Непокорная красотка Ли Джейд

Джиллиан молча уставилась на него, а потом неожиданно почувствовала, что ее губы тоже расплываются в улыбке. Теперь, когда она задумалась о происшедшем, все и вправду казалось довольно забавным.

– В самом деле, милорды! – воскликнул священник; лысина его в полумраке подземелья блестела, как огонь маяка. – Я должен выразить решительный протест относительно такого неуважительного поведения!

Он буквально дрожал от злости, настолько при этом напоминая десерт из апельсинового желе, что тут уж Джиллиан не сдержалась и начала хихикать открыто.

Однако в следующее мгновение у нее появилась возможность взглянуть в лицо Стивену, и все ее веселье тут же растаяло, как предрассветный туман. Он явно не находил в этом ничего смешного. Наоборот, создавалось впечатление, что он кипит от ярости. Это было заметно по жесткому прищуру его синих глаз и плотно сжатым челюстям. Когда он заговорил, голос его звучал тихо и спокойно, но в нем слышались стальные нотки.

– Я с вами полностью согласен, преподобный отец. И заверяю вас, что виновные в этом будут наказаны. Строго наказаны. – Он взглянул своими синими глазами прямо на нее, и Джиллиан почувствовала, что ей стало не по себе.

– О, все это пустяки, Мавенфорд, – вмешался лорд Таллис, выходя на передний план. – София постоянно падает в обморок. Более слабой в этом плане женщины я вообще не знаю.

Но Стивен, рассерженный донельзя, продолжал сверлить Джиллиан своим строгим взглядом.

– Деликатная душевная организация вашей сестры только делает ей честь. Остается пожелать, чтобы остальные были столь же утонченными и восприимчивыми к некоторым вещам.

Джиллиан сглотнула, чувствуя, как от злости у нее спазматически сжимается желудок. Это ведь не она подсказала Тому совершить глупую выходку. На самом деле она как раз велела ему этого не делать, однако, похоже, ее попечитель решил разом навесить на нее и чужие грехи.

Что ж, если он видит все происшедшее в таком свете, значит, так тому и быть. Джиллиан гордо вздернула подбородок и горящими глазами взглянула на него.

– Вам очень повезло, что мне так далеко до такой утонченности. – Она словно бросала в него каждое произнесенное ею слово. – В противном случае вам пришлось бы волочить вверх по лестнице уже двух изысканных и деликатных женщин. Но у меня, к счастью, хватило ума оставить всю свою чувствительность за порогом, когда я приняла решение спуститься в такое место, как это.

Затем она резко развернулась и, высоко подняв над головой факел, решительно затопала вверх по лестнице.

* * *

– Я в жизни никогда не был так сконфужен! Подумать только, чтобы моя подопечная могла повести себя столь импульсивно и безрассудно! С вашей стороны это было безответственно, предосудительно, обескураживающе…

– Вы прогнали Тома?

Стивен взглянул на эту непостижимую женщину, и слова застряли у него в горле. Они находились в его библиотеке, где он снова пытался инструктировать ее насчет поведения и манер настоящей леди. И, похоже, слова его в очередной раз не возымели никакого действия.

– Мне показалось, Аманда, что речь сейчас идет о вас.

Она вздохнула с таким видом, будто отмахивалась от его лекции, как от надоедливой мухи.

– Да, да, я знаю, что позорю имя Мавенфордов, что я безрассудная девица, опрометчивая провинциалка, деревенщина и все такое прочее. – Он быстро взглянул на нее, уловив в ее речи интонации, присущие разглагольствованиям его матери, однако она тут же продолжила, не предоставив ему такой роскоши, как возможность распекать ее и дальше: – Но меня волнует иной вопрос: скажите, милорд, как вы поступили с Томом?

Стивен ответил не сразу, ибо пристально рассматривал ее обеспокоенное лицо. По правде говоря, он еще и сам не решил, что делать с мальчиком.

– Его пока не прогнали. Я еще должен выяснить, в какой степени эта последняя дерзкая шалость была его идеей.

Аманда вскинула подбородок, и лицо ее стало абсолютно непроницаемым.

– Ни в какой. Это была полностью моя выдумка.

Стивен внимательно смотрел на нее, поражаясь тому, как легко она лжет. Было совершенно очевидно, что происшедшее в крипте удивило и ее. «Интересно, – подумал он, – как далеко она может зайти, защищая какого-то неуправляемого уличного сорванца?»

Он подошел к ней вплотную, так что ей пришлось чуть запрокинуть голову, чтобы смотреть ему в глаза.

– Значит, это вы все спланировали? От начала и конца.

– Верно.

– Зачем?

Ответила она сразу же, не запнувшись даже на мгновение.

– Чтобы рассчитаться с леди Софией за то, что она испортила нашу поездку.

– Понятно. Но вы должны знать, что, если это правда, я отправлю вас обратно в Йорк первым же дилижансом. Я не могу вводить в приличное общество такую злобную особу. – Он ожидал, что Аманда побледнеет, судорожно сглотнет, нервно сцепив пальцы, лежавшие на коленях. Стивен склонился в ее сторону. – Не хотите ли изменить свой ответ? – вкрадчиво спросил он.

Но, к его большому удивлению, она только упрямо мотнула головой, хотя в ее широко открытых глазах читался страх.

– Нет, – тихо произнесла она. – Нет, это была моя идея, и я очень сожалею.

Стивен всем весом оперся на свой стол и застыл, пытаясь разгадать тайну женщины, которая больше думала о судьбе уличного мальчишки, чем о своем первом светском сезоне. «Жалкая лгунья, – мелькнуло у него в голове, – но совершенно необычная». Когда Аманда лгала, она как бы закрывалась эмоционально, запирала свои чувства на замок, и ему внезапно захотелось извлечь ее из скорлупы этой самодовольной жертвенности, заставив противостоять ему с обычной для нее открытостью.

Он поднял глаза, чтобы видеть ее лицо, когда она будет поймана на лжи.

– А когда вы закричали, утверждая, что он, наверное, ушибся, это тоже входило в ваш замысел?

Отвечая, она с готовностью кивала, хотя голос ее оставался бесстрастным, почти пустым.

– Разумеется. Это было… частью моего плана. Чтобы все выглядело более правдоподобно.

– Понимаю.

Наконец он заметил изменение в выражении ее лица. Она подняла на него свои огромные глаза, полные мольбы.

– Прошу вас, милорд. Вы ведь не прогоните Тома? Он хороший мальчик, правда. И он совершил это… только для того, чтобы сделать мне приятное.

«Ага, – подумал Стивен, внутренне усмехаясь. – Вот теперь мы все-таки немножко продвинулись».

– И что же такого приятного он собирался сделать, Аманда? Дать вам возможность посмотреть, как леди София упадет на грязный пол, словно мешок с мукой? Или же унизить меня в глазах представителей светского общества?

– О нет, – выдохнула она. – Я бы никогда не поставила вас в неловкое положение.

– И тем не менее вы постоянно делаете это со все более ужасающей регулярностью.

Джиллиан нахмурилась, стерев наконец с лица прежнее безучастное выражение.

– Она сама виновата, и вы это знаете. Во-первых, ей вообще не следовало спускаться вниз. Она сделала это лишь для того, чтобы поедать вас вожделенными взглядами.

Он вышел из-за своего стола и принялся расхаживать, ибо чувствовал, что ему трудно усидеть на месте из-за переполнявшей его энергии.

– Мотивы, по которым она решила спуститься в подземелье, вас не касаются. Это не ваше дело.

– Еще как мое, раз это испортило мне экскурсию! – Джиллиан вскочила со стула и встала напротив стола, сцепив перед собой руки. – Если вашей матушке угодно женить вас на какой-либо изысканной принцессе, в которой больше манер, чем ума, то пусть уж она делает это на балах, а не во время моего единственного выезда в город из этого дома!

Глядя на нее, он наконец-то понял, откуда весь этот гнев. По правде говоря, он пережил во многом схожие чувства, когда увидел в церкви безукоризненно одетых леди Софию и ее брата, которые важно выступали по центральному проходу между скамьями. Как он может винить ее за то, что она хотела хоть немного поддеть этих нежданных визитеров?

– И все же это не оправдывает вас, ведь вы напугали бедную женщину до такой степени, что она упала в обморок. – Теперь Стивен говорил не с таким жаром, да и голос его звучал скорее сварливо, чем рассерженно.

Явно удивленная таким поворотом, Джиллиан растерянно заморгала. Глаза ее расширились и от этого стали еще более зелеными; он очень надеялся, что это объяснялось тем, что она искренне осознала все свои прегрешения.

– Так вы не отошлете меня домой! – воскликнула она, расплываясь в счастливой улыбке. – Вы больше на меня не сердитесь и позволите мне остаться?

– Ни за что! – взорвался он, хотя на самом деле и не собирался отсылать ее обратно в Йорк.

– Позволите! Я же вижу!

– Не будьте смешной. – Он снова принялся нервно шагать по комнате, злясь на себя, что попал в такую глупую ситуацию.

– Ну, признайтесь. В душе вы – как и я – подумали, что это было просто забавно.

Но Стивен не смягчился:

– Вот уж нет. Это было неучтиво, зло и отвратительно.

– Это была просто ребяческая шалость в совершенно ужасном вкусе. – Если бы не ее улыбка, он мог бы подумать, что она соглашается с ним.

– Это было намного хуже, чем просто дурной вкус, – заявил Стивен, переходя в новую атаку. – Вы, например, знаете, что мне пришлось дать священнику десять гиней, просто чтобы успокоить его и чтобы он не нервничал по поводу потревоженного праха его бедного брата во Христе? Ведь кости, с которыми Том так цинично и вульгарно обошелся, принадлежали местному священнику.

– Чепуха! – насмешливо возразила Джиллиан, и улыбка ее переросла в широкую усмешку. – Я совершенно убеждена, что в этом не было ничего циничного. А вам, собственно говоря, не кажется, что это был очень хорошо продуманный план? Ему ведь было необходимо не только стащить цепочку с шеи леди Софии, но и залезть в нишу с захоронением, а потом еще долго ждать нас. Да и стон у него получился очень даже неплохой. Если бы не его уличный говорок настоящего кокни, я бы точно приняла его за какого-нибудь злого духа подземелья…

– Не заговаривайте мне зубы и не пытайтесь увести от темы! – проворчал Стивен, потрясенный тем, что она побудила его взглянуть на ситуацию с юмором.

– Я не увожу вас от темы, – прищурившись, спокойно произнесла она. – Я просто хочу сказать, что, хотя Тома и следует сурово отчитать за эту проделку, его не нужно увольнять с работы.

Стивен скрестил руки на груди и постарался придать себе строгий вид.

– Почему это, собственно?

– А вот почему, – сказала она и с безмятежным выражением лица принялась приводить свои доводы: – Для него ведь это был своего рода выходной. А раз это был его выходной, то мальчик не обязан отчитываться вам за то, как именно он проводит свое свободное время.

– Еще как обязан! Пока он носит мою ливрею, он должен вести себя соответственно. – Фраза эта показалась напыщенной даже для него самого, и Джиллиан разбила все его возражения одним лишь словом.

– Вздор. – Она тоже сложила руки на груди и с вызовом посмотрела ему в глаза. – Во время своего выходного Том не был у вас на службе, так что его нельзя уволить за неправильное поведение. А поскольку я на самом деле сначала об этом ничего не знала, вы не отошлете меня обратно в Йорк. – Джиллиан довольно кивнула, как будто только что решила непростую математическую задачу.

– А мне показалось, вы утверждали, будто это была полностью ваша идея.

Она пожала плечами.

– Ну, я действительно сказала это, когда думала, что вы можете уволить Тома. Но теперь я вижу, что вы оставите его у себя, и считаю, что вправе признаться в моем неучастии во всей этой затее.

Стивен строго поднял бровь, стараясь выглядеть устрашающе.

– Я не говорил, что Том может остаться.

– Но вы это, конечно, обязательно скажете, потому что вы – человек в высшей степени справедливый. И, несмотря на ваше уязвленное самолюбие и весь этот ваш – она сморщила свой носик – напыщенный графский вид, вы знаете, что у Тома был выходной и что он, следовательно, мог делать все, что ему вздумается.

– Графский вид!? Что, черт побери, это все должно означать?

Она указала пальцем прямо ему в грудь.

– Вот именно, милорд. Графский вид.

Стивен набрал побольше воздуха в легкие и, с трудом сдерживаясь, сурово произнес:

– Мальчик был со мной, а раз он был со мной, то должен был вести себя соответственно.

Джиллиан кивала, с безмятежной улыбкой глядя на него, словно успокаивала капризного ребенка.

– Ну конечно, должен был бы, милорд. Однако Том был не с вами. Он был со мной. А я великодушно решила простить его за этот проступок.

Стивен почувствовал, как от такой наглости у него глаза лезут на лоб.

– Вы решили!?

– Именно я, милорд. Потому что я тоже справедливый и разумный человек. – С этими словами она одарила его своей обворожительной улыбкой и выплыла из комнаты.

Стивен с отвисшей челюстью стоял и смотрел ей вслед, пока ее развевающиеся белые юбки не скрылись за углом. Из всех невозможных, упрямых, своенравных женщин, с которыми ему приходилось встречаться, мисс Аманда Виндхэм была, безусловно, номером один. Она была… Он сделал глубокий вдох. Она была… Мозг его забуксовал, стараясь подобрать подходящее определение этой неподражаемой женщине.

Это же надо придумать такое: заявить ему, что она приняла решение не увольнять Тома! Она!

Он рухнул в свое кресло и внезапно разразился безудержным хохотом, который продолжался целых пять и три четверти минуты.

Глава 8

Настоящая леди не вступает в разговор без приглашения

– Я предупреждал вас, милорд. Я говорил вам, но вы меня не послушали.

Джиллиан задержалась у дверей библиотеки, заинтригованная тем, кто это осмелился разговаривать со Стивеном в таком снисходительном и высокомерном тоне.

– Но в тот момент, Видон, вы сказали, что это был самоуверенный и агрессивный ход.

Джиллиан подошла к двери еще ближе, чтобы услышать ответ Стивена; в голосе его безошибочно угадывалась непреклонная твердость.

– Разумеется, милорд, – отозвался незнакомый мужчина, совершенно никак не отреагировавший на опасную интонацию Стивена. – Это был ход агрессивного военного человека, но, как я уже говорил вам и ранее, сельское хозяйство – это вам не война…

– Конечно, война! – вспыхнул граф. – Постоянно воюешь с насекомыми, плохой погодой, низкой плодородностью почвы…

– А также лелеешь свою землю, орошаешь ее слезами, относишься к животным, как к своим собственным детям…

Джиллиан сдержала смешок, представив себе Стивена, пытающегося накормить маленького грязного теленка. Этот незнакомец явно плохо знал графа.

Видимо, Стивен подумал о том же.

– Это просто смешно.

– Я говорю с вами откровенно, а вы отказываетесь меня слышать. – Джиллиан тихо охнула от такой дерзости и еще ближе прильнула к замочной скважине. – Вы должны простить мне мою самонадеянность, милорд, однако у вашего брата, да упокой Господь его душу, я пользовался большим доверием, так что привык открыто высказывать свое мнение. Эта идея о смене выращиваемых культур, как и ваши усовершенствования на угольных шахтах, представляет собой еще одно подтверждение того, что вы не способны принимать решения, касающиеся ведения большого хозяйства.

У Джиллиан отвисла челюсть от такой наглости со стороны человека, который, должно быть, числился у Стивена как управляющий или, возможно, поверенный, который вел его дела. Но Стивен продолжал упорно молчать, тогда как этот неприятный тип продолжал свои разглагольствования.

– Разумеется, в этом для вас нет ничего зазорного, – говорил он. – Вы человек военный. И видите этот мир со своей точки зрения.

По крайней мере, хоть это было правдой. Были моменты, когда Стивен – в буквальном смысле этого слова – пытался командовать ею и другими в манере, которая больше подходила для солдат на учебном плацу. Однако при одном только взгляде на разных уникальных личностей, проживавших в его доме, и дураку было бы понятно, что военный порядок здесь просто в принципе невозможен. Тем не менее Стивен продолжал упорно стоять на своем.

– Возможно, милорд, это дерзость с моей стороны, однако я предложил бы вам поступить на службу в министерство внутренних дел. У них наверняка найдется для вас работа.

– А вы получите полную свободу делать с моими имениями все, что вам вздумается, – холодно произнес Стивен низким голосом.

– Для этого-то меня и нанял ваш покойный брат.

Стивен молчал, и Джиллиан затаила дыхание, ожидая, что он вот-вот взорвется. Кем бы ни был это зарвавшийся управляющий, его определенно необходимо было осадить, и Стивен был как раз человеком, способным сделать это.

Она отчетливо представила себе, как граф медленно поднимается из своего кресла, склоняется над письменным столом, пока не оказывается с этим пронырой практически нос к носу. Стивен делает глубокий вдох, но не торопит момент, дожидаясь, когда маленький человек начинает отчаянно потеть от страха. А теперь Стивен произнесет те самые слова, которые враз собьют спесь с этого напыщенного поверенного.

Джиллиан ждала, трепеща от нетерпения.

– Как вы уже успели заметить, – с легкими нотками удивления в голосе сказал Стивен, – я вам не мой покойный брат.

– Что? – Джиллиан буквально ворвалась в двери; ярость, возобладавшая над здравым смыслом, затуманила ее сознание. – Вы просто не можете оставить его работать на вас, – резко бросила она, – после всего того, что он вам наговорил!

Она быстро повернулась, чтобы увидеть этого наглеца, и тут у нее от удивления снова отвисла челюсть. Управляющий оказался полной противоположностью тому, что она ожидала увидеть: он вовсе не был маленьким пронырой с хитрыми глазками. Лучше всего к нему подходило слово «громадный». Но еще больше подошло бы определение «огромная гора мышц с рублеными чертами тяжелого лица».

Этот мужчина определенно не был стряпчим. Он выглядел как человек, который много и тяжело работал под палящим солнцем, который ежедневно сталкивался со всеми испытаниями и трудностями фермерской жизни. Видимо, он был управляющим в одном из больших имений графа, решила она.

– Мистер Видон, разрешите мне представить вам мою подопечную, мисс Аманду Виндхэм, – ледяным тоном прокомментировал ее появление граф.

Джиллиан быстро взглянула на своего попечителя. Одет граф был, как всегда, безукоризненно, но на этот раз в лучах послеполуденного солнца первым делом бросалась в глаза не его прекрасная фигура, а треугольное лицо, скованное, как ей показалось, тонкими штрихами напряжения.

– Мисс Виндхэм.

При звуке своего имени Джиллиан переключила внимание на этого пугающего вида мужчину, который поднялся со своего места и учтиво, но в то же время довольно неуклюже поклонился ей. При этом он занял собой практически все пространство между своим стулом и письменным столом графа.

– Мистер Видон… – отозвалась она, высоко подняв подбородок и демонстрируя явное презрение. Возможно, он и громадный, как медведь, однако это все равно не дает ему права разговаривать со Стивеном в таком тоне.

– Вы что-то хотели, Аманда? – В голосе Стивена звенела ледяная ярость, что было неудивительно. Но по-настоящему ее поразило то, что гнев его был направлен на нее, а не на управляющего, который теперь с плохо скрываемым нетерпением ждал, когда она уйдет.

Джиллиан растерялась.

– Я… – Взгляд ее заметался между Стивеном и мистером Видоном. Затем она вдруг выпрямилась и с вызовом посмотрела на графа. – Да, хотела, милорд. Я хотела узнать, почему вы позволяете этому человеку разговаривать с вами в неподобающем тоне?

– Понятно. – Стивен скрестил руки у себя на груди. – И по какой же причине вы считаете себя вправе делать подобные заявления?

Джиллиан уставилась на него, на мгновение озадаченная столь неожиданным вопросом. Затем она расцвела в лучезарной улыбке и присела на ближайший стул.

– Потому что, милорд, слова «неподготовленный» и «агрессивный» к вам не относятся. Очень многие люди рассматривают фермерство как войну с насекомыми, болезнями растений и всеми прочими проблемами. Что же касается того, чтобы приучать овец купаться в холодном ручье, чтобы они были чище, то…

– И сколько же, интересно, вы подслушивали под дверью? – взорвался Стивен, потерявший в конце концов свою немыслимую выдержку.

– Это не имеет значения. – Она небрежно взмахнула рукой. – А важно то, что…

Стивен шагнул вперед и буквально завис над ней:

– Это я буду решать, что тут важно, а что нет, моя дорогая.

Она кивнула и послала ему свою лучшую из улыбок.

– Я абсолютно того же мнения, милорд. Вы сами должны решать, что вам делать со своими поместьями, а не подвергаться диктату со стороны некоторых людей, позволяющих себе разговаривать с вами в таком дерзком тоне. – Она бросила осуждающий взгляд в сторону мистера Видона и с удивлением заметила, что тот покраснел от смущения.

Но Стивен отказал ей в таком удовольствии, как запугивание своего управляющего. Вместо этого он наклонился и, устремив на нее властный взгляд, поинтересовался:

– А почему, собственно, я лично должен принимать все решения? Только из-за того, что у меня есть титул?

– Боже мой, конечно нет! – выдохнула она. – У моего отца тоже был титул, но тем не менее, как вам, безусловно, хорошо известно, он был полным идиотом во всем, что не касалось выпивки и ухлестывания за юбками.

От такого откровенного заявления мистер Видон даже поперхнулся, но Стивен, который уже успел привыкнуть к ее манерам, только сердито посмотрел на нее.

– Тогда как же мое умение вести стрельбы из пушек и знание всех тонкостей того, как убивать людей, может сделать из меня большого специалиста в ведении хозяйства?

В ответ на его саркастическое замечание она нахмурилась.

– Большим специалистом вас делают ваши решительность и дисциплина. А если у мистера Видона не хватает терпения научить вас всему остальному, вместо того чтобы попытаться отослать вас в министерство внутренних дел, тогда, возможно, вам следовало бы подыскать кого-то другого, кто был бы в состоянии сделать это.

Она с удовлетворением отметила, что красноватое лицо мистера Видона побледнело под ее пристальным взглядом. Стивен промолчал, чем в очередной раз удивил ее. Видимо, он погрузился в какие-то свои мысли; взгляд его стал пустым и безучастным. Затем граф выпрямился и вернулся за свой стол, в то время как Джиллиан и мистер Видон ждали, когда он снова обратит на них свое внимание.

К счастью для Джиллиан, терпение которой тоже было уже на пределе, ждать им пришлось недолго. Стивен прищурился и, бросив на Джиллиан беглый взгляд, повернулся к своему управляющему.

– Спасибо, мистер Видон, что заехали к нам сегодня. Я понимаю, что сейчас весна, вы заняты и времени у вас очень мало. Пожалуйста, возвращайтесь в Шропшир и выполните все изменения, которые мы с вами оговорили. Надеюсь, что наведаюсь к вам через две недели.

Мужчина, несмотря на свое грузное тело, быстро поднялся со стула. Он поклонился Стивену, торжествующе кивнул в сторону Джиллиан и вышел из комнаты.

– Но… но разве вы не собираетесь уволить его? – спросила она, когда за нахальным управляющим закрылась дверь.

Стивен подождал, пока снаружи раздастся приглушенный стук закрывшейся парадной двери. Затем медленно, с торжествующим видом переключил свое внимание на нее.

– Я сам решаю, как моим подчиненным позволено обращаться ко мне, Аманда.

От убийственного холода его тона у нее по спине побежали мурашки.

– Да, к-конечно, – запинаясь, пробормотала она.

– Мистер Видон говорит так, потому что очень любит землю, которой управляет. Это очень честный и прямой человек, и я высоко ценю в людях эти качества. Ему бы и в голову не пришло совершить что-либо недостойное или постыдное, например, подслушивать или вмешиваться с замечаниями в разговор о вещах, в которых он ничего не понимает. – Жесткие слова, адресованные Джиллиан, сопровождались ледяным взглядом, от которого у нее кровь стыла в жилах.

Естественно, она ожидала, что он будет зол на нее. Она с большим опозданием сообразила, что ситуация, когда кто-то без какого-либо предупреждения или предисловия вдруг вмешивается в мужской разговор с управляющим, была далеко не типичной. Но Стивен уже привык к ее выходкам. Так что она не ожидала какого-то по-настоящему сурового наказания – возможно, еще один умеренный нагоняй или очередной пункт в ее список правил поведения настоящей леди.

Поэтому для нее было неожиданностью услышать в его холодном голосе неистовую ярость и с трудом сдерживаемый гнев.

– У вас есть ровно одна минута на то, чтобы объяснить мне свое отвратительное поведение, Аманда.

– Я… – начала было она, но осеклась на полуслове. Все мысли вдруг перемешались и принялись бешено крутиться в голове. – Я пыталась защитить вас.

– Защитить меня? – Его вкрадчивый вопрос прозвучал подобно тихому шелесту клинка, плавно вытягиваемого из ножен. – Значит, вы думали, что я нуждаюсь в защите?

– Нет, конечно нет…

– Или, возможно, вы решили, что смогли бы помочь, унизив меня в глазах моего работника?..

– Нет…

– Ворвавшись без стука и продемонстрировав, что вы не знакомы с какими-либо правилами приличия?..

– Нет…

– Усевшись без приглашения и попытавшись обратить на себя внимание самым неподобающим и постыдным образом?..

– Я думала…

– Думала?! До сих пор, Аманда, вы вообще ни о чем не думали!

Джиллиан потупила глаза, к горлу подкатил тяжелый ком. Только сейчас она начала понимать, какими необдуманными и опрометчивыми были ее действия.

– Простите меня, – прошептала она.

Стивен ничего не ответил, и она так и осталась сидеть, сжавшись под его неумолимым испытующим взглядом. Наконец она уже не могла больше смотреть на побелевшие костяшки своих судорожно сжатых пальцев. Джиллиан подняла глаза на него и тут же об этом пожалела. Лицо его показалось ей измученным и осунувшимся, широкие плечи – безвольно поникшими.

– Стивен?

– Беседуя с моей матушкой, – начал он, вновь взяв себя в руки, – я надеялся, что мы сможем наставить вас на путь, ведущий в приличное общество. Я даже рисовал в своем воображении картины, как я представляю вас самому регенту.

Джиллиан смотрела на него, и с каждым новым его словом сердце ее обрывалось.

– Наследному принцу? – жалобно прошептала она.

– Вам известно, что это такое? – Он быстро обошел письменный стол и, резко выдвинув нижний ящик, один за другим извлек оттуда смятые листки с ее «Правилами для настоящей леди».

В последние несколько недель это превратилось для нее в своего рода игру – Джиллиан рвала его записи, выбрасывала их из окна, придумывала разные способы помешать ему подложить ей новые листки. Она перепробовала все: закрывала свою комнату на замок, когда куда-то выходила, подпирала дверь мебелью по ночам, но тем не менее каждый вечер, ложась спать, и каждое утро, просыпаясь, она находила на стене его маленький высокомерный список, целый и невредимый.

И теперь граф один за другим вынимал выброшенные ею листки из своего стола. Она и не думала, что их уже так много. И это еще не считая тех, которые она сожгла. Она снова опустила взгляд на свои руки, не в силах смотреть на все растущую стопку.

– Вы счастливы здесь, Аманда?

Джиллиан вздрогнула, сбитая с толку такой резкой сменой темы.

– Милорд?..

С тяжелым вздохом он опустился в кресло за своим столом.

– Последние несколько недель вы были заключены в этом доме, удержаны, как в тюрьме, пока моя мать пыталась научить вас тому, как продвинуться вперед.

«Это было больше похоже на попытку укротить меня и добиться покорности», – с горечью подумала Джиллиан. Она тут же мысленно выругала себя за такую дурную мысль. Графиня изо всех сил старалась сделать из нее настоящую леди. Просто методы у нее были очень деспотичными.

Хотя вслух она этого не сказала, однако Стивен, похоже, прочел это по эмоциям, отразившимся на ее лице.

– Мы с ней использовали все имеющиеся у нас средства – уговоры, гнев, угрозы – все, за исключением принуждения. Но теперь мне уже кажется, что вам, вероятно, будет невозможно избавиться от привычек всей жизни за какой-то месяц.

Она подняла глаза, и в сердце вновь затеплилась надежда. Может быть, он все-таки готов простить ее? И перестанет травить ее тысячами глупых правил, сковывавших ее по рукам и ногам? Она с трудом сдерживала свою радость.

– Думаю, Аманда, вы будете намного более счастливы, если вернетесь обратно в Йорк. Вы достаточно обеспечены, у вас есть свой дом и ваши слуги, которых вы знаете всю жизнь. Вы никогда не будете ни в чем нуждаться.

Все ее проснувшиеся было надежды разом рухнули.

– Так вы отсылаете меня назад?

Он вздохнул и в беспомощном жесте развел руками.

– Сейчас вы уже и сами видите, что там вам будет намного лучше.

Она замотала головой, и от охватившей ее паники пульс ее участился втрое.

– Нет! Я почти всю жизнь ждала этого сезона!

– Если я позволю вам выйти в свет сейчас, ваш первый сезон обернется катастрофой. Вы слишком дикая. Возможно, вы смогли бы вернуться сюда лет через пять или десять, когда немного угомонитесь и станете более степенной.

– Но…

– Я не могу представить вас обществу сейчас. Для вас это будет полным провалом, Аманда. В Лондоне после этого вас никто не примет. А вернувшись обратно, вы, по крайней мере, сохраните какую-то возможность сделать это в будущем.

– Нет! – Она вскочила со своего стула, крепко сцепив руки, чтобы не сжать их в кулаки. – Через столько лет будет уже поздно! Мой выход должен состояться сейчас! – Она повернулась к нему, взглядом моля понять ее. – Пожалуйста, Стивен, вы не можете так обойтись со мной.

Однако по его лицу она видела, что он действительно был намерен так поступить. Она будет отослана в Йорк, и все ее планы будут развеяны в прах.

– Жизнь старой девы – не такая ужасная судьба, – мягко сказал он. – Я позабочусь, чтобы вы были всем обеспечены. Возможно, вы еще будете благодарны мне за это.

Она покачала головой, подумав о своей больной матери и о том, что не может вернуться в Йорк без защиты в виде имени своего мужа и денег.

– Пожалуйста, Стивен, умоляю вас…

– Идите в вашу комнату, Аманда. Нам больше нечего обсуждать.

Она бы осталась, она бы упала на колени и целовала бы его ноги, если бы знала, что это может как-то помочь. Но она видела, что уже слишком поздно. Решение было принято, а уж граф умел неуклонно следовать своим решениям.

Но то, что думает он, значения не имело. Она все равно не уедет. Она не может уехать.

– Я никогда не вернусь туда, Стивен. Никогда.

И, сдержав готовые брызнуть из глаз слезы, она выбежала из комнаты.

Страницы: «« 4567891011 »»

Читать бесплатно другие книги:

Герард Гонсо, новый сотрудник прокуратуры славного южного города Лихоманска, с первых часов работы о...
Данное пособие содержит 50 вариантов типовых экзаменационных работ.Каждый вариант составлен в полном...
Книга содержит занятия и упражнения для пальцев рук ребенка. Их регулярное повторение способствует р...
Решив забеременеть, многие из нас не знают, как правильно подготовиться к этому, а забеременев – как...
Красочно иллюстрированное издание представляет собой сборник самых лучших стихов детского поэта Серг...
Идти по жизни легко – девиз Алексея Рябцева, которому он старается следовать во всем: в работе, в об...