Рысь Господня Негатин Игорь
– Здоровы? – Орландо посмотрел на меня и покачал головой. – Ну-ну…
– Почти здоров. Вы же не собираетесь сразу ввязываться в драку?
– Мало вам своих бед… – проворчал он.
– В том-то и дело, шевалье, что таким образом я стараюсь избежать новых.
– Как прикажете понимать ваши слова? – Он с удивлением посмотрел на меня.
– Это касается нашего общего знакомого.
– Хм… – Де Брег нахмурился и посмотрел по сторонам. – Кого именно вы имеете в виду, позвольте спросить?
– Гуарина Гранда.
– Вот оно что… Гуарин Гранд, который был так глуп и неловок, что попался в руки его преподобия? Невелика беда.
– Я вам рассказывал о разговоре с отцом Раймондом, который ни словом не обмолвился о нашем путешествии в замок Буасси, хотя я и ждал этого вопроса. Согласитесь, это довольно неожиданно с его стороны.
– Ничего удивительного, – хмуро заметил де Брег. – Святые отцы любят многообразные и весьма запутанные комбинации. Если он промолчал, то считает вопрос преждевременным.
– Но вы согласны, что встреча с Гуарином Грандом не случайна?
– Согласен. Встреча настолько неожиданная, что я готов увидеть в этом случае трезвый и холодный расчет отца Раймонда.
– Вот, уже и вы задумались? – усмехнулся я.
– Видите в этом опасность для отца настоятеля?
– Разве вы так не считаете?
– Готов поразмышлять над этим казусом, – нехотя признался Орландо. – Хотя… Судьбы наших святых отцов меня мало интересуют. Давно подозреваю отца настоятеля в некоторых неблаговидных поступках, но кто я такой, чтобы осуждать его деяния? Уж не говорю о его преподобии, который сжигает людей с той же легкостью, с какой мы подбрасываем дрова в камин! Эти Божьи слуги, да простит меня Господь, давно попирают законы. Чем больше я с ними общаюсь, тем сильнее убеждаюсь в справедливости этих слов.
– Вот поэтому, шевалье, когда в Баксвэре начнутся очередные беды, я хотел бы оказаться подальше от этих мест. Тайна рода Буасси уже пришла в этот город, но находится по разные стороны барьера.
– Да, Жак… – протянул де Брег. – С этим утверждением трудно не согласиться.
– К тому же меня интересует история оборотня. Я хочу выяснить эту тайну и узнать, что именно сподвигло зверя убить монахов.
– Эта история так вас задела?
– Хочу докопаться до самой сути. Это очень важно для меня. Мне кажется, что я оказался на перепутье. Впереди несколько дорог, но будущее слишком туманно. Хочу знать, на какую из них свернуть.
– Черт бы вас побрал, Жак де Тресс! Вы уже в который раз меня удивляете. Иногда своей безрассудностью, а иногда весьма зрелыми мыслями.
– Я всегда готов признать свои ошибки, – потупился я.
– Самая главная ваша ошибка, Жак, – это молодость! Вы слишком романтично смотрите на некоторые вещи. Даже на оборотней. Признаюсь, эти звери не так просты, какими кажутся. Вечные бродяги или затворники, они, будто подвластные каким-то неведомым узам, хранят верность собратьям по несчастью. Оборотень, да будет вам известно, никогда не убьет себе подобного. Это закон.
– Как же так, шевалье? – растерялся я. – Вы мне рассказывали…
– Да, вы правы, – кивнул он. – Я убил оборотня. Один из немногих, кто это сделал, за что и поплатился. Изгоем, Жак де Тресс, быть очень тяжело и трудно… – Шевалье дернул щекой, словно хотел усмехнуться, но совладал с эмоциями и зло прищурился. – Трудно, но, раздери меня дьявол, интересно! Хотя бы для того, чтобы увидеть, чем все это закончится! Черт с вами, Жак! Поедем вместе. Может, вы и правы.
Путешествие, в которое мы должны были отправиться с шевалье де Брегом, пришлось отложить. Причиной послужили два неожиданных события. Если дела Орландо были вполне понятны и простительны, то мои собственные… Признаться, даже не знаю, как объяснить сей удивительный случай, учитывая – по словам де Брега – мою предрасположенность к такого рода делам и таланту находить приключения на свою бедную голову.
