куленс был застрелен из револьвера 38-го калибра, – ответил Мейсон.

– Кто, черт возьми, такой этот Остин Куленс?

Иона умоляюще взглянула на Мейсона.

– Он тот человек, которого застрелили из револьвера 38-го калибра, – безмятежно пояснил адвокат.

– Так, значит, вы собирались повесить на меня убийство?

– Полицейские, работающие по этому делу, выяснили, что в период совершения убийства рядом с домом Остина Куленса была припаркована машина, – задумчиво произнес Мейсон, взвешивая каждое свое слово. – Это был красный кабриолет с желтыми полосками на колесах. Очевидец сообщил номерной знак, неизвестна всего одна цифра. Если номер верный, то он совпадает с номером вашей машины. И вы попадаете под описание человека, которого видели рядом с домом Куленса.

– Так, значит, вы пришли сюда в надежде выбить что-то из моей жены? – нахмурился Шенери.

– Мы задали ей несколько вопросов.

– И заявили, что это я его убил?

– Кажется, ей показалось, что мы так подумали, – ответил адвокат.

– Хорошо, – проговорил Шенери, холодно улыбнувшись. – Давайте же обыщите меня. – Он развел руки в стороны, держа их параллельно полу.

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

«В холодное, морозное утро зимы 1897 года я проснулся оттого, что кто-то тряс меня за плечо. Это был...
«Вполне естественно, что я, готовя к изданию эти короткие очерки, в основу которых легли те многочис...
Перу английского писателя, публициста и журналиста Артура Конан Дойла принадлежат исторические, прик...
«Весной 1894 года весь Лондон был крайне взволнован, а высший свет даже потрясен убийством юного гра...
Перу английского писателя, публициста и журналиста Артура Конан Дойла принадлежат исторические, прик...
«Из всех задач, какие приходилось решать моему другу мистеру Шерлоку Холмсу, мною его вниманию было ...