Новый рассвет Браун Сандра

И какое у нее в руках оружие! Бэннер Коулмэн – обманутая невеста. Беспокоило только одно – твердое намерение Джейка защищать девчонку. Ей это ничуть не нравилось. С чего это он? Если верить Грейди, он практически живет с ней на одном ранчо. Сегодня вечером он убежал, чтобы проверить, в порядке ли она, ради этой девчонки он отверг покерные столы, выпивку, девочек, даже ее саму.

Она этого так не оставит! Она добьется, чтобы эта связь распалась, даже если ей больше ничего не суждено совершить в жизни. Джейк получит хорошую взбучку за то, что столько лет отвергал ее. Для осуществления своего замысла она воспользуется Бэннер Коулмэн.

– А ты откуда знаешь Лэнгстона? – спросил Грейди. У него мелькнула тень подозрений. Не чересчур ли раскованно он говорил о пожаре?

Медленная беззаботная улыбка Присциллы разубедила его. Она нагнула его голову и сладострастно поцеловала.

– Я его знаю много лет. С детства. Он всего лишь бродяга, покупает выпивку в кредит.

Казалось, Грейди удовлетворен ответом. Кроме того, он был слишком одурманен и не способен соображать. Присцилла снова притянула его голову к груди, и он утонул в мускусном аромате ее духов. Его мокрые губы перебирались с одного соска на другой. Она же, казалось, не замечала ничего.

Его сердце отчаянно колотилось, он опустился на колени и, раздвинув ноги, встал над ее плечами. Горящие глаза пожирали ее лицо. Она провела ногтями по его ребрам, в двух местах оцарапав до крови. Его грудь вздымалась.

– Это будет тебе стоить дополнительной платы, – ласково сказала она. Присцилла всегда честно сообщала клиентам, сколько им придется заплатить.

– Сколько? – заплетающимся языком спросил он.

Шелковистыми пальцами она сжала его пенис и провела по нему от кончика до основания.

– Еще пятьдесят долларов.

– Да-да, все что угодно!

Чарующе улыбаясь, Присцилла подняла голову к бедрам Шелдона. Сведения, которые он сообщил, были неоценимы. Он заслужил немного ласки.

16

На следующее утро Джейк и Бэннер позавтракали рано. Встреча с мистером Калпеппером была назначена на десять часов.

– Вы паршиво выглядите, – сказал Джейк Ли и Мике, когда те, пошатываясь, подошли к их столику в гостиничном ресторане. Их лица побледнели и осунулись. Белки глаз были пронизаны красными жилками.

Ли рухнул на стул рядом с Бэннер. Утвердив локти на столе, он уронил голову на запястья и простонал:

– Я и чувствую себя паршиво. Бэннер, будь добра, налей мне кофе. У меня руки дрожат так, что я еле сумел побриться.

Неодобрительно фыркнув, Бэннер налила Ли и Мике по чашке крепкого черного кофе. Мика хранил молчание.

– Если не умеете пить, лучше не пейте, – наставительно заметил Джейк.

Он заговорщически улыбнулся Бэннер и подмигнул ей. Она окатила его ледяным презрением, относившимся ко всему мужскому роду в целом. И это после того, как он проторчал рядом с ней всю ночь. Обидно. Джейк сорвал внезапную злость на мальчишках:

– Поторапливайтесь. Я не хочу, чтобы мистер Калпеппер подумал, что имеет дело с горькими пьяницами.

Они решили пройти пешком от гостиницы до конторы скототорговца, находившейся в центре города. Форт-Уэрт деловито бурлил. Бэннер, хоть и собиралась дуться весь день, оживилась, глядя на уличную суету. Витрины ломились от соблазнительных безделушек. По улицам разъезжали повозки фермеров, нагруженные провиантом и полные галдящих ребятишек, изящные коляски, которыми правили еще более изящные, разодетые в пух и прах дамы, сновали ковбои на лошадях, тащились трамваи, переполненные людьми, которым было куда ехать и чем заняться.

Город излучал энергию и заряжал ею. Когда они добрались до конторы мистера Калпеппера, глаза Бэннер сверкали. Даже у мужчин настроение улучшилось.

Придерживая дверь, Джейк перехватил взгляд Бэннер и сказал, пропуская ее вперед:

– Ты сегодня очаровательна.