Все началось с неожиданного визитера, посетившего мой дом на следующий день. Этим человеком оказался один из богатых купцов, живущий на юго-западе Баксвэра, где селились представители торговой гильдии. Тихий и довольно уютный квартал.
Признаться, этот мужчина не был похож на своих собратьев по цеху, многие из которых отличались излишней тучностью и одутловатым лицом – свидетельством их нездоровой и греховной жизни. Позволю себе заметить, что это свойственно многим богачам, чьи имена не могут похвастаться древностью рода. Увы, такие люди довольно часто встречаются в городах. Их легко узнать в толпе по пышным и дорогим одеждам, вечно меняющемуся взгляду и череде гримас – от пренебрежительной снисходительности до заискивающей благожелательности.
Мой гость не был тучным. Наоборот – казался высохшим от какой-то неведомой хвори, поразившей его худое и немощное тело. Водянистые, слезящиеся от яркого солнца глаза и выцветшие ресницы. Редкие седые волосы и глубокие морщины, которые покрывали густой сеткой его остроносое лицо. Следы от перенесенной оспы дополняли этот тягостный образ, и кожа была похожа на древесную кору, изъеденную жуками. Он поджидал меня у ворот, сидя в паланкине, который принесли четыре дюжих носильщика. Я покосился на эту процессию и уже прошел мимо, но меня вдруг окликнули.
– Сударь! – Голос был скрипящий, словно заржавленные петли.
– Что вам угодно?
– Вы Жак де Тресс?
– Мне показалось или я не расслышал вашего имени? – поморщился я.
– Простите… – проскрипел старик и представился: – Меня зовут Огюст. Огюст Морель.
– Что вам угодно? – повторил вопрос я.
– Вы… Вы не откажете мне в любезности обсудить некое… – Он замялся. – Некое дело, связанное с торговлей.
– Простите, сударь, но вы ошиблись. Я не принадлежу к сообществу этих почтенных и уважаемых горожан.
– Вы меня не так поняли. – Он улыбнулся и молитвенно сложил руки. – Дело связано с торговлей лишь косвенным образом. Оно касается лично меня. Ваша честь и достоинство никоим образом не пострадают. Как раз наоборот – оно может оказаться весьма выгодным.
Признаться, мне не хотелось общаться с этим человеком, но тут я вспомнил шевалье де Брега, который был одинаково приветлив с голодными бродягами и знатными дворянами. С последними, надо заметить, он был более резок, нежели с простолюдинами.
– Мой дом не очень-то велик, но если вы хотите поговорить, то лучше будет сделать это внутри, нежели на улице, – сказал я.
– С радостью… – старик еще раз улыб […]
…[Веч]ер, несмотря на оттепель, был довольно прохладным, и тепло очага оказалось весьма кстати. Возвращаясь домой, я изрядно продрог и с большим удовольствием сбросил плащ на руки Пьера. Слуга принял плащ, покосился на гостя и наконец убрался.
– Итак… Чем я могу быть вам полезен?
– Вы, несмотря на вашу молодость, настоящий герой! – начал старик и протянул озябшие руки к живительному огню. Они, кстати, были под стать его лицу и телу. Морщинистые, с длинными худыми пальцами и пожелтевшими от старости ногтями. Массивный золотой перстень, украшавший безымянный палец, казался чем-то инородным, уродующим и без того страшные руки.
– Благодарю вас, но это, право слово, лишнее.
– Если бы не ваш храбрый поступок, избавивший город от оборотня, то я бы не знал, к кому и обратиться…
– Обратиться ради чего?
– Мне нужна ваша помощь.
– Помощь?
– Признаться, сударь, – скрипучим голосом сказал Морель, – даже не знаю, с чего начать, и посему начну с самого начала.
– Это весьма разумно с вашей стороны, – заметил я.
– Мой торговый дом известен не только в Баксвэре, но и по всему побережью. Дела, несмотря на тяжелые времена, идут довольно неплохо, хоть и не так хорошо, как это бывало при отце нынешнего монарха, чья сила и мудрость освещали жизнь его подданных. В ваш благословенный город я перебрался не так давно. Около года тому назад купил дом и перенес сюда большую часть торговли. Обстоятельства, ради которых был вынужден сменить место жительства, никак не связаны с интересующей нас историей. Посему не стану их рассказывать, дабы не утомлять вас лишними подробностями…
– Это ваше право.
– Дела, как говорил, шли неплохо, и я прикупил несколько заброшенных помещений, где, после небольшого ремонта, хотел обустроить склады для товаров. Весьма выгодное дело, особенно если вести дела с южанами, которые прибывают в Баксвэр.
– Неверными? – уточнил я.
– Торговля не имеет вероисповедания… Это признают все, даже святые отцы.
– Простите, господин Морель, но я так и не понял: чем могу быть полезен?
– Дело в том, что одно из этих зданий некогда принадлежало здешнему монастырю. При осмотре был найден замурованный вход в подвал. Его нашел муж моей дочери, который ведет дела под моим началом. Слава Богу, что в тот момент рядом не было рабочих и эта неприятная история не стала достоянием городских сплетников.
– Что же было в этом подвале?
– Зал подвала довольно велик. Кроме этого, там есть галерея из небольших комнат…
Огюст Морель говорил медленно и нехотя, а в его голосе звучала тяжелая безысходность. Тяжелая, словно свод подземелья. Было видно, что ему не хочется рассказывать, но другого выхода он не видел.
– Что же вы там нашли? – повторил вопрос я. Когда старик ответил, мне показалось, что меня подвел слух. – Что?!
– Вы не ослышались, – кивнул Огюст Морель. – Теперь вы понимаете, почему я не могу обратиться к слугам Господним? И это, сударь, еще не все мои беды…
Глава 32
Когда мой гость ушел, я некоторое время стоял напротив очага, уставившись на пламя и размышлял о тайне, доверенной мне купцом. Его поведение, далекое от приличествующей возрасту степенности, навевало на весьма грустные мысли. Несмотря на всю опасность, я не мог отказать этому человеку. Полагаю, что вы поймете причину моего любопытства. Меня привлекало все связанное со святой обителью, а тайна касалась монастыря самым прямым образом. Кроме этого… Да, вынужден признать и существование мирского интереса, а именно изрядной награды, обещанной Огюстом Морелем.
– Сударь!!! – Вечерние сумерки огласились оглушительным криком Пьера. Следом за ним послышался возглас Магды, призывающей святых угодников, Господа Бога и всех, кого полагается призывать в исключительно неприятных и опасных случаях. Слуги в этот момент были во дворе, и я, схватив меч, выскочил из дома.
Рядом с воротами стоял де Брег. Судя по его бледному лицу и окровавленному воротнику рубашки, он был ранен. Я бросился к нему, а он уже обессиленно оседал на землю, пытаясь улыбнуться сквозь гримасу боли.
– Сегодня крайне неудачный день… – пробормотал он. – Крайне неудачный.
– Что случилось?
– Пытался избавиться от прошлого, и вот – слегка не повезло.
– Кто это был?!
– Не обращайте внимания, Жак! – Шевалье скривился и попытался махнуть рукой. – Мне надо всего лишь перевязать рану…
– Тот самый старик?
– Надо отдать ему должное, – кивнул де Брег. – Он дьявольски ловок, хорошо фехтует и очень упрям. Если бы не городские стражники, то еще неизвестно, чем бы закончилась наша потасовка.
– Он убит?
– Увы, скрылся. Я тоже не стал задерживаться, чтобы лишний раз не объясняться с этими господами, которые весьма трепетно следуют приказам баксвэрского шерифа.
– Держитесь, де Брег! Магда!
– Да, сударь! – Служанка подскочила и была готова запричитать, но я резко оборвал этот еще не родившийся крик:
– Горячей воды и полотна! Живо, дьявол вас раздери!
– Не богохульствуйте, Жак… – скривился от боли де Брег. – Вам это не к лицу.
Через час раны шевалье были перевязаны, он успокоился и заснул живительным сном. Слава Богу, они оказались не опасными, и, хотя де Брег потерял изрядное количество крови, его жизни ничто не угрожало. Несмотря на мою уверенность, я все же собирался сходить в монастырь и пригласить брата-инфирмария.
Я вышел из дома и осмотрелся. Пьер, получив мое разрешение, копался в сарае, где он хотел обустроить жилье для себя и Магды. Пожалуй, что это правильно. Не дело, когда слуги живут в одном доме с господином. Особенно учитывая скромные размеры моего жилища.
– Пьер!
– К вашим услугам, сударь! – Он отложил топор в сторону и выпрямился.
– Скажи… – я покосился на слугу, – ты драться-то умеешь?
– Не знаю… – Слуга по привычке почесал в затылке и пожал плечами. – Как скажете!
– Хороший ответ… – вздохнул я.
Орландо ранен. Пусть раны и не опасны, но пару дней проведет в постели. Как понимаю, у него есть веские основания не ночевать дома. Мое жилье не лучшее убежище, но выбирать не приходится.
– Пьер, сделай хорошую дубинку и не выходи со двора. Кто бы ни пришел – гони в шею.
– Господи, помилуй… – Слуга тяжело вздохнул и оглядел двор. – Это судьба…
– Ты о чем?!
– Это я о палках, сударь.
– Палках?!
– Видно, судьба у меня такая…
– Пьер, перестань причитать и объясни толком!
– Сударь… Я же родом из Наварры…
– Тогда какой же ты Пьер?
– Признаться, на родине мое имя звучало иначе. При крещении наречен Перу, но когда я оказался в Ровальи, мастеровые переиначили его на свой лад, а я не стал спорить.
– Хорошо, – кивнул я, – но при чем здесь твоя родина?
– Там все умеют драться. – Он развел руками, словно извинялся.
– Что, и на палках драться умеешь? – заинтересовался я.
– Хорошую макиллу сделать мудрено, но если прикажете…
– Макиллу?
– Посох, сударь. – Он поднял руку, показывая его размеры. – У меня на родине это первое дело в странствиях. Помнится, мой прадед, да помилует Господь его грешную душу, как-то отправился поклониться мощам святого Себастьяна, а по дороге встретился с паломниками из соседней деревни. Все бы ничего, но тут вышел у них спор, как бы этот святой рассудил вражду между нашими деревнями по поводу одного лужка. Там и выпас-то, прости Господи, одно название… Так разошлись, что усмотрели в этой встрече перст Божий и даже задрались! Задрались, сударь, забыв обещания никуда не ввязываться, быть милосердными и возлюбить ближних, как самих себя. Уж как мой прадед не любил ссориться, только прабабка и могла рассказать, но как тут не расстроиться, если соседи – упрямцы, каких свет не видывал? Мало того – приписали святому Себастьяну неправедный поступок, на что прадедушка сильно осерчал. Он, позволю заметить, был малость покрупней меня, да оно и понятно – в старину люди покрепче были. Ох… Эскуин его звали, царствие ему небесное. – Пьер перекрестился и вздохнул.
– И что же сделал твой прадед? – спросил я, увлеченный этим рассказом.
– Он предложил решить спор честным поединком, но соседи так долго выбирали бойца, что прадедушка принялся за дело, не дожидаясь поединщика. Не знаю, что было дальше, но гнал Эскуин богомольцев до ихней деревни, где, пребывая в полном расстройстве, разнес трактир, а затем и горшечную лавку, чей хозяин выскочил на улицу, посмотреть, кто там шумит и сквернословит. Добрейшей души был прадедушка! Мухи без нужды не обидит! Был и другой случай, сударь. Мой отец…
– Позже расскажешь! – отмахнулся я и ушел в дом, слыша, как этот здоровяк продолжает вздыхать о своей нелегкой судьбе и Божьем провидении.
Наутро, убедившись, что раненый еще спит, а Пьер уселся на пороге и мастерит какую-то палку, я сходил в монастырь, где нашел брата-инфирмария. Привратник, шельма, не хотел пропускать меня в лечебницу и даже грозился пожаловаться аббату. Пришлось прибегнуть к некоторой уловке, пусть и не подходящей святой обители, но действующей безотказно. Если быть окончательно правдивым – подкупу. Получив несколько монет, привратник сменил гнев на милость и проводил меня до самых дверей. Брат-инфирмарий, узнав, что шевалье де Брегу нужна помощь, не стал мешкать, а сразу собрал котомку и отправился вслед за мной, выспрашивая о глубине ран, их цвете и состоянии Орландо, что лишний раз подтвердило его большой опыт врачевания.
Не прошло и нескольких часов, как шевалье был осмотрен. Монах тщательно описал все необходимое для скорейшего выздоровления и оставил небольшой кувшинчик с лечебным бальзамом, приготовленным из лекарственных трав.
Вспомнив, что выздоровление шевалье пребывает и в руках Божьих, монах принялся врачевать душу страждущего. Он поджал губы и высказал возмущение, вызванное греховной жизнью Орландо де Брега, которая приводит шевалье к разного рода увечьям. Судя по их общению, они так давно знакомы, что сей разговор можно считать одной из традиций долгой и крепкой дружбы. Уже стоя в дверях, сей монах весьма неодобрительно бурчал о грешнике, испытывающем терпение Господне.
– Вы изрядно его расстроили, де Брег, – сказал я, вернувшись в комнату.
– Не обращайте внимания! Инфирмарий бурчит не от вредности, а по привычке, ставшей его второй натурой. – Шевалье вдруг сделал паузу и хмыкнул. – Жак!
– Что?
– Судя по вашему растерянному взгляду, – он усмехнулся, – вы опять впутались в какую-нибудь неприятность или же собираетесь это сделать в самое ближайшее время.
– Как вам сказать…
– Если еще не впутались, то предупреждаю сразу: мои дела вас не касаются.
– Ваши дела, Орландо, здесь ни при чем, – вздохнул я.
– Не скажу, что это меня ободряет или успокаивает. Ваши приключения, Жак де Тресс, тоже скучными не назовешь. Расскажете?
Когда я закончил пересказывать историю торговца, де Брег некоторое время молчал, обдумывая услышанное, а потом приподнялся и попытался сесть.
– Меня не удивили эти находки, Жак. Признаться, я предполагал существование чего-то подобного, но не думал, что это будет создано вне стен монастыря.
– Здание заброшено уже много лет, а нечисть как раз и обживает подобные места.
– Надо бы узнать, как долго оно простояло пустым.
– Зачем?
– Позволит узнать, кто именно имеет отношение к этой истории. Такие вещи, – де Брег покачал головой, – не могли совершаться без ведома настоятеля, а это тревожит еще сильнее.
– Почему?
– Потому что ни один слуга Божий не покинет такое место, не проведя соответствующего обряда, очищающего землю от скверны. Учитывая все сказанное, это случалось не один раз.
– Да, похоже, что так.
– Жак, вы, как и обещали купцу, должны наведаться в подземелье, но будьте осторожны. Мне бы не хотелось отправляться на поиски вашего тела.
– Вы полагаете, все так серьезно?
– Есть множество явлений, друг мой, понять которые мы не в силах.
Глава 33
– Сударь, вы готовы это увидеть? – спросил Огюст Морель и поднял свечу повыше.
– Разумеется, – кивнул я, хотя, видит Бог, это было нелегко сделать.
– Вы… Вы уверены?
– Иначе зачем бы я здесь оказался?
– Помилуй нас, Господи… – пробурчал зять Огюста Мореля и осенил себя крестным знамением.
Позволю себе заметить, что этот мужчина, по имени Клод, вызывал странные эмоции. Он был невысок ростом, худощав, черноволос и напоминал голодную ворону. Может быть, из-за привычки наклонять голову, когда слушал другого человека, а может, из-за внушительной величины носа. Кстати, он был очень предупредителен с тестем и бережно поддерживал его под руку, когда мы подошли к узкой каменной лестнице, ведущей в подземелье. Некогда замурованный проход был так узок, что здесь едва могли разминуться два человека.
Полагаю, что вы не раз бывали в подобных местах, и нет особой нужды описывать это помещение во всех подробностях – ошибка, которой часто грешат летописцы, уделяющие множество внимания мелочам, но упускающим нечто очень важное в деяниях прошлых лет. Замечу лишь, что своды потолка были в прекрасном состоянии, и это свидетельствовало о таланте и мастерстве строителей. Центральная зала, куда мы попали, спустившись по лестнице, была так велика, что ее углы утопали во мраке. Несколько колонн, подпирающих арочный свод, были похожи на ноги окаменевшего зверя, который хотел прорваться сквозь недра, но обессилел и остался здесь навеки.
– Где ваши находки? – понизив голос, спросил я.
– Чуть дальше, сударь, – пояснил Клод. – Там будет небольшой проход.
Он поднял предусмотрительно захваченный факел и пошел вперед. Признаться, мне стало слегка не по себе. Да, на улице белый день, светит солнце, и душам умерших негоже являться людям, но здесь, в подземелье, жизнь замирала и следовала своим законам.
Анфилада комнат… Небольших, с низкими потолками. На стенах сохранились железные подставки для факелов. Следы копоти. Под ногами хрустел песок, перемешанный с мелкой галькой. Клод, идущий впереди меня, вдруг остановился и сделал шаг в сторону, показывая ужасные находки. Господи…
Комната, в которую меня привели, была больше остальных. Пожалуй, шагов тридцать в длину и около двадцати в ширину. Высокий арочный потолок… Небольшие возвышения вдоль стены, которые могли служить лавками для собиравшихся здесь людей. Я не знаю, кто это был – люди или нелюди, но то, что они здесь оставили…
На полу лежали человеческие останки.
От некоторых остались лишь одни скелеты, скалившиеся в жуткой усмешке, другие же усохли и превратились в ужасное подобие чучел. Тела, а я насчитал их целых девять, лежали в строгом порядке, который, что уж греха таить, лишь добавлял ужаса в эту картину.
– Так поступают с вампирами. – Я с большим трудом протянул дрожащую руку и показал на плоский камень, который был забит в рот одного из умерших. Умершего или насмерть замученного? Человека? Существа? Нежити? Увы, у меня не было ответа на этот вопрос.
И тут послышался ужасный вздох…
Словно чья-то беспокойная душа, чьи останки лежали здесь, среди прочих, томилась в застенках и не могла обрести вечный покой. Даже сейчас, после мучительной смерти! Вот! Он повторился! Тяжелый утробный вздох. У меня волосы встали дыбом, я опустился на одно колено и начал читать молитву, стараясь не обращать внимания на окружающий нас мрак, на тени факелов, которые плясали по стенам и напоминали обо всех ночных ужасах и кошмарах. Следом за мной к молитве присоединились голоса Огюста и Клода:
– Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum…[15]
Когда мы выбрались из этого проклятого подземелья и увидели небо, я был мокрым, как мышь, упавшая в придорожную канаву.
– Теперь, господин де Тресс, вы все видели и слышали, – сказал старик Морель.
– Да… – хрипло ответил я и перекрестился. – Видел и слышал.
– Это еще не все, – признался старик.
– Господи, что еще?!
– Вы забыли… – протянул Огюст Морель и попытался улыбнуться. – Я вам рассказывал, что три дня спустя после этой находки в нашем доме завелись привидения.
– Помню. Все помню… – Я привалился спиной к стене и вытер лицо. Оно было мокрым от пота, а руки и ноги подрагивали, словно я только что закончил тяжелый поединок.
– Это ужасно, – кивнул Клод.
– Оно причиняет нам множество неприятностей, – продолжал старик. – Слава Создателю, что он оградил от этих страхов мою дочь.
– Как так? – не понял я. – Ваша дочь ограждена от этих ужасов?
– Именно так. Она ничего не слышала.
– Слышим только мы, – пояснил Клод. – Эти голоса раздаются на той половине дома, где живет наш уважаемый батюшка.
– Это наказание за мои грехи… – прошептал старик и поднял взгляд к небесам.
– Послушайте, – я поморщился, – давайте предоставим Создателю судить о величине и тяжести наших прегрешений, а сами обратимся к делам земным.
– Что вы предлагаете?
– Я предложил бы обратиться к хорошему экзорцисту, который знает толк не только в излечении обуянных, но и в делах, подобных вашему. Любой священник…
– Если обратимся к священнослужителю, – перебил меня Огюст, – то эта весть дойдет до Святого Трибунала и монастыря Святой Женевьевы. Надеюсь, вы не забыли, кто прежний хозяин этого здания? Нас обвинят в ереси или попытках оскорбить святую обитель.
– Нас могут признать виновными в богохульстве и смуте, – добавил Клод.
– После неких событий, случившихся в Баксвэре, – продолжал старик, – это равносильно самоубийству.
– Вы боитесь повторить судьбу купца, сожженного на площади? – догадался я.
– Да, вы правы. Я знавал этого торговца. Он был честным человеком.
– Господин Морель, вы не боитесь быть со мной откровенным?
– Нет, не боюсь. – Старик поднял голову и посмотрел на меня: – Человек, который сумел убить оборотня, не станет доносчиком.
– Спасибо.
– Жак… – Он подошел и взял меня за руку. – Жак де Тресс! Я умоляю вас! Понимаю, что вы еще слишком молоды, чтобы обрести спокойную мудрость взрослого мужа, но в вашей душе бьется храброе сердце! Помогите избавиться от этого ужаса! Знаю, что вы можете! Не спрашивайте об источнике моей уверенности, это нельзя объяснить! Примите как признание дряхлого старца, много повидавшего в этой жизни.
Я посмотрел на Клода, который стоял рядом с нами, но почему-то смотрел в сторону, словно не верил или не хотел верить в мои силы. Не обвиняю этого мужчину. Окажись на их месте – сам бы никому не верил. Кто я такой? Молодой парень, которому повезло встретить оборотня и выжить.
– Господин Морель… – начал говорить я, но голос предательски дрогнул. Откашлявшись, я твердо посмотрел на старика: – Оставьте ключ от здания. Постараюсь помочь вашей беде.
Попрощавшись с купцами, я отправился домой. Даже весна, которая скоро вступит в свои права, не радовала мой взор. Начался дождь, и улицы раскисли. Грязь липла к сапогам, а я шел, не замечая ни луж, ни этой непогоды. Слишком велико было потрясение от увиденного в подземелье.
– Раздери меня дьявол! – скривился шевалье де Брег, когда я вернулся домой и рассказал ему обо всем увиденном. – Ну и дела творятся в этом проклятом городишке!
– Этих несчастных пытали, а потом замучили до смерти. Не знаю, по какой причине, но некоторые тела не сгнили. Даже не могу подобрать слов, чтобы описать вам эти останки.
– В этом нет нужды, – отмахнулся Орландо. – Полагаю, что знаю, о каком состоянии вы говорите. Доводилось читать книгу арабского врачевателя Ибн Бетара, описывающего некое вещество, с помощью которого можно добиться посмертной сохранности тел.
– Я бы понял, если эти тела принадлежали святым или великим служителям церкви, но они так изувечены!
– Боюсь, что бедняги, чьи останки вы, Жак, обнаружили в подземелье, не принадлежат ни первым, ни вторым. Вы внимательно осмотрели черепа?
– Как вам сказать, шевалье…
– Полагаю, что признак вампира вы бы сразу заметили, – грустно усмехнулся он. – Дело в том, что кровопийцы, оказавшиеся в чужой власти, не в силах сдерживать кровожадной натуры.
– Простите?
– Вампиры выпускают клыки, – пояснил де Брег. – На черепах, чьи рты забиты камнями, видели длинные клыки?
– Кажется, н-нет.
– Вам кажется или их не было?
– Я не заметил.
– Значит, их не было, – подвел итог Орландо. – Эти зубы, Жак, довольно длинные, и не заметить такое… – он покачал головой, – почти невозможно.
– Кроме вампиров, там были и другие, – напомнил я.
– Если там не было вампиров, то, вероятнее всего, и остальные не принадлежат нечисти.
– Но души…
– С этим сложнее. Неупокоенные души – предмет, мало изученный учеными мужами.
– Что же мне делать? – спросил я.
– Эх, Жак! Вечно вы вляпываетесь в разные истории.
– Этот старик… Огюст Морель. Он так измучен, что находится на грани помешательства. Не пройдет и седмицы, как потеряет остатки разума и погибнет!
– Вот что, Жак де Тресс, – поморщился де Брег. – Сходите завтра к старику и попросите его одолжить паланкин. Разумеется, вместе с носильщиками.