У нее закружилась голова. Однако не кроется ли за его комплиментом насмешка? Нет. Голубые глаза сияли, разглядывая ее.

– Спасибо, Джейк.

На ней был тот же костюм, который он высмеял два дня назад. Она аккуратно свернула его и упаковала в седельный вьюк, зная, что наденет его на разговор с Калпеппером. Этим утром она, как смогла, разгладила складки и водрузила шляпку на высоко зачесанные волосы. В ушах блестели жемчужные сережки. Вид получился одновременно деловой и женственный.

И Джейк это заметил!

– Ты тоже хорошо выглядишь, – шепнула Бэннер, поднимаясь по лестнице. Джейк был в том же костюме, что и на ее свадьбе.

– Спасибо, – неловко пробормотал он.

Измученного вида клерк проводил их в контору мистера Калпеппера на втором этаже. Скототорговец был явно удивлен, увидев среди гостей женщину, но скрыл замешательство, предложив Бэннер стул.

С первого взгляда было ясно, что кабинет принадлежит деловому человеку. На мебели лежал тонкий слой пыли, стол был завален бумагами, документами и счетами – все они казались очень сложными и ужасно официальными. Полки позади стола были уставлены книгами, гроссбухами и регистрами скота.

Ли и Мика уселись на набитый конским волосом диван у стены, подальше от солнечного света, который лился из высокого окна. Они были рады, что переговоры взял на себя Джейк.

Сначала мистер Калпеппер обращался только к Джейку, но потом, когда Бэннер задала несколько деловых, разумных вопросов и он узнал, что она к тому же владелица ранчо, он изменил свое мнение о ней. Она перестала быть для него просто хорошенькой юной леди, которую нельзя утомлять скучными деловыми разговорами.

Через полчаса они сошлись в цене на небольшое стадо.

– Двадцать девять герефордских коров и бык. – Калпеппер на минуту задумался. – У меня есть бык зебу, который зарекомендовал себя… э-э… романтической натурой, – покосился он на Бэннер. – Но весьма дорогой. Для вас я сделаю скидку. Вас это заинтересует?

Джейк покачал головой.

– Зебу лучше себя чувствуют в Южном Техасе. Начнем с герефордок.

– Очень хорошо. Значит, мы готовы заключить контракт? – подытожил мистер Калпеппер.

– Звучит неплохо, – согласился Джейк. – Но сначала нужно осмотреть скот. От рогов и до копыт. – Он дружелюбно улыбался, но по глазам было видно, что к деловым вопросам он относится серьезно.

Скототорговец был поражен. Он считал, что Джейк Лэнгстон – приятный парень, но всего лишь ковбой. Теперь же в нем проявились качества осторожного бизнесмена, и Калпеппер не мог этим не восхищаться.

– Разумеется, разумеется. Давайте поедем на скотный двор и осмотрим их. Удобно ли вам отправиться прямо сейчас? Можем воспользоваться моей коляской.

Джейк встал.

– Отлично.

Калпеппер подозвал клерка и велел ему подогнать коляску к парадному входу. Спустившись по лестнице, Джейк повернулся к Ли и Мике:

– Отвезите Бэннер в гостиницу. Совсем не обязательно ехать всем вместе.

– Я с тобой, – сказала Бэннер.

Не успел Джейк ответить, как вмешался Ли:

– Тебе нельзя туда.

– Разве женщин не пускают на скотные дворы?

– Это не место для них, вот и все, – дипломатично ответил Мика. – Там шляются всякие подонки.

– Я не собираюсь глазеть на подонков. Я хочу осмотреть скот, который покупаю. – Бэннер посмотрела на Джейка, словно говоря: а ну, попробуй запретить!

– Ступайте, – распорядился он. – Увидимся позже.

Взяв Бэннер под руку, Джейк вывел ее на дощатый тротуар, где возле коляски ждал Калпеппер. Увидев, что Ли и Мика уходят вдвоем, скототорговец с сомнением спросил:

– Молодая леди едет с нами?

– Да, молодая леди едет с нами, – мрачно ответил Джейк и помог Бэннер сесть в коляску. Он от души надеялся, что ему не придется до конца дня убить какого-нибудь наглеца, которому вздумается к ней пристать.

Все, однако, прошло гладко, сделку заключили без происшествий. Беломордые коровы привели Бэннер в восторг. Их курчавые бурые шкуры блестели на солнце. Она влюбилась в них, но старалась обходить стороной быка.

– Это племенной скот, – заметил Джейк, с улыбкой глядя, как Бэннер похлопывает корову между широко расставленных глаз, – а не домашние зверюшки.

– Знаю. Но они мои, и я каждой придумаю имя.

Джейк снисходительно засмеялся. Контракт был надежно спрятан в его кармане. Росс будет доволен сделкой. С железной дороги поступили хорошие вести. В полночь забастовка окончится. Он уже договорился, что стадо погрузят в вагоны для скота на первый же поезд, идущий в Ларсен.

На душе было легко, у Бэннер, кажется, тоже. Он схватил ее за талию и приподнял над землей.

– Ну, Бэннер, девочка моя, теперь у нас есть стадо.

– И это только начало, Джейк, только начало.

– Можешь не сомневаться.

– У меня даже дух захватило, – взволнованно проговорила Бэннер. – Я боялась, что мистер Калпеппер не примет твое последнее предложение. Ты был великолепен. Такой спокойный и собранный. Ты так здорово вел переговоры, что мне захотелось толкнуть тебя в коленку.

Джейк закружил ее вокруг себя, не обращая внимания на недоуменные взгляды прохожих, и она весело взвизгнула.

– Я отлично заключаю сделки, ты разве не знала?

Он поставил ее на ноги, но не выпустил, а продолжал сжимать тонкую талию. И она не убирала рук с его плеч. Он вглядывался в ее лицо, залитое солнцем. Она прищурилась от яркого света, и на ресницах вспыхнула крошечная радуга. Он мог бы пересчитать все веснушки у нее на носу и скулах.

Жаркая пыльная вонь скотного двора показалась Джейку райским садом. В голове мелькнула мысль, что никогда в жизни ему не было так хорошо. Глядя в исполненное радостного ожидания лицо Бэннер, он чувствовал себя не старым, усталым циником, а честолюбивым юношей, полным энергии. Он начинал нравиться самому себе, был готов поверить, что, в конце концов, может, и вправду чего-нибудь да стоит. Ему даже подумалось, что он возьмет эти первые тридцать голов и, пусть только фортуна чуть-чуть улыбнется, приумножит их, превратив в лучшее мясное стадо во всем проклятом штате.

Впервые за долгое время Джейк улыбался от души. Настороженность, всегда поблескивавшая в его глазах, исчезла, горькие морщины у губ разгладились.

– Чего бы тебе хотелось?

– Хотелось? – повторила Бэннер. Глядя на радостную улыбку Джейка, ей хотелось попробовать, какова же она на вкус, ощутить редко навещавшую его радость. Но гордость не позволяла просить о поцелуе.

– Сегодня твой день, – пояснил Джейк. Бэннер, казалось, не знала, что сказать. – Назови, чего ты хочешь, и ты это получишь. Куда бы тебе хотелось пойти, что посмотреть? Давай для начала покатаемся на трамвае.

На самом деле ее не интересовало, чем они займутся. Все внимание Джейка обращено на нее, а больше ей ничего и не надо.

Они прокатились по Форт-Уэрту, восхищаясь размерами города. Пообедали ростбифом в шикарном ресторане и открыли за новое стадо бутылку вина. Джейк, сам слегка подвыпивший, со смехом отказался налить ей третий бокал.

Они походили по магазинам. Бэннер тянула его в один магазин за другим, но он ей все позволял, хоть и с неохотой. Она купила вышитый носовой платок для Лидии, новый фартук для Ма и трубку для Росса.

– Разве он курит трубку? – спросил Джейк.

– Закурит.

Бэннер откинула голову назад и улыбнулась ему. Если бы она попросила его съесть эту трубку, он не смог бы отказаться. Ее мерцающие глаза, цвет которых, кажется, меняется в такт настроению, пленяли его. Эти улыбающиеся алые губы могут быть такими страстными. При малейшем воспоминании о ее поцелуях сердце Джейка начинало бешено колотиться. Хоть сто лет гляди в это оживленное лицо, и не надоест. Только выразительное покашливание торгового агента вернуло его к действительности. Джейк расплатился за покупку, и они вернулись в гостиницу, чтобы отдохнуть и поужинать.

Он согласился повести ее в оперный театр на вечерний спектакль «Проделки моей сестры».

– Разве Ли и Мика не придут? – спросила Бэннер, пробиваясь к их местам на балконе. Перед выходом из гостиницы она слышала, что мальчишки за соседней дверью о чем-то перешептываются, но не смогла разобрать слов.

– У них другие дела, – уклончиво ответил Джейк.

– Может быть, ты тоже лучше занялся бы этими «другими делами», а не присматривал за мной?

Джейк взял ее под руку и повел по проходу к ряду, номер которого был указан в билете.

– Нет. – Бэннер с сомнением подняла глаза, и Джейк ласково повторил: – Нет. – Они улыбнулись друг другу и едва успели занять свои места – представление начиналось.

Бэннер надеялась, что Джейк говорит правду. Этот день был одним из самых счастливых в ее жизни.

Вернувшись в гостиницу, он отпер дверь в ее комнату и вошел следом за ней.

– Осмотрю здесь все хорошенько. – Бэннер зажгла лампу, сняла шляпу, перчатки и жакет, а Джейк открыл дверцы гардероба, заглянул за занавески и под кровать. Встал и отряхнул пыль с рук. – Все в порядке.

– Хорошо.

– Ну что ж…

– Спасибо тебе за сегодняшний день. Я так чудесно провела время.

– Рад слышать. Ты заслужила денек развлечений. – В золотистом круге света лампы Бэннер была так красива. Джейку хотелось коснуться ее блузки, просто чтобы узнать, так ли на самом деле мягки кружева, какими кажутся. И волосы. И щеки. И губы.

Бэннер скрутила программку из оперного театра, позабыв, что хотела взять ее домой, чтобы показать Лидии и Ма, а потом спрятать в заветную шкатулку.

– Ты ведь остался со мной не только поэтому, правда?

– Почему?

– Потому что считаешь, что я это заслужила, что ты мне это должен. – Она опустила глаза. – Чтобы расплатиться за кое-что другое.

Джейк хлопнул шляпой по колену.

– Мне никогда не рассчитаться с тобой за ту ночь в конюшне, Бэннер. Я изо всех сил стараюсь свыкнуться с этим. – Он подошел ближе и посмотрел на нее сверху вниз. – Сегодня я провел с тобой целый день, потому что мне так хотелось.

И, в сущности, это была правда. Конечно, ему приходилось держаться с Бэннер подальше от гостиницы, чтобы Шелдон не сумел с ней встретиться. Но Джейк понимал, что за этим благородным жестом скрывалась истинная причина – ему нравилось быть с ней. И он чертовски здорово провел время. Даже высидеть дурацкий спектакль оказалось не так тяжело, потому что в темноте рядом сидела Бэннер, ее локоть лежал рядом на подлокотнике, ее колено то и дело касалось его ноги.

Она подняла голову. В глазах блеснули слезы.

– Спасибо тебе за эти слова. – Она приподнялась на цыпочки и легонько поцеловала его в щеку.

Джейк боролся с собой. Если он обнимет и поцелует Бэннер, поцелует по-настоящему, то уже не выпустит. Комната такая уединенная, кровать такая удобная. И если сейчас она воображает, что готова заняться с ним любовью, утром она может себя за это возненавидеть.

Поэтому он взял ее руку и нежно поцеловал. Но Джейк был скорее грешником, чем святым, поэтому он перевернул руку и покрыл горячими поцелуями мягкую ладошку. Не успев отругать себя за это, он вышел и плотно закрыл за собой дверь.

Бэннер со смешанным чувством смотрела ему вслед. Она была разочарована, что он не обнял ее и не поцеловал как следует. Но ведь он не пошел и к Присцилле или какой-нибудь другой женщине. Предпочел остаться с ней. Весь день он был в высшей степени любезен, но она чувствовала, как под его кожей бурлит желание. Она ощущала то же самое.

На ее стороне были время и близость. Они вместе живут на ранчо. Вместе работают. Пока это продолжается, Джейк может в нее влюбиться. Она приложит для этого все силы. Возможно, придется потрудиться, но она чувствовала, что он становится ближе. Удовлетворенная дневными достижениями, Бэннер сразу заснула.

Ее разбудил шорох, доносившийся из-за двери в соседнюю комнату. Она повернулась на другой бок и улыбнулась в темноту. Ли и Мика вернулись после ночного кутежа. Она услышала торопливый шепот, потом дверь открылась и с тихим щелчком захлопнулась.

Кто-то вышел.

Ни секунды не раздумывая, Бэннер скинула простыни и подбежала к входной двери. Тихонько приоткрыла ее, высунула голову. По застеленному ковром коридору шел Джейк, на ходу пристегивая кобуру. Он спешил. На лестничной площадке он повернул и скрылся из виду.

Тяжелое, парализующее отчаяние навалилось на Бэннер. Она удрученно вернулась в постель.

Он дождался, пока вернутся ребята, пока она крепко уснет, а потом улизнул к своей шлюхе, как вор. Все, что он сегодня говорил и делал, было ложью. Он врал, чтобы успокоить ее. Он знал, что после прошлой ночи она на него сердится, и решил пригладить ее перышки, ослабить ее бдительность.

Ох, как она его ненавидит! Бэннер молотила кулаками по подушке, представляя, что это лицо Джейка.

– Я его ненавижу! – тихо восклицала она.

Но в душе знала, что любит его. Поэтому его обман так ранил.

– Простите, сэр, у нас закрыто.

– Только не для меня. – Джейк оттолкнул вышибалу и вошел в «Райские кущи».

– Мисс Присцилла…

– Надает тебе по шее, если ты меня не впустишь.

Вышибалу наняли не столько за мозги, сколько за крепкие мускулы. В обхвате он был в два раза шире Джейка, но в ловкости сильно уступал и знал это. Кроме того, он слышал, каков у этого человека норов и как быстро он хватается за пистолет. Но окончательным доводом в пользу Джейка оказалось то, что вышибала видел, как при появлении этого ковбоя загорелись глаза у Присциллы Уоткинс.

– Она одна? – спросил Джейк.

– Да. По-моему, принимает ванну, – уныло ответил вышибала. – Несколько минут назад я видел, как горничная внесла горячую воду.

– Она не будет против, если я войду, – бросил Джейк через плечо, направляясь к личным апартаментам мадам. Открыв дверь, он услышал слабый плеск воды. Он привстал на цыпочки, чтобы звон шпор не предупредил Присциллу, пока он не будет готов предстать перед ней.

У двери в спальню он остановился. Присцилла нежилась в ванне, которую выдвигали из-за ширмы в углу. Она лениво потирала губкой грудь. Голова с высоко заколотыми волосами покоилась на краю ванны. Глаза были закрыты.

Джейк прислонился плечом к косяку и несколько минут молча рассматривал ее. Наконец она почувствовала, что в комнате не одна, открыла глаза и увидела его отражение в зеркале. Подскочив с громким плеском, она повернула голову и вскрикнула.

– Привет, Прис. – Джейк говорил нежно и ласково, скользя глазами по ее мокрой груди.

– Джейк, – выдохнула она.

Он высился в дверях, мускулистый и опасный, хотя и стоял ссутулившись. У него достало неучтивости остаться в шляпе – ни от кого другого Присцилла этого не потерпела бы. Из-под полей шляпы твердо глядели оценивающие глаза.

На короткое мгновение Присциллу охватила стыдливость. Сапфировые глаза Джейка, казалось, снимали с тела кожу, и ей захотелось прикрыться от его пронизывающего взгляда. Она быстро оправилась и обругала себя за то, что ведет себя как школьница, изнывающая в муках первой любви.

– Какого черта ты тут делаешь?

Небрежно шевельнув плечом, Джейк оттолкнулся от дверного косяка и медленно подошел.

– Разве ты не рада меня видеть?

Присцилла настороженно следила за ним. Хотелось верить, что он явился именно за тем, о чем она много лет мечтала, но не могла себе этого представить.

– Я всегда рада видеть старых друзей.

Джейк надменно усмехнулся:

– Ты уверена, Присцилла? В том, что мы старые друзья?

Он встал над ванной, широко раздвинув длинные ноги, и ее сердце отчаянно подскочило. То была поза завоевателя. Черные штаны обтягивали мускулистые бедра, как вторая кожа. На рубашке, натянутой второпях, почти все пуговицы были расстегнуты. Медную кожу покрывал ковер густых светлых волос. Ни шейного платка, ни галстука, ни жилета. Джейк спешил к ней. Очень вовремя!

Присциллу волновал его жаркий, страстный взгляд. Словно он хотел ее чуть-чуть обидеть, а потом доставить неимоверное наслаждение.

– Хотелось бы думать, что мы друзья, – проворковала Присцилла. Впервые в жизни ее полузакрытые глаза и голос с придыханием не были поддельными. Ей хотелось коснуться этих бедер, провести по ним руками, но не хватало смелости.

Глаза Джейка мерцали чувственным светом, но в манере держаться сквозила отчужденность.

Он наклонился, оперся рукой о край ванны. Опустив руку в воду, нашарил губку, которую Присцилла выронила, когда увидела его в зеркале. Она плавала около ее бедра. И, вынув губку, провел по ее груди.

– Прис, а ты пухленькая и розовая, как младенец.

Тело Присциллы откликнулось мгновенно. Джейк окатил водой соски, затвердевшие от желания. Но она не хотела показывать, как сильно его жаждет.

– Говорят, ты нынче любишь молоденьких. Лет по восемнадцать. Вроде дочки Коулмэнов. – Присцилла обольстительно улыбнулась.

Отлично, подумал Джейк, она сама облегчает мне дело. Когда мальчишки вернулись из «Райских кущ», он расспросил их о похождениях. Но выяснил больше, чем ожидал.

– Грандиозно! – простонал Ли, падая на двуспальную кровать, на которой спал вместе с Микой. Он изнемогал от пресыщения. – Пастилка великолепна. – Парнишка вздохнул. – Не очень симпатичная и немного старовата, но, черт возьми, ну и поработала она надо мной!

– А после нее у нас была… – Мика прищелкнул пальцами, пытаясь отыскать имя в затуманенном мозгу. – Как там ее звали, Ли?

– Бетси, – мечтательно сказал Ли. – Она такая нежная. По-моему, я люблю Бетси.

Джейк тяжело вздохнул и протянул руку, чтобы выключить свет. Молодежь не имеет понятия о жизни.

– Сотри с лица дурацкую ухмылку, Ли, пока ее не увидела Лидия, а то она никуда больше тебя со мной не отпустит. А к тебе, братишка, это вдвойне относится.

Стягивая сапоги, Мика небрежно бросил:

– Ни за что не догадаешься, кого мы там видели. Шелдона. Грейди Шелдона.

Рука Джейка остановилась, не успев потушить лампу.

– Да? А он вас видел?

– Нет. Он шел к самой мадам.

– Откуда вы знаете?

– Я указал на него Бетси и сказал, что он из одного со мной города. Она удивилась, потому что он пробыл с Присциллой почти целый день, а она обычно не ублажает мужчин так подолгу.

Джейк выключил свет, но сон внезапно улетучился. Присцилла и Грейди Шелдон. Опасное сочетание. Мысль о том, что может состряпать эта парочка, не давала покоя. Он встал с постели и оделся. Когда он вышел из комнаты, ребята уже тихо посапывали.

Теперь он глядел сверху вниз в лживое лицо Присциллы и понимал, что его подозрения были небезосновательны. Он пришел не зря. Хорошо, что она первая заговорила о Бэннер.

– Ее зовут Бэннер, – сказал он.

– Ах да, Бэннер. Тебя сегодня видели с ней по всему городу.

– Разве? Кто тебе сказал? Мой друг Шелдон?

Присцилла была захвачена врасплох. Вспышка страха в глазах выдала ее. Она не хотела, чтобы он узнал, что она «ублажала» Грейди. Это обеспокоило Джейка еще больше.

– Вы с Грейди друзья? – спросила Присцилла. – От него я слышала другое. – Она не устояла перед соблазном и положила руки на бедра Джейка. На ощупь они были такими же крепкими, как и на вид.

– А что он тебе говорил?

– Что Бэннер должна была выйти за него. – Присцилла забросила крючок, чтобы понять, клюнет ли он. Глаза Джейка стали жесткими и холодными. Мускулы под ее руками вздулись и снова расслабились.

– Он тебе рассказывал о жене?

– Да.

– О том, как она погибла?

– На пожаре?

Джейк так и думал. Шелдон из тех людей, что хвастают перед первой встречной шлюхой.

– Очень умно с его стороны избавиться одним махом от жены и от ребенка, как ты считаешь?

Руки Присциллы шарили по его бедрам, почти касаясь того заветного, что она через двадцать лет жадно хотела познать вновь.

– Еще бы. Я в восторге от его изобретательности. Грейди честолюбив. Он хочет Бэннер Коулмэн. Не сомневаюсь, что он ее добьется.

Итак, Шелдон действительно устроил тот пожар. Не погнушался убийством. И он хочет вернуть Бэннер.

– Не получит. Я не допущу, – прорычал Джейк.

Присцилла засмеялась и встала из воды. Ее руки наконец погладили его бедра, поднялись по животу и коснулись груди. Она прижалась к нему всем телом.

– Значит, это правда. Грейди говорил мне, что ты с этой девчонки глаз не спускаешь. Не чересчур ли рьяно ты хранишь верность Коулмэнам?

Она качнула бедрами и потерлась о то место, где сходились широко расставленные ноги Джейка. Одной рукой она обняла его за шею, другая скользнула под рубашку.

– Или дело не только в этом? Не говори мне, что старый противный Джейк Лэнгстон влюбился в дитя.

Джейк не поддался на провокацию.

– Я всю жизнь любил Бэннер.

Великолепные груди Присциллы затряслись от смеха.

– Так же, как любил ее мать, жену твоего лучшего друга?

Не успела она глазом моргнуть, как ее запястья оказались в плену его кулаков.

– Я не допущу, чтобы твой грязный продажный рот болтал о ком-то из них.

Присцилла лишь улыбнулась:

– Ой-ой, какие мы обидчивые. Ты уверен, что не втюрился в девчонку так же, как в ее мать?

– Заткнись.

– Не надоело тебе, Джейк, всю жизнь любить и не иметь, растрачивать страсть на шлюх, потому что никогда не сможешь иметь женщину, которую любишь? Не стыдно, а?

– Я сказал, заткнись!

– Ты любишь Бэннер Коулмэн?

– Не так, как ты думаешь.

– Ты уверен?

– Да.

– Докажи. – Дыхание Присциллы, жаркое и тяжелое, обжигало губы. – Возьми меня.

Джейк обхватил ее руками и поднял из ванны. Понес к постели, крепко и жестоко прижавшись ртом к ее губам. Присцилла, торжествуя победу, обвилась вокруг него, оставляя на его одежде следы мокрого тела. Она обвила ногами его колени и нащупывала языком его язык.

Его руки сомкнулись у нее на талии, как клещи. Он бросил ее на кровать и стер с губ ее поцелуй.

– Нет, Присцилла. Никогда. Потому что каждый раз, когда я на тебя смотрю, я вспоминаю день, когда мы сошлись впервые. В тот день я должен был быть с братом. Из-за меня он погиб. Я никогда не прощу этого ни тебе, ни себе. И никогда не забуду, что ты всего лишь шлюха. Мне очень жаль, но я никогда больше не стану пачкать о тебя руки.

Присцилла так и осталась лежать, опираясь на локти, с широко раздвинутыми бедрами, тяжело дыша. Ее грудь вздымалась. Она глядела вслед Джейку расширившимися от ненависти глазами. Он снова ею пренебрег. Она отомстит Джейку Лэнгстону, даже если это будет стоить ей жизни, нанесет ему такую рану, что он не оправится.

Страницы: «« ... 1516171819202122 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Проза Сергея Носова – это всегда игра. Хулиганство трех молодых бездельников превращается в акт совр...
«Фанечка у нас не красавица, да еще и заикается. Бедная девочка». Так в детстве отец говорил об актр...
Андрей Рубанов – автор романов «Сажайте и вырастет», «Иод», «Готовься к войне», «Жизнь удалась», «Пс...
В книгу известного прозаика Михаила Шишкина вошли романы «Взятие Измаила», «Венерин волос» и «Письмо...
Впервые! Две книги – в одном томе: «Succes (успех) в большом городе» и «Sex в большой политике».Ирин...
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ БЫКОВЫМ ДМИТРИЕМ ЛЬВОВИЧЕМ, СОДЕРЖАЩИ